JASOPELS OBCINARKA DO ŁAP PRODUKT NR.:

Podobne dokumenty
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M

Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels

Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy

Oryginalna instrukcja obsługi Jasopels Q-VEX Clima

Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

JASOPELS PODGRZEWACZ TROCIN

SŁUP PIONOWY JASOPELS

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben do tuszek

Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11

A5 Instrukcja panelu operacyjnego

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

INSTRUKCJA OBSŁUGI JASOPELS CZESARKA T3 NR KATALOGOWY Our quality Your choice

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

A. Korzystanie z panelu sterowania

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Instrukcja obsługi Tester czujnika STB STB-PG

Wyświetlacz BAFANG C961 oferuje szeroki zakres funkcji zapewniających komfort użytkowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Oryginalna instrukcja obsługi Bębna do tuszek

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Budzik ze stacją pogodową DCF

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

MIK0068 INSTRUKCJA OBSŁUGI WZMACNIACZA MOCY MIK0068. I n s t r u k c j a o b s ł u g i MIK0068

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750

Wersja polska PROLIGHT

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

EUROSTER 3202 instrukcja obsługi 1 EUROSTER Cyfrowy regulator temperatury z panelem dotykowym

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Kompresor programowalny Nr produktu

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Link SCM Simple Communication Module Instrukcja montażu. Danfoss Heating Solutions

J5 HTM Instrukcja

PL CYFROWY WYŁĄCZNIK TYGODNIOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm

Specyfikacja techniczna:

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI INNOGY EASY BOX DO ŁADOWANIA SAMOCHODÓW ELEKTRYCZNYCH

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI UL-P300/LED-P300

50 meter wireless phone line. User Manual

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

System Załączania Rezerwy ATS

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

STEROWNIK DO ZESTAWÓW HYDROFOROWYCH 2 4 POMPOWYCH

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Instrukcja obsługi. v_1_01

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Ładowarka baterii E4 Nr produktu

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Zamek Szyfrowy BC Instrukcja Obsługi

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż IV. obsługa sterownika Zasada działania... 6

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

Nr produktu

Gwarancja i wsparcie. Wsparcie techniczne. Stopery wielokrotnego ładowania

- 2 - OSTRZEŻENIE UWAGA

MOSTEK SIECIOWY POWERLINE HIGH SPEED

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Podręcznik użytkownika Bęben do tuszek XL KRTR40XL-04. Podręcznik użytkownika. Bęben do tuszek XL

Instrukcja obsługi TD-NE

INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK POMIESZCZENIOWY DLA URZĄDZEŃ KLIMATYZACYJNYCH. Typ uproszczony RBC-AS21E

ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI

NEO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI JASOPELS OBCINARKA DO ŁAP PRODUKT NR.: 32100040 Our quality Your choice

2 www.jasopels.com

1. SPIS TREŚCI 1. Spis treści... 3 2. Wstęp... 4 3. Deklaracja zgodności... 5 4. Wyjaśnienie symboli...6 4.1 Symbole w instrukcji... 6 5. Prezentacja maszyny... 7 5.1 Opis urządzenia...7 5.2 Ważne informacje na temat sposobu użycia...7 6. Rozpoczęcie użytkowania... 8 6.1 Przed rozpoczęciem użytkowania... 8 6.2 Ostrzeżenia- oznaczenia... 8 7. Bezpieczeństwo... 9 7.1 Bezpieczeństwo użytkownika... 9 7.2 Zabezpieczenie urządzenia...8 8. Obsługa... 10 8.1 Przyciski i funkcje...10 9. Przyłączenia... 12 9.1 Podłączenie CEE... 12 9.2 Podłączanie innych urządzeń... 12 10. Opis funkcji... 13 10.1 Start... 13 10.2 Mocowanie norki...13 10.3 Wciąganie i obcinanie przednich łap... 13 11. AWARIE... 14 11.1 Schemat rozwiązywania problemów...14 12. Serwisowanie urządzenia... 15 12.1 Serwisowanie... 15 12.2 Transport... 15 13. Sterowanie urządzeniem... 16 13.1 Kody błędów... 16 13.2 Tryb START... 16 13.3 Tryb STOP...17 13.4 Licznik... 17 14. Konserwacja...19 14.1 Poziom operatora... 19 14.2 Poziom technika... 20 14.3 Poziom autoryzowanego technika...20 15. Lista części i części zamienne... 22 16. Układy elektryczne...........................................................................23 www.jasopels.com 3

