TEMPOFIX 3 + TEMPOSTOP

Podobne dokumenty
MITIGEUR DE RÉNOVATION

NT Indice D. FR Prémélangeur compact. Compact pre-mixer. Vormischer Kompakt. Mieszacz wstępny compact. Voormenger Compact

TEMPOFLUX. Robinet temporisé d urinoir encastré dans boîtier étanche. Selbstschluss Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem UP-Kasten

TEMPOFLUX. FR Robinetterie temporisée apparente pour WC. Selbstschluss-Armatur für WC zur Aufputzmontage. Natynkowa armatura czasowa do WC

TEMPOMATIC 4. Robinet électronique d urinoir encastré dans boîtier étanche. Elektronische Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem up-kasten

TEMPOCHASSE. Armatura czasowa z miękkim uruchamianiem. Purgez soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Ensemble de prélavage avec douchette avec ou sans robinet de puisage. Pre-rinse sets with trigger-operated hand spray with or without bib tap

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

BLACKLIGHT SPOT 400W F

PREMIX Confort/Comfort

PREMIX Nano. Mitigeur thermostatique pour distribution d eau mitigée. Mieszacz termostatyczny do dystrybucji wody zmieszanej

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Robinetterie déclipsable pour nettoyage ou à bec déclipsable/jetable. Mixers with removable bodies or removable/disposable spouts for cleaning

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR

Zasady bezpieczeństwa

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

RENAULT GRAND SCENIC II

SECURITHERM. Mitigeur de douche thermostatique temporisé ou électronique dans boîtier étanche

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

Rozmiary : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : Materiały : Stal węglowa (f.1113) lub stal AISI316 (f.1114)

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

SPINNER High reliability RF Power Loads

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Solutions. Rozwiązania

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Max Ciśnienie : 16 bar do DN200 Specyfikacja : Długa szyjka dla izolacji Typ międzykołnierzowy Wykonanie pod napęd Iso 5211

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

Łóżka Materace Stoliki

BARIERA ANTYKONDENSACYJNA

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

64../65../66../56.. Ensemble de pré-lavage avec douchette avec ou sans poste de puisage

Oprawa / Fixture GIZA

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Bfl. Bfr FR. Instrukcja wymiany płyty regulacyjnej CGB / TGC / MGK Nr artykułu Strony 2-3

7 Klapa zwrotna końcowa

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

AKCESORIA ŁAZIENKOWE BATHROOM ACCESSORIES BADACCESSOIRES.

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

H9632. Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa

ETNA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

CB 102 CB 10R CB 210 CB 216

Deklaracja Zgodności WE

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Materiały wykonania zaworu kulowego serii DG1 DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

System przesuwny, naścienny MINIMA do drzwi drewnianych

Chariot à casiers, chariot de transport pour paniers à vaisselle de page 5 à page 6

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS VESUVIO

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

Ondergetekende. 1. Dat de goederen die zijn vermeld op de door Makelaarskantoor Puper BV, Mr. F.A. van Hallweg 20, 1181ZT Amstelveen (The Netherlands)

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

User Manual Instrukcja obsługi

Bruksanvisning för lysrörsarmatur 2 x 18 W. Instrukcja obsługi oprawy świetlówkowej 2 x 18 W. Operating Instructions for Strip Light 2 x 18 W

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

Transkrypt:

TEMPOFIX 3 + TEMPOSTOP NT 538 Indice E FR EN DE PL NL Bâti-support pour urinoir avec robinet temporisé Frame system for urinals with time flow valves Installationssystem für Urinal mit Druckspüler Stelaż do pisuaru z zaworem czasowym Voorwandsysteem voor urinoir met zelfsluitende kraan FR EN DE PL NL Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit. Thoroughly flush the pipes to remove any impurities before installing and commissioning the product. Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Anschlussleitungen regelkonform spülen. Dokładnie wypłukać instalację przed montażem i uruchomieniem produktu. Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.

i 538400 / 538450 - P.2 1 1 2a 538400 - P.7 538450 - P.9 2b 2 P.12 1

1 538400 / 538450 160-220 538400: 20-40 mm 538450: 40-130 mm 526 430 100-280 155-555 Ø 50 985-1385 550 715-1115 2

