PL Instrukcja montażu i obsługi
Fig. 1 Fig. 2 3 Ù 400 V Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 5 a N L N L 1230V 50Hz / / N L Fig. 5 b Fig. 5 c N L N L Fig. 5
PL 1. Ogólne................................. 6 2. Bezpieczeństwo........................... 6 3. Transport i magazynowanie................... 7 4. Opis produktu i wyposażenia.................. 8 5. Ustawienie/Montaż......................... 8 6. Rozruch................................ 10 7. Konserwacja............................. 10 8. Ocena usterek, ich przyczyny i środki zaradcze..... 11 9. Części zamienne...........................11
POLSKI 1. Ogólne Montaż i obsługa tylko przez wykwalifikowany personel 1.1 Obszary zastosowania Pompa jest przeznaczona tylko do wody pitnej. Pompy cyrkulacyjne serii Star-Z nadają się do pracy z cieczami w obszarze wody pitnej/użytkowej oraz innymi cieczami o naturze spożywczej. 1.2 Informacja o produkcie 1.2.1. Dane techniczne Maksymalne ciśnienie robocze: 10 bar Minimalne ciśnienie wlotowe w króćcu ssawnym przy 40 C: 0,5 bar (50 kpa) przy 65 C: 0,2 bar (20 kpa) Dopuszczalny zakres temperatur cieczy: Systemy obsługujące wodę +2 C do +65 C Maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia: +40 C Napięcie zasilania: zgodnie z tabliczką znamionową. Pobór mocy P 1 : zgodnie z tabliczką znamionową. Max. prędkość obrotowa: zgodnie z tabliczka znamionową Średnica przyłącza rurowego (przyłącze gwintowane) Z 20/1: R ½, DN 15 (G:R 1) Z 25/2: R 1, DN 28 (G: R 1 ½) Z 25/6: R 1, DN 28 (G: R 1 ½) ZD 25/6: R 1, DN 28 (G: R 1 ½) W celu uniknięcia hałasów kawitacyjnych powinno być utrzymywane minimalne ciśnienie na dopływie w króćcu ssawnym. 2. Bezpieczeństwo Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe zalecenia odnoszące się do aspektów bezpieczeństwa, które muszą być ściśle przestrzegane. Dlatego instalator i użytkownik/obsługa powinni przed instalacją i uruchomieniem uważnie przeczytać tę Instrukcję. Należy przestrzegać nie, tylko wymienionych w tym rozdziale zasad bezpieczeństwa ale także tych wymienionych w kolejnych rozdziałach i specjalnie oznaczonych symbolami niebezpieczeństwa. 2.1 Symbole niebezpieczeństwa zawarte w niniejszej Instrukcji Wymogi odnośnie bezpieczeństwa zawarte w niniejszej Instrukcji, które, jeśli nie zostaną spełnione, mogą być zagrożeniem dla ludzi są specjalnie wyróżnione następującymi symbolami niebezpieczeństwa: Ogólny symbol niebezpieczeństwa: Niebezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym: Zalecenia bezpieczeństwa, których nie spełnienie może spowodować uszkodzenie pompy/instalacji lub zakłócić jej pracę oznaczone są symbolem : UWAGA! 6
POLSKI 2.2 Kwalifikacje zawodowe Niniejszym urządzeniem może zajmować się wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany i posiadający wymagane prawem kwalifikacje personel. 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała osób lub uszkodzenie instalacji. Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną unieważnienia gwarancji i/lub utraty wszelkich praw do roszczeń odszkodowawczych. W szczególności, ich nieprzestrzeganie może przykładowo być przyczyną takich niebezpiecznych sytuacji jak: - Zakłócenia w funkcjonowaniu instalacji lub uszkodzenie pompy/ instalacji - Powstanie obrażeń personelu wynikających z przyczyn elektrycznych i/lub uszkodzeń mechanicznych 2.4 Aspekty bezpieczeństwa odnoszące się do użytkownika Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Należy wyeliminować zagrożenie ze strony energii elektrycznej (zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami, np. IEC, VDE itp.) 2.5 Aspekty bezpieczeństwa odnoszące się do prac instalacyjnych i inspekcji 7 Użytkownik odpowiedzialny jest za zapewnienie iż inspekcje i prace instalacyjne będą wykonywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel, i że jest on w pełni zaznajomiony z niniejszą Instrukcją. Prace powinny być zasadniczo prowadzone przy wyłączeniu instalacji i jej całkowitym postoju. 2.6 Samodzielne zmiany i zastosowanie nieautoryzowanych części zamiennych Jakiekolwiek zmiany w produkcie są dozwolone wyłącznie po ich uzgodnieniu z producentem. Oryginalne części zamienne i autoryzowane akcesoria zapewniają bezpieczeństwo i niezawodność. Zastosowanie nie autoryzowanych części może wykluczyć odpowiedzialność za uszkodzenia z tego wynikające. 2.7 Niedopuszczalne warunki pracy Bezpieczeństwo eksploatacji produktu jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku stosowania się do zaleceń podanych w Rozdziale 1 niniejszej Instrukcji. Wartości graniczne, podane w katalogu/specyfikacji nie mogą być przekraczane w żadnych okolicznościach. 3. Transport i magazynowanie UWAGA! Pompa powinna być zabezpieczona przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi w ciągu całego okresu transportu i magazynowania.