2. WSTĘP y Gratulujemy zakupu obcinarki do łap Jasopels. y Niniejsza instrukcja obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są niezbędne do bezpiecznego i prawidłowego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj ją dokładnie zanim zaczniesz używać urządzenie i odwołuj się do niej w razie potrzeby. y Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania maszyny. Wszyscy użytkownicy maszyny powinni być przeszkoleni tak, aby używać jej we właściwy sposób. Osoba nadzorująca pracę jest odpowiedzialna za prawidłowe poinstruowanie operatorów maszyny. y Instrukcja powinna być przechowywana razem z urządzeniem. Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności muszą być przekazane nowemu użytkownikowi w razie odsprzedaży lub użyczenia urządzenia. y Właściciel maszyny musi upewnić się, że operator maszyny, pracownicy serwisu i inne osoby mające dostęp do maszyny zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie użytkowania maszyny i obchodzenia się z nią. Więcej informacji można znaleźć w dalszej części instrukcji. 4 www.jasopels.com

3. DEKLARACJA ZGODNOŚCI PRODUKT: Produkt nr.: 32100040 Oznaczenie typu: GET 0092 Opis: Obcinarka do łap Data: 15-09-2014 PRODUCENT: Nazwa: Jasopels Adres: Fabriksvej 19 Kod pocztowy: 7441 Bording telefon: 98420566 E- mail: info@jasopels.dk Att.: Poul A. Bach URZĄDZENIE SPEŁNIA PONIŻSZE NORMY: Oryginalna deklaracja zgodności ZAŁĄCZNIK II Dyrektywy dot. Maszyn y Dyrektywa UE 73/23EØS (Dyrektywa o niskim napięciu), zmienionej dyrektywą UE 93/68 EOG dot. oznakowania CE y Dyrektywa 2006/42/WE - Dyrektywa Maszynowa PRODUKT SPEŁNIA NORMY KIEDY ZASTOSOWANE SĄ NASTĘPUJĄCE ZHARMONIZOWANE STANDARDY: y EN 60204-1:Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne maszyn - Część 1: Wymogi ogólne y EN 60439-1:Rozdzielnice niskiego napięcia - Część 4: Wymagania szczegółowe dotyczące rozdzielnic na placach budowy (ACS) y EN ISO12100: Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady projektowania - ocena i redukcja ryzyka y EN ISO13850:Bezpieczeństwo maszyn - Zatrzymanie awaryjne - Zasady projektowania y EN ISO12100:2010 Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady projektowania - ocena i redukcja ryzyka y EN 60204-1:Bezpieczeństwo maszyn - Wyposażenie elektryczne maszyn - Część 1: Wymogi ogólne OSOBA ODPOWIEDZIALNA ZA NINIEJSZĄ DEKLARACJĘ: Nazwisko: Nazwa firmy: Jasopels a/s Adres: Fabriksvej 19 Kod pocztowy: 7441 Bording telefon: 98420566 E-mail: info@jasopels.dk Podpis: Data 28.09.2015 Dyrektor administracyjny, Poul A. Bach, Fabriksvej 19, 7441 jest upoważniony do przedstawienia dokumentacji technicznej. www.jasopels.com 5

4. WYJAŚNIENIE SYMBOLI 4.1 SYMBOLE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI y Należy przeczytać tę instrukcję i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi i stosować się do zawartych w niej zaleceń. Aby podkreślić ważność niektórych informacji, zastosowano następujące zwroty: UWAGA! Trójkąt zawierający wykrzyknik to symbol ostrzegawczy, który prezentuje ważne instrukcje lub dostarcza informacji dotyczących tego urządzenia. OSTRZEŻENIE! Trójkąt zawierający ostrzeżenie o zagrożeniu zgnieceniem. 6 www.jasopels.com

