ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tubus obserwatora Akcesoria lampy szczelinowej BQ 900 3. Wydanie / 2018 04 Nr kumentu 1500 1500.1400209.04000 1 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 1 25.04.2018 09:35:17
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Tubus obserwatora Akcesoria lampy szczelinowej BQ 900 3. Wydanie / 2018 04 Wstęp Dziękujemy za wybór urządzenia firmy HAAG-STREIT. Dokładne przestrzeganie zasad określonych w niniejszej instrukcji użytkowania zapewni niezawne i bezproblemowe korzystanie z naszego pruktu. Przeznaczenie Tubus obserwatora jest jednym z akcesoriów lampy szczelinowej BQ 900. Umożliwia on innym osobom udział w badaniu. Przed rozpoczęciem użytkowania pruktu uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. Spis treści 1. Bezpieczeństwo... 3 1.1 Zastosowania urządzenia...3 1.2 Warunki otoczenia...3 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie...3 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji...3 1.5 Obsługa, otoczenie...3 1.6 Dezynfekcja...3 1.7 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta...4 1.8 Opis symboli...4 2. Wstęp... 4 2.1 Przegląd...4 3. Montaż i instalacja urządzenia... 4 4. Uruchomienie... 5 5. Obsługa... 5 5.1 Ustawianie wysokości patrzenia (Tubus obserwatora długi)...5 5.2 Ustawianie obrazu (Tubus obserwatora długi)...6 6. Demontaż... 6 7. Dane techniczne... 6 7.1 Tubus obserwatora krótki...6 7.2 Tubus obserwatora długi...6 8. Konserwacja... 6 8.1 Kontrola urządzeń...6 8.2 Serwisowanie...6 8.3 Czyszczenie i dezynfekcja...6 A. Datek...7 A.1 Akcesoria i części zamienne...7 B. Utylizacja... 7 2 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 2 25.04.2018 09:35:17
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1. Bezpieczeństwo ZAKAZ! W razie zlekceważenia należy liczyć się ze szkami materialnymi i zagrożeniem dla użytkownika oraz pacjenta. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji pruktu i wykluczenia zagrożeń dla użytkowników oraz pacjentów. Ważne wskazówki, proszę uważnie przeczytać. 1.1 Zastosowania urządzenia Urządzenie przeznaczone jest profesjonalnego użytku w ośrkach opieki zdrowotnej, takich jak praktyki lekarskie, szpitale, gabinety optometryczne i okulistyczne. 1.2 Warunki otoczenia Transport: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Przechowywanie: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna Eksploatacja: Temperatura Ciśnienie powietrza Wilgotność względna 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Wysyłka i rozpakowywanie Przed rozpakowaniem urządzenia sprawdzić, czy opakowanie nosi ślady nieprawidłowego otwarcia lub uszkzenia. W przypadku stwierdzenia takich śladów powiamić spedytora realizującego stawę towaru. Urządzenie rozpakować w obecności przedstawiciela spedytora. Sporządzić protokół tyczący ewentualnych uszkzonych części. Protokół wymaga ppisu zarówno użytkownika, jak i przedstawiciela spedytora. Przed rozpakowaniem pozostawić urządzenie na kilka gzin w opakowaniu (kondensacja). Po rozpakowaniu urządzenie sprawdzić p kątem uszkzeń. Wadliwe urządzenie esłać w powiednim opakowaniu. Materiał opakowaniowy zachować późniejszego wykorzystania w przypadku konieczności esłania lub zmiany miejsca użytkowania sprzętu. Sprawdzić: zamocowanie elementów łączących akcesoriów (połączenia śrubowe, szybkozłącza). 1.4 Ostrzeżenia tyczące instalacji ZAKAZ! Nigdy nie patrzeć przez okular na słońce. Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy HAAG-STREIT. 1.5 Obsługa, otoczenie Ze względu na niebezpieczeństwo zranienia należy wykluczyć możliwość uderzenia w tubus obserwatora przez osoby przechzące obok w czasie badania. Tubus obserwatora należy zamocować w takim miejscu, w którym jego wystające poza blat stołu kontury nie będą przeszkadzać przechzącym obok osobom. Chronić przed wilgocią. Urządzenie może obsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel. Za wyszkolenie personelu powiada użytkownik. To urządzenie wolno użytkować tylko zgnie z informacjami panymi w punkcie "Przeznaczenie". 1.6 Dezynfekcja Urządzenia nie wolno dezynfekować. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują się w rozdziale Konserwacja. 3 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 3 25.04.2018 09:35:18