A B C 80 mini 3

D E 4

F G H 5

I PP PP PP J P P P P Ø 140 +- 1,5 K 6

A 2a 538400 B C D 7

E 8

2b A 538450 B X C D X X X E X F 9

G H I J 10

K 11

12

FONCTIONNEMENT Ouverture par pression sur le bouton poussoir. Fermeture automatique temporisée à ~3 sec. FR INSTALLATION IL REVIENT À L INSTALLATEUR LA RESPONSABILITÉ : DE S ASSURER U IL N Y A PAS DE FUITE À L ALIMENTATION ET À L ÉVACUATION; DE VÉRIFIER AU MOINS UNE FOIS PAR AN ET AUSSI SOUVENT UE NÉCESSAIRE L ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS ENTRE LA ROSACE ET LA PLAUE INOX ET LE MUR ET ENTRE LA ROSACE OU LA PLAUE INOX ET LE CORPS DU ROBINET. EN CAS DE BESOIN, LES REMPLACER. Le non-respect de ces conseils risque d engendrer des infiltrations dans le mur, pour lesquelles DELABIE ne pourrait être tenu responsable. EN CAS DE DOUTE, APPELEZ L ASSISTANCE TECHNIUE DELABIE AU +33 (0)3 22 60 22 74. MAINTENANCE (page 12) Des impuretés provenant des canalisations peuvent provoquer des dysfonctionnements : pour démonter le mécanisme, dévisser la cartouche avec une clé plate de 23 mm. Temporisation trop longue ou écoulement continu : Nettoyer l intérieur de la chemise c et la rainure de temporisation b avec une pointe non métallique. Goutte à goutte, ou filet d eau : Nettoyer le joint de siège a ou le remplacer s il est endommagé. Attention : ne jamais graisser l intérieur du mécanisme. RAPPEL Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels en respectant les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d étude fluides et les règles de l art. Respecter le diamètre des tuyauteries permet d éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). Protéger l installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d entretien (pression conseillée 1 à 5 bar). Poser des vannes d arrêt à proximité des robinets facilite l intervention d entretien. Les canalisations, robinets d arrêt, de puisage et tout appareil sanitaire doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage du chrome : ne jamais utiliser d abrasifs ou tout autre produit à base de chlore ou d acide. Nettoyer à l eau légèrement savonneuse avec un chiffon ou une éponge. Mise hors gel : purger les canalisations et actionner plusieurs fois la robinetterie pour la vider de son contenu d eau. 13 Service Après-Vente : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr

OPERATION Valve opens by pressing on the push-button. Automatic shut-off after ~3 seconds. EN FR INSTALLATION THE INSTALLER MUST: ENSURE THAT THERE ARE NO LEAKS AT THE INLET AND AT THE EVACUATION PIPE. CHECK AT LEAST ONCE A YEAR (AND AS OFTEN AS NECESSARY) THE INTEGRITY OF THE SEALS BETWEEN THE STAINLESS STEEL WALL PLATE AND THE WALL, OR THE WALL PLATE AND THE VALVE, AND MAKE GOOD IF NECESSARY. If this advice is not followed, water may leak into the wall. DELABIE cannot be held responsible for any ingress. FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CALL DELABIE TECHNICAL SUPPORT UK: 01491 821821. ALL OTHER MARKETS: +33 (0)3-22-60-22-74. MAINTENANCE (page 12) Impurities from the supply pipes may cause malfunctions: to remove the mechanism, unscrew the cartridge using a 23mm flat spanner. Automatic shut-off takes too long or there is continuous flushing: Clean the inside of the delay case c and the calibrated groove b with a non-metallic, sharp point. Dripping or a constant trickle: Clean the seat a or replace if damaged. Beware: do not grease the inside of the mechanism. REMEMBER Our valves must be installed by professional installers in accordance with current regulations and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer. Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com). Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum). Install stopcocks close to the valve to facilitate maintenance. The pipework, stopcocks, bib taps and all sanitary fittings should be checked at least once a year, and more frequently if necessary. MAINTENANCE & CLEANING Cleaning chrome: do not use abrasive, chlorine or any other acid-based cleaning products. Clean with mild soapy water using a cloth or a sponge. Frost protection: drain the pipes and operate the valve several times to drain any remaining water. After Sales Care Support: For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com 14

FUNKTIONSWEISE Öffnet durch Druck auf den Betätigungsknopf. Automatische Abschaltung nach ~3 sek. DE FR INSTALLATION DER INSTALLATEUR TRÄGT DIE VERANTWORTUNG FÜR: SICHERSTELLEN, DASS KEINE UNDICHTIGKEIT AN ZU- UND ABLAUF BESTEHT; DIE ÜBERPRÜFUNG DER ABDICHTUNGEN ZWISCHEN ROSETTE ODER EDELSTAHLPLATTE UND WAND UND ZWISCHEN ROSETTE ODER EDELSTAHLPLATTE UND ARMATURENKÖRPER MINDESTENS EINMAL JÄHRLICH ODER SO OFT WIE NÖTIG. FALLS NÖTIG, SIND DIE ABDICHTUNGEN ZU ERSETZEN. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht die Gefahr von Einsickern in die Wand. Hierfür kann KUHFUSS DELABIE nicht haftbar gemacht werden. IN ZWEIFELSFALL: TECHNISCHE HOTLINE KUHFUSS DELABIE UNTER +49 (0) 231-49 66 34-12 ANRUFEN. WARTUNG (Seite 12) Schmutzpartikel aus den Rohrleitungen können den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen: Zur Demontage des Mechanismus entfernen Sie die Kartusche mit Hilfe eines Maulschlüssels 23 mm. Falsche Laufzeit oder Dauerbetrieb: Reinigen Sie die Innenseite der Hülse c mit einem trockenen, weichen Tuch sowie die kalibrierte Nut b mit einem spitzen, nicht-metallischen Gegenstand. Tropfen oder Rinnsal: Reinigen Sie den O-Ring a und ersetzen Sie diesen falls beschädigt. ACHTUNG: Mechanismus innen niemals fetten. HINWEIS Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden. Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck- / Durchflussverluste. Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar). Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung. Rohrleitungen, Vorabsperrungen, Auslaufventile und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden. INSTANDHALTUNG & REINIGUNG Reinigung der Chromteile: niemals scheuernde, chlor- oder säurehaltige Produkte verwenden. Mit leichter Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen. Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. 15 Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231-49 66 34-12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de