5. PREZENTACJA MASZYNY 5.1 OPIS MASZYNY y Obcinarka do łap 32100040 została zaprojektowana i wyprodukowana do obcinania łap norek. - Prosta obsługa - Niezawodność. Zapewnia stabilną produkcję. y Obcinarka do łap - 32100040 - jest łatwa w obsłudze, zarówno pod względem mechanicznym jak i elektrycznym. y Prosta konserwacja. 5.2 WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT SPOSOBU UŻYCIA WAŻNE INFORMACJE DLA OSOBY NADZORUJĄCEJ PRACĘ. UWAGA! y Osoba nadzorująca pracę musi upewnić się, że operator maszyny, pracownicy serwisu i inne osoby mające dostęp do maszyny zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie użytkowania maszyny i obchodzenia się z nią. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję w celu uzyskania dalszych informacji. y Urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane specjalnie do skórowania norek i nie może być wykorzystywane do innych celów. y Jeśli pojawią się jakiekolwiek problemy związane z maszyną lub jej działaniem, nie wolno próbować ich rozwiązywać przed odłączeniem urządzenia od prądu. Zmiany w sposobie działania i pomniejsze korekty oprogramowania można uzyskać używając przycisków maszyny. Należy przestrzegać wytycznych z instrukcji obsługi. y Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu dostępnym dla operatora. www.jasopels.com 7

6. ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA 6.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA y Przed rozpoczęciem użytkowania obcinarki do łap Jasopels należy sprawdzić, czy maszyna została umieszczona na mocnym i stabilnym podłożu. (W celu ustawienia maszyny w odpowiedniej pozycji należy użyć przeznaczonych do tego celu regulowanych nóżek). y Urządzenie może być używane wyłącznie do odcinania przednich łap martwych norek. 6.2 OSTRZEŻENIA - OZNACZENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby uniknąć potencjalnie niebezpiecznych sytuacji podczas działania maszyny, niezbędne jest, aby operator przestrzegał wszystkich zasad bezpieczeństwa przy jej obsłudze. Dotyczy to szczególnie zacisków na łapy norek i noża do cięcia łap. y Niebezpieczeństwo może stwarzać nagły ruch uchwytów przy załączeniu się maszyny, którego operator może się nie spodziewać. y Zabezpieczenie przeciwko przytrzaśnięciu części ciała będzie działać tylko pod warunkiem, że urządzenie obsługuje jedna osoba (dwa przyciski grzybkowe na dwie ręce). Osoby inne niż operator muszą więc pozostawać w bezpiecznej odległości od maszyny tak długo, jak ona pracuje. y Nie wolno próbować zatrzymywać ręcznie części ruchomych maszyny. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, zawsze używaj wyłącznika awaryjnego. Nie należy używać przycisku stop, aby zapobiec sytuacjom niebezpiecznym. W przypadku niebezpieczeństwa zawsze używaj wyłącznika awaryjnego. y Obcinarka do łap Jasopels jest fabrycznie wyposażona w 5-pinowe wtyczki 400V UE. Należy używać urządzenia tylko z powyższą wtyczką, aby zapewnić uziemienie. UWAGA! Kabel zasilający maszynę musi być uziemiony. W przypadku nieprzestrzegania tego wymogu gwarancja traci ważność (Brak uziemienia może spowodować nieprawidłowe działanie lub błąd oprogramowania.) 8 www.jasopels.com

WAŻNE: Podczas wykonywania czynności przy maszynie, które nie są związane z obcinaniem łap czyli czyszczenie, regulacja itp., urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. UWAGA! Aby uniknąć ewntualnego uszkodzenia mikrokontrolera układu sterowania i pozostałych komponentów instalacji elektrycznej maszyny w związku z burzami, zaleca się odłączanie maszyny od źródła zasilania, gdy nie jest ona używana. 7. BEZPIECZEŃSTWO 7.1 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA 1. Operator maszyny musi być dokładnie poinstruowany w zakresie korzystania z niej i zapoznany z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa. Osoba nazdorująca pracę jest odpowiedzialna za prawidłowe poinstruowanie operatorów maszyny. 2. Ze względu na monotonię i powtarzalność pracy (EGA) Jasopels zaleca, żeby operatorzy nie pracowali przy maszynie więcej niż w sumie 4 godziny w ciągu dnia roboczego. Osoba nadzorująca pracę jest odpowiedzialna za to, żeby operatorzy maszyny nie pracowali przy niej dłużej niż to zalecane. Jasopels zaleca rotację na stanowisku pracy. 3. Zabronione jest noszenie luźno zwisających przedmiotów i luźnej odzieży na ciele i wokół głowy podczas pracy ruchomych części urządzenia, gdyż grozi to niebezpieczeństwem. 4. Długie włosy i brody należy zabezpieczyć siatką lub czymś zbliżonym. Zabronione jest obsługiwanie ruchomych części maszyny z niezwiązanymi włosami lub długą brodą, gdyż grozi to niebezpieczeństwem. 5. Osoba nadzorująca pracę jest odpowiedzialna za przestrzeganie przez pracowników punktów 3 i 4, tak samo jak każdy indywidualny operator urządzenia. 6. Operator urządzenia musi nosić osobistą odzież ochronną, taką jak: - Obuwie ochronne - Rękawice (zalecane) - Okulary ochronne (zalecane) 7.2 ZABEZPIECZENIE URZĄDZENIA 1. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa przy instalacji urządzenia. 2. Urządzenie może być wykorzystywane jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Patrz punkt 4.2 www.jasopels.com 9