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1.7 Gwarancja oraz powiedzialność cywilna prucenta Prukt należy użytkować wyłącznie celów oraz w sposób opisany w kumentach łączonych pruktu. Prukt należy użytkować zgnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo. Nieprawidłowa obsługa pruktu może prowadzić jego uszkzenia. Powuje ona utratę wszelkich uprawnień gwarancyjnych. Dalsze użytkowanie uszkzonego wskutek nieprawidłowej obsługi pruktu może prowadzić uszczerbku na zdrowiu. W takim przypadku prucent nie ponosi powiedzialności. Firma Haag-Streit nie udziela żadnej gwarancji, wyraźnej ani rozumianej, w tym rozumianej gwarancji przydatności handlowej ani przydatności określonego celu. Firma Haag-Streit wyraźnie nie ponosi powiedzialności za przypadkowe lub wtórne szky wynikające z użytkowania pruktu. Prukt objęty jest ograniczoną gwarancją udzielaną przez sprzedawcę. 1.8 Opis symboli Europejska deklaracja zgności Prucent 10. Sprężyny ciążające 11. Mocowanie bagnetowe 12. Śruba blokująca ruchy poziome 13. Pokrętło radełkowe blokowania ramienia mikroskopu 14. Pokrywa 1 3 4 5 6 2 3 8 9 4 6 5 7 Numer referencyjny HS Numer seryjny 1400301 1400034 4 2. Wstęp Obserwacja badania przez tubus obserwatora bywa się przy użyciu jednego oka w prawym lub lewym (zależnie sposobu płączenia lampy szczelinowej) przejściu wiązki stereomikroskopu. 2.1 Przegląd Wymagane akcesoria lampy szczelinowej BQ 900 1. Dzielnik wiązki 50/50 (1400308) 2. Tubus obserwatora krótki (1400301) 3. Okular 4. Znak CE / nr części HS (tylna strona) oznaczenie typu 5. Ogranicznik tonometru 6. Überwurfmutter 7. Tubus obserwatora długi (1400034) 8. Uchwyt obrotowy ustawiania obrazu 9. Przycisk zwalniający 3. Montaż i instalacja urządzenia Jeżeli tubus zamontowany jest po tej samej stronie co tonometr, to na końcu tubusu należy koniecznie zamocować ogranicznik tonometru (5). Jeżeli tubus ma być ciągle zamocowany lampy szczelinowej, należy na nowo wyregulować sprężyny ciążające (10) (patrz instrukcja użytkowania lampy szczelinowej BQ 900) Mocno kręcić pokrętło radełkowane (12) na krzyżaku (w celu zablokowania ramienia mikroskopu) i śrubę blokującą ruchy poziome (13). Po zwolnieniu bagnetu (11) mikroskopu (ostrożnie - przytrzymywać mikroskop!) można zdemontować stereomikroskop i zamontować dzielnik wiązki. Przy użyciu bagnetu ostrożnie zamocować stereomikroskop na dzielniku wiązki. Zdjąć zamocowaną z boku dzielnika wiązki pokrywę (14). 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 4 25.04.2018 09:35:19
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Przytrzymać tubus obserwatora w sposób pokazany na rysunku. Ustawić rowek na końcu tubusu obserwatora pionowo względem klinów na króćcu dzielnika wiązki. Wsunąć tubus oporu i zamocować nakrętką kołpakową (6). 10 5 11 12 13 14 5. Obsługa Okular (3) należy ustawić zgnie z refrakcją obserwatora. 5.1 Ustawianie wysokości patrzenia (Tubus obserwatora długi) Tubus obserwatora można obracać okoła osi poziomej chzącej bocznie dzielnika wiązki. Można dzięki temu zmieniać wysokość patrzenia w okular w taki sposób, by obserwator mógł patrzeć w okular p wolnie ustawianym kątem. ZAKAZ! Nie należy ustawiać wysokości patrzenia w trakcie badania, ponieważ może to spowować zranienia pacjenta lub badającego. (3) 9 1400034 6 1400301 4. Uruchomienie Po instalacji urządzenie jest natychmiast gotowe użytku; nie są wymagane dalsze śrki. W celu zmiany wysokości patrzenia należy najpierw blokować przycisk zwalniający (9). W tym celu należy chwycić znajdujący się z boku dzielnika wiązki kątownik tak, by kciuk znalazł się u góry na przycisku zwalniającym. Aby ustabilizować lampę szczelinową, należy peprzeć rurkę tubusu drugą ręką. Nacisnąć przycisk zwalniający, a następnie przytrzymując go, obrócić rurkę tubusu okoła osi poziomej dzielnika wiązki. Po uzyskaniu żądanego nachylenia zwolnić przycisk zwalniający i ostrożnie obracać rurkę tubusu pozycji następnej samoczynnej blokady. 5 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 5 25.04.2018 09:35:19