FUNKCJONOWANIE Otwarcie przez naciśnięcie na przycisk. Automatyczne zamknięcie czasowe ~3s. PL FR INSTALACJA INSTALATOR JEST ODPOWIEDZIALNY ZA: ZAPEWNIENIE SZCZELONOŚCI ZASILANIA I EWAKUACJI WODY USZCZELNIENIA MIĘDZY ROZETĄ LUB PŁYTĄ Z INOXU A ŚCIANĄ, ORAZ MIĘDZY ROZETĄ LUB PŁYTĄ Z INOXU A KORPUSEM ZAWORU MUSZĄ BYĆ SPRAWDZANE PRZYNAJMNIEJ RAZ NA ROK LUB TYLE RAZY ILE JEST TO KONIECZNE. W RAZIE POTRZEBY NALEŻY JE WYMIENIĆ. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować przeniknięcie wody do ściany, za co DELABIE nie ponosi odpowiedzialności. W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI, KONTAKT Z SERWISEM TECHNICZNYM DELABIE +48 22 789 40 52. KONSERWACJA (strona 12) Zanieczyszczenia pochodzące z instalacji mogą powodować nieprawidłową pracę mechanizmu: w celu demontażu mechanizmu należy wykręcić głowicę za pomocą płaskiego klucza 23 mm. Zbyt długi czas zamknięcia lub ciągły wypływ: Wyczyścić cylinder za pomocą suchej ściereczki c i kalibrowany rowek b za pomocą niemetalowego ostrza. Stałe kapanie lub cieknięcie: Wyczyścić uszczelkę O-Ring a lub ją wymienić, jeśli jest uszkodzona. Uwaga: nie należy smarować wnętrza mechanizmu. UWAGA Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk. Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (Zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów). Instalacja zaworów odcinających w pobliżu baterii ułatwia konserwację. Instalacja, zawory odcinające i czerpalne oraz każde urządzenie sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy ile jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku. OBSŁUGA I CZYSZCZENIE Czyszczenie chromu: nie należy używać środków żrących, na bazie chloru lub kwasu. Czyszczenie wodą z mydłem, za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki. Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl 16

WERKING Openen door het indrukken van de drukknop. Automatische zelfsluiting ~ 3 sec. NL FR INSTALLATIE DE INSTALLATEUR DIENT: ZICH ERVAN TE VERZEKEREN DAT ER GEEN LEKKEN ZIJN AAN DE TOEVOER EN DE AFVOER. MINSTENS ÉÉN MAAL PER JAAR EN ZO VAAK ALS NODIG DE DICHTHEID VAN DE O-RINGEN TUSSEN DE ROZET EN DE RVS PLAAT EN DE MUUR EN TUSSEN DE ROZET OF DE RVS PLAAT EN DE KRAAN TE CONTROLEREN. INDIEN NODIG DE O-RINGEN VERVANGEN. De niet-naleving van deze aanbevelingen kan het risico op insijpeling met zich meebrengen, waarvoor DELABIE niet aansprakelijk kan worden gesteld. IN GEVAL VAN TWIJFEL, CONTACT OPNEMEN MET DE TECHNISCHE DIENST VAN DELABIE: + 32 (0)2 520 16 76 ONDERHOUD (pagina 12) Onzuiverheden uit de leidingen kunnen storingen veroorzaken: om het mechanisme te demonteren, het binnenwerk losschroeven met een platte sleutel van 23 mm. Te lange looptijd of continue uitloop: Reinig de binnenkant van de koker c en de gekalibreerde gleuf b met een nietmetalen naald. De kraan drupt of geeft slechts een fijn waterstraaltje: Reinig de dichting van de zitting a of vervang indien deze beschadigd is. Opgelet: smeer nooit de binnenkant van het mechanisme. AANBEVELINGEN Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de «regels der kunst» dienen te respecteren. Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com). Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het onderhoud (Aanbevolen druk: 1 tot 5 bar). Plaats stopkranen in de nabijheid van de kraan om eventuele onderhoudswerken te vergemakkelijken. De leidingen, stopkranen, tapkranen en andere sanitaire toestellen dienen zo vaak als nodig gecontroleerd te worden of toch minstens 1x per jaar. ONDERHOUD EN REINIGING Reinigen van chroom: gebruik nooit schuurmiddelen en chloorhoudende of andere chemische producten: reinig met zeepwater en een zachte doek of spons. Vorstvrij stellen: spoel de leidingen en stel de kraan enkele keren na elkaar in werking zodat ze volledig geledigd wordt. 17 Dienst Na Verkoop en Technische dienst: Tel.: + 32 (0)2 520 16 76 - e-mail: sav@delabiebenelux.com Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com

18