8. OBSŁUGA URZĄDZENIA 8.1 PRZYCISKI I FUNKCJE 8.1.1 Zatrzymanie awaryjne 8.1.5 Wyświetlacz 8.1.4 Wyłącznik Start/Stop 8.1.3 Zabezpieczenia grzybkowe wciągania i cięcia łap 8.1.2 PEDAŁ 10 www.jasopels.com

8.1.1 PRZYCISK ZATRZYMANIE AWARYJNE Natychmiast zatrzymuje maszynę, usuwa sprężone powietrze a urządzenie nie wykonuje ruchów. Niebieski przycisk reset ponownie uruchamia system po zatrzymaniu awaryjnym. Uwaga! Wyłącznik awaryjny powinien być stosowany wyłącznie w sytuacjach awaryjnych, a nie rutynowo. 8.1.2 PEDAŁY NOŻNE Pedał nożny aktywuje zaciśnięcie się uchwytów na przednich łapach norki. Operator urządzenia musi trzymać palce z daleka od zacisków kiedy przyciska pedał. 8.1.3 ZABEZPIECZENIA GRZYBKOWE WCIĄGANIA I CIĘCIA ŁAP Urządzenie ma 2 przyciski grzybkowe do wciągania i cięcia łap. Przyciski powinny być aktywowane w tym samym czasie. Znajdują się one w pewnej odległości od siebie, co zapewnia bezpieczeństwo rąk i innych części ciała operatora podczas ich aktywacji w celu rozpoczęcia wciągania/cięcia łap. www.jasopels.com 11

8.1.4 WYŁĄCZNIK START/STOP Urządzenie jest wyposażone w przełącznik start/stop. Kiedy naciśniemy przycisk start, urządzenie włącza się, a opertor powinien zwrócić uwagę czy zacisk łap wysuwa się z boku maszyny. Gdy naciśniemy Start i urządzenie jest gotowe do pracy, lampka Ready / Gotowy zaświeci się na żółto. Kiedy naciśniemy przycisk stop, urządzenie wyłączy się, a operator powinien zwrócić uwagę czy zacisk łap wsuwa się z powrotem do bocznej części maszyny. Gdy naciśniemy Stop i urządzenie jest zatrzymane, lampka Ready / Gotowy miga na żółto. 8.1.5 EKRAN Sterowanie maszyną odbywa się na wyświetlaczu. Opis funkcji wyświetlania, patrz rozdział 13 - Sterowanie urządzeniem. 9. PRZYŁĄCZENIA 9.1 PODŁĄCZENIE CEE 9.1.1 PODŁĄCZENIE Urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej wtyczką CEE 400V. Istotne dla bezpieczeństwa operatora i nieprzerwanego działania maszyny jest prawidłowe jej podłączenie UWAGA! Nigdy nie należy odłączać zasilania w trakcie pracy urządzenia. Jeśli chce się odłączyć wtyczkę urządzenia, należy to robić tylko gdy maszyna nie pracuje. 9.2 PODŁĄCZANIE INNYCH URZĄDZEŃ 9.2.1 PODŁĄCZENIE PRZENOŚNIKA TAŚMOWEGO Maszyna jest wyposażona w gniazdo CEE 400V do podłączenia przenośnika taśmowego. Gniazdo może być jedynie stosowane do podłączenia pasującego przenośnika, które musi wykonać uprawniony instalator. 12 www.jasopels.com