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 8 5.2 Ustawianie obrazu (Tubus obserwatora długi) Zmiana wysokości patrzenia obserwatora powuje obrócenie obrazu wicznego w okularze okoła osi optycznej. Wyprostowanie obrazu jest możliwe przez powiednie ustawienie uchwytu obrotowego (8). 6. Demontaż Demontaż nie jest konieczny. Jednak zalecamy, aby po użyciu zdemontować długi tubus drugiego obserwatora w ten sposób można uniknąć omyłkowego uderzenia. 7. Dane techniczne 7.1 Tubus obserwatora krótki Ogniskowa f Wielkość obrazu i pole widzenia Długość rurki tubusu Ogranicznik tonometru 7.2 Tubus obserwatora długi Ogniskowa f Wielkość obrazu i pole widzenia Długość rurki tubusu Ogranicznik tonometru 132 mm Są identyczne w tubusie binokularowym i tubusie obserwatora ~150 mm Możliwość montażu i demontażu zależnie potrzeb 132 mm Są identyczne w tubusie binokularowym i tubusie obserwatora ~410 mm Możliwość montażu i demontażu zależnie potrzeb 8. Konserwacja Tego urządzenia nie wolno myfikować bez zgy prucenta. Instalację i naprawy może przeprowadzać wyłącznie powiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel. W celu przeprowadzenia instalacji, naprawy lub myfikacji systemu należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy HAAG-STREIT. Dane kontaktowe są pane na stronie www.haag-streit.com. Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy HAAG-STREIT. 8.1 Kontrola urządzeń Aby skontrolować prawidłowe działanie tubusów drugiego obserwatora, należy postępować w poniżej opisany sposób: Włożyć drążek kontrolny łożyska wychylnego i ustawić powierzchnię prostopadle mikroskopu. Ustawić długość szczeliny na 8 lub 14 mm. Ustawić natężenie oświetlenia na 50%. Powiększenie mikroskopu ustawić na wartość maksymalną. Okular ustawić w taki sposób, aby struktura na drążku kontrolnym była ostro wzorowana. Jednocześnie obracać okularem strony (+) (-). W przypadku wszystkich powiększeń struktura drążka kontrolnego musi być ostro wzorowywana. W tubusie drugiego obserwatora identyczny obszar powinien być ostro wzorowany dla wszystkich powiększeń. 8.2 Serwisowanie W celu zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenie należy raz na tydzień czyścić w opisany niżej sposób; nieużywane urządzenie należy przykrywać pokrowcem ochronnym. Zalecamy sprawdzanie urządzenia raz roku przez autoryzowanego technika serwisowego. 8.3 Czyszczenie i dezynfekcja Lampy szczelinowe firmy Haag-Streit i ich akcesoria można w razie potrzeby starannie wytrzeć jednorazowymi, gotowymi użytku chusteczkami dezynfekującymi nasączonymi etanolem 70%. Dozwolone są również delikatne dla powierzchni śrki dezynfekujące (zawierające lub niezawierające aldehydów), np. Kohrsolin FF. 6 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 6 25.04.2018 09:35:19
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Wyszczególnione zadania przygotowawcze nie tyczą głowicy pomiarowej tonometru! Głowice pomiarowe tonometru należy przygotować zgnie z rębną instrukcją. Nie stosować śrków w sprayu Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa prucentów Nie stosować mokrych (ociekających) chusteczek. Gotowe, nasączone chusteczki należy w razie potrzeby wyżąć Należy pilnować, aby żadne płyny nie stały się wnętrza urządzenia Przestrzegać czasu działywania Powierzchnie optyczne po dezynfekcji wyczyścić bardzo miękką ściereczką Stopień ochrony IP: IPX0 (urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem cieczy) A. Datek A.1 Akcesoria i części zamienne Komponent Nr art. HS Okular 12,5x z pierścieniem regulacji dioptrii 1400303 Dzielnik wiązki 1400308 B. Utylizacja Aby zapewnić jego prawidłową utylizację, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielstwem firmy HAAG-STREIT. Gwarantuje to ochronę śrowiska przed szkliwymi substancjami i utylizację cennych surowców wtórnych. 7 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 7 25.04.2018 09:35:20
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY W przypadku datkowych pytań proszę się skontaktować z przedstawicielem firmy HAAG STREIT p adresem: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 8 13-IFU_Second_Observer-7220394-04030_pol.indd 8 25.04.2018 09:35:20