10. OPIS FUNKCJI Funkcje urządzenia: 10.1 START: Upewnij się, że sprężone powietrze dopływa do urządzenia. Upewnij się, że do urządzenia dopływa prąd. Upewnij się, że przełącznik zasilania z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji ON. Sprawdź, czy wyłącznik awaryjny nie jest aktywny. System sterowania urządzeniem aktywuje się w ciągu 1-2 minut. Gdy zaświeci się ekran, naciśnij niebieski przycisk Reset, jeśli się świeci. Naciśnij zielony przycisk Start na przedniej części urządzenia. Urządzenie uruchomi się, uruchamia się również układ sprężonego powietrza, który kontroluje różne poruszające części maszyny. Zaciski wysuwają się z urządzenia i otwierają - urządzenie jest gotowe do użycia. 10.2 ZAMOCUJ PRZEDNIE ŁAPY W UCHWYTACH: Przednie łapy norki należy umieścić na dolnej (nieruchomej) krawędzi uchwytu łapy. Operator musi zwrócić uwagę, czy wszystkie części jego ciała znajdują się poza strefą zacisku i nacisnąć pedał, po czym ruchoma (górna) część zacisku zaciśnie się na łapach norki. rys 10.1.2 Rys. 10.1.2 Zacisk do łap 10.3 WCIĄGANIE I OBCINANIE PRZEDNICH ŁAP: 1. Gdy przednie łapy są właściwie zaciśnięte w uchwytach, operator naciska jednocześnie dwa przyciski grzybkowe, a urządzenie wciąga norkę do środka, nóż obcina łapy a norka spada na ziemię. Uchwyt automatycznie wysuwa się ponownie i urządzenie jest gotowe do pracy. www.jasopels.com 13

11. AWARIE 11.1 SCHEMAT ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Tryb Wyłącznik awaryjny Urządzenie nie działa Maszyna jest gotowa, ale nie działa Uchwyt łap nie zaciska sie / nie zamyka się. Uchwyt nie przytrzymuje norki przed cięciem Zacisk łap nie wraca na miejsce po cięciu Opis Wyłącznik awaryjny jest włączony Ponownie uruchom urządzenie, najpierw wyłączając przycisk awaryjny, a następnie naciśnij niebieski przycisk reset. Sprawdź podłączenie do sieci elektrycznej. Sprawdź podłączenie sprężonego powietrza. Przeczytaj komunikaty o błędach na wyświetlaczu i wyeliminuj błędy, jeśli to możliwe. Jeśli to nie pomaga: Maszyna musi być sprawdzona przez wykwalifikowanego technika, skontaktuj się z Jasopels A/S - Dział techniczny. Maszyna musi być sprawdzona przez wykwalifikowanego technika, skontaktuj się z Jasopels A/S - Dział techniczny. Siłę docisku powinien wyregulować wykwalifikowany technik, można skontaktować się z Jasopels A/S - Dział techniczny. Siłę docisku powinien wyregulować wykwalifikowany technik, można skontaktować się z Jasopels A/S - Dział techniczny. 14 www.jasopels.com

12. SERWISOWANIE URZĄDZENIA 12.1 SERWISOWANIE Serwisowanie maszyny powinno być wykonywane przez technika. 12.2 TRANSPORT Transport maszyny powinien być wykonany przez technika. Godna zaufania osoba powinna nadzorować obszar pracy maszyny a druga osoba bezpieczeństwo podczas transportu. Powyższe osoby powinny móc się komunikować. Urządzenie może być transportowane na palecie, jak pokazano na rys. 12.2.1. Co najmniej dwie osoby potrzebne są aby umieścić urządzenie na palecie transportowej. Urządzenie musi być bezpiecznie przymocowane do palety transportowej za pomocą pasów. Rys. 12.2.1 www.jasopels.com 15

13 STEROWANIE URZĄDZENIEM Obcinarka do łap Jasopels posiada inteligentne sterowanie PLC oraz wyświetlacz, który oprócz kontrolowania funkcji maszyny, dostarcza przydatnych informacji dotyczących stanu maszyny i jej produktywności. Maszynę można wykorzystać jako rodzaj kontroli wejściowej na fermie, gdzie oprócz obicnania łap liczy się liczbę norek. 13.1 KODY BŁĘDÓW Wyświetlacz urządzenia może pokazać kody błędów pochodzące z elektrycznych i pneumatycznych układów sterowania. Kody błędów powiny być rozumiane jako źródło informacji w celu rozwiązania problemów na poziomie operatora, albo ze wsparciem telefonicznym technika Jasopels. Kody błędów na wyświetlaczu znikają automatycznie, gdy problem zostanie rozwiązany, co potwierdza się przez naciśnięcie niebieskiego przycisku Reset. Przykład kodu błędu: 13.2 TRYB START Dopóki urządzenie jest w trybie start i jest gotowe do użycia, widzimy ekran główny. Główny ekran wyświetla informacje o liczbie łap obciętych od ostatniego zerowania podzielony odpowiednio na liczbę łap na hodowcę, liczbę łap/dni i całkowitą liczbę obciętych łap. 16 www.jasopels.com

13.3 TRYB STOP Jeśli urządzenie znajduje się w trybie Stop, po naciśnięciu przycisku Stop, taka informacja jest wyświetlana na ekranie. Należy pamiętać, że po naciśnięciu przycisku Stop, uchwyt do łap wraca z powrotem do środka urządzenia. Po 3 minutach trybu Stop, maszyna odpowietrza układ sprężonego powietrza. 13.4 LICZNIK Funkcja zliczania może być stosowana jako licznik przebiegu urządzenia. Możesz śledzić dzienną wydajność użytkowania dzięki funkcji Całkowita liczba/doba, można też śledzić liczbę norek przychodzących przez maszynę, która może być zerowana dla każdego nowego hodowcy używając funkcji Całkowita liczba/hodowca, Urządzenie ma też licznik ogólny, który zlicza ilość cięć w czasie życia maszyny. Całkowita liczba/hodowca tę funkcję trzeba zresetować ręcznie, na przykład za każdym razem po pracy z norką od nowego hodowcy. Uwaga - trzeba zanotować daną liczbę przed resetowaniem licznika, ponieważ dane nie są przechowywane w urządzeniu. Aby zresetować tę funkcję, należy przycisnąć Reset i pojawi się komunikat który trzeba potwierdzić, jak pokazano poniżej: Całkowita liczba/doba tą funkcję trzeba zresetować ręcznie, na przykład każdego ranka przed rozpoczęciem pracy. Uwaga - trzeba zanotować daną liczbę przed resetowaniem licznika, ponieważ dane nie są przechowywane w urządzeniu. Aby zresetować tę funkcję, należy przycisnąć Reset i pojawi się komunikat który trzeba potwierdzić, jak pokazano poniżej: www.jasopels.com 17

Licznik ogólny tej funkcji nie da się zresetować. Zlicza on ilość cięć w czasie życia maszyny. Minus -1 Gdy podczas obcinania nastąpi błąd i trzeba proces powtórzyć, można to cięcie z licznika usunąć (dotyczy to wszystkich liczników). Tuż po wykonanym cięciu pojawi się przycisk z napisem minus -1. Przycisk ten pozostaje aktywny przez 5 sekund po cięciu a potem znika, tak że danych licznika nie można fałszować. Kliknięcie w ten przycisk odejmuje jedną sztukę ze wszystkich liczników. Błędy w poborze energii elektrycznej oraz instalacji elektrycznej urządzenia powinny być naprawiane przez wykwalifikowanego elektryka. Prace związane z zasilaniem i instalacją elektryczną maszyny muszą być wykonywane przez uprawnionego elektryka. 18 www.jasopels.com

14. KONSERWACJA Dla efektywnej codziennej pracy maszyna powinna być prawidłowo konserwowana. Konserwacja urządzenia odbywa się na trzech poziomach. Przy wszelkiej konserwacji zarówno dopływ powietrza jak i prądu musi być fizycznie odłączony od urządzenia. 14.1 POZIOM OPERATORA Konserwacja wykonywana przez operatora. y Przed uruchomieniem należy sprawdzić wszystkie widoczne powierzchnie pod kątem uszkodzeń. Widoczne uszkodzenia powinny zostać ocenione przez technika. y Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wszystkie ruchome części pod kątem funkcjonalności: - uchwyt łap i urządzenie zaciskowe - wciąganie uchwytu łap - luz noża gdy uchwyt łap jest całkowicie wewnątrz urządzenia Wady części mechanicznych powinny być ocenione przez technika. y Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić je pod kątem widocznych wad. Kable powinny się znajdować z dala od szlaków komunikacyjnych, w celu uniknięcia ich uszkodzenia. Wszelkie uszkodzenia kabli muszą zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka. y Dopływ powietrza należy kontrolować pod kątem uszkodzeń węża. Należy też słuchać czy nie wystąpiła nieszczelność w układzie powietrza. y Codzienne czyszczenie maszyny - usuwanie zanieczyszczeń z urządzenia. Obszar pracy należy utrzymywać w czystości. y Z pojemnika należy usuwać łapy. Pojemnik ma denko, który można odsunąć od otworu aby łapy spadały bezpośrednio do skrzyni lub na taśmę przenośnika. Jeżeli denko jest całkowicie nasunięte na pojemnik, pojemnik należy regularnie opróżniać. Pojemnik na łapy jest pokazany poniżej. www.jasopels.com 19

y Odcięte łapy są usuwane z wewnętrznej części maszyny. Mogą one być spychane do pojemnika na łapy, jak pokazano poniżej. 14.2 POZIOM TECHNIKA Konserwacja wykonywana przez technika. y Widoczne uszkodzenia powierzchni powinny zostać ocenione przez technika. y Części ruchome, takie jak noże, uchwyt do łap i urządzenie zaciskowe należy sprawdzać co najmniej raz na 6 miesięcy. Wymiana części mechanicznych. y Co najmniej raz na 6 miesięcy należy przeprowadzić test zatrzymania awaryjnego. y Należy też sprawdzić fizyczne ustawienie urządzenia, tzn. regulację wysokości (nóżki) i właściwe jego umiejscowienie na obszarze pracy. 14.3 POZIOM AUTORYZOWANEGO TECHNIKA Konserwacja wykonywana przez autoryzowanego technika. y Usterki związane z poborem energii oraz instalacji elektrycznej urządzenia powinny być naprawiane przez wykwalifikowanego elektryka. Prace związane z zasilaniem i instalacją elektryczną maszyny muszą być wykonywane przez uprawnionego elektryka. y Usterki w układzie zasilania sprężonym powietrzem muszą być ocenione przez technika autoryzowanego przez Jasopels. Wszystkie prace związane z powyższymi powinny być wykonywane przez doświadczonych techników. 20 www.jasopels.com

15. LISTA CZĘŚCI I CZĘŚCI ZAMIENNE 15.1 CZĘŚCI ZAMIENNE I ZUŻYWAJĄCE SIĘ Najważniejszymi zużywającymi się częściami maszyny są nóż górny i nóż poprzeczny do odcinania łap. Poz. Produkt Nr. Opis Liczba na urządzenie (szt.) 1 Sanie zespołu tnącego 4 2 Nóż górny 2 3 Nóż dolny 2 www.jasopels.com 21

Rockwell Automation Tablice numeryczne Stycznik czterobiegunowy, 12A napięcie sterowania 24 (17-30) Dioda VDC 100 K12DJ400 1 szt. Ręczny motorvæm 6,3 do 1 OA 140M-C10-C2E 1 szt. ZŁĄCZKA ŚRODKOWA. FJE. 5MM, 10P. Żółty 1492-CJK5-10 1 szt. PŁYTA TYLNA. NIEBIESKA EBL3-1492-B 1492-B-EBL3 1 szt. PŁYTA TYLNA. SZARA 1492-EBLD3 (2 stopnie) 1492-EBLD3 6 szt. PRZEŁĄCZNIK, FJE.F / DIN 35MM szary 1492-ERL35 3 szt. GG.KL. SPRĘŻYNA 2,5 mm. Niebieska 1492-L3-B 1 szt. GG.KL. Sprężyna 2 warstwy 2,5 mm. Szara (2 warstwy) 1492-LD3 11 szt. JORDKL. SPRĘŻYNA 2.5MM zielona / żółta 1492-LG3 2 szt. Moc 100-230vAC / 24VDC -1.3A 1606-XLP30E 1 szt. Microbio CPU 8 wejście 24V / dc 4 wyjścia przekaźnikowe 2080-LC10-12GWB 1 szt. Wyświetlacz z przyciskami 1.5 Micro800 2080 LCD 1 szt. Przetwornik częstotliwości PF4M - 1,5kW (in.3x460v / 6.0a) 22F-D4P2N113 1 szt. 22 www.jasopels.com

16 UKŁADY ELEKTRYCZNE www.jasopels.com 23

NOTATKI 24 www.jasopels.com

NOTATKI www.jasopels.com 25

our quality your choice Fabriksvej 19 DK-7441 Bording Telefon +45 98 42 05 66 info@jasopels.com www.jasopels.com Produkt Nr. 32100040 32100117