POLSKI 4. Opis produktu i wyposażenia 4.1 Opis pomp do instalacji z wodą Seria Star-Z pomp cyrkulacyjnych do instalacji wodnych została specjalnie zaprojektowana do użycia w systemach instalacji wody pitnej/ użytkowej. Są one, w związku z zastosowanymi materiałami i konstrukcją zabezpieczone antykorozyjnie przed wszelkimi składnikami w wodzie pitnej/użytkowej. Przełączanie prędkości: pompy Z 25/6 i ZD 25/6 są wyposażone w obrotowy przełącznik na skrzynce podłączeniowej do ręcznej zmiany prędkości obrotowej [1-2-3]. Przy minimalnej prędkości, prędkość maksymalna zmniejszona zostaje o ok. 40.50%. Pobór mocy jest zredukowany około 50%. Cechy szczególne pomp Pompy podwójne posiadają dwa identyczne zespoły silnika z wirnikiem we wspólnym korpusie i ze zintegrowaną klapą przełączającą. Każda pompa może pracować w trybie pracy pompy pojedynczej albo obie pompy mogą pracować jednocześnie w trybie pracy równoległej. Tryby pracy pompy podwójnej to praca/rezerwa lub praca z dołączaniem. 4.2 Zakres dostawy - Pompa, komplet - Instrukcja Montażu i Obsługi 2.3 Wyposażenie dodatkowe Akcesoria dostępne i / lub wymagane są na oddzielne zamówienie: - Śrubunki do podłączenia gwintowanego - S1R-h moduł wtykowy zegara tylko dla silników 1 fazowych, za wyjątkiem Z 25/6 5. Ustawienie/Montaż 5.1 Montaż - Pompę instalować tylko gdy wszystkie prace spawalnicze/lutownicze są zakończone i system rur został gruntownie przepłukany i jest wolny od ciał obcych i zanieczyszczeń, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie pompy. - Pompę montować w łatwo dostępnej pozycji w celu ułatwienia późniejszej kontroli i wymiany. - Jeśli pompa pracować ma w instalacjach wody pitnej/użytkowej, po stronie tłocznej należy zamontować zawór zwrotny - Aby nie było potrzeby spuszczania wody z całego systemu rur w przypadku konieczności wymiany pompy, zalecane jest przewidzenie i zamontowanie po stronie ssawnej i tłocznej pompy zawieradeł odcinających w taki sposób, aby nie były możliwe wycieki z nich na skrzynkę podłączeniową pompy. 8
POLSKI - Pompę montować w taki sposób, aby wał znajdował się w płaszczyźnie poziomej oraz aby nie powodować naprężeń na króćce pompy ze strony układu rurociągów. Pozycje montażowe pokazano na Rys.1 - Strzałka na korpusie pompy wskazuje kierunek przepływu (Rys.2, poz.1) UWAGA! Star-Z 25/2 DM Aby zapobiec przenikaniu wilgoci do skrzynki podłączeniowej silnika nie powinna ona być usytuowana w pozycji dolnej. Jeśli to konieczne, można zmienić położenie silnika względem korpusu pompy po odkręceniu śrub mocujących. UWAGA! Należy przy tym uważać aby nie uszkodzić uszczelki korpusu. - Należy zwrócić uwagę aby w przypadku pomp wyposażonych lub doposażanych w moduły wtykowe zapewniona była ich dobra wentylacja. UWAGA! Jeśli zastosowano izolację termiczną pompy musi ona być ograniczona wyłącznie do korpusu pompy. Otwory drenażowe przy kołnierzu silnika powinny być całkowicie drożne (Rys.2 poz.2) 5.2 Podłączenie elektryczne - Prace związane z instalacją elektryczną mogą być wykonywane wyłącznie przez kwalifikowanych elektryków, posiadających wymagane prawem uprawnienia i zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami prawa. - Podłączenie elektryczne musi być wykonane za pomocą stałego przewodu wyposażonego w urządzenie lub przełącznik dla wszystkich biegunów ze średnicą otworów zestyków wynoszącą co najmniej 3 mm. - Aby zabezpieczyć moduł przed penetracją wilgoci i zapewnić odpowiednią szczelność dławika kabel zasilający powinien mieć wystarczająca średnicę zewnętrzną (np. H 05 VV-F 3(4) G 1,5) - Kable powinny być prowadzone w taki sposób aby uniemożliwić ich kontakt z rurociągiem i/lub z korpusem silnika. - Należy sprawdzić rodzaj prądu i napięcie. - Patrz dane na tabliczce znamionowej - Podłączenia elektryczne należy wykonać zgodnie ze schematem elektrycznym (Rys. 4/5): - 4: 3~400/415 V odporna na prąd przy zablokowaniu - 5: 1~230/240 V odporna na prąd przy zablokowaniu - Przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów dotyczących uziemienia 9
POLSKI 6. Rozruch 6.1 Napełnianie i odpowietrzanie systemu Upewnić się iż instalacja jest prawidłowo napełniona. Pompa samo-odpowietrza się po krótkim czasie pracy. Krótkotrwała praca na sucho nie szkodzi pompie. Jeżeli to konieczne pompę można bezpośrednio odpowietrzyć postępując wg poniższej procedury: - Wyłączyć pompę - Zamknąć zawór na króćcu tłocznym - Ostrożnie poluzować i wyjąć centralnie położony wkręcany korek, używając do tego śrubokręta (Rys.3) - W zależności od temperatury cieczy oraz ciśnienia w instalacji w trakcie odkręcania centralnego korka może wydostać się gorąca ciecz lub para Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! - Zabezpieczyć elementy elektryczne przed rozpryskami cieczy - włączyć pompę - po 15 30 sek. wkręcić z powrotem korek centralny - otworzyć zamknięty zawór na króćcu tłocznym - W zależności od stanu pracy pompy oraz instalacji (temperatura cieczy) pompa może być niezwykle gorąca. Uwaga na możliwość oparzenia przy dotknięciu pompy! 6.2 Nastawy przed uruchomieniem - Sprawdzenie kierunku obrotów w silnikach 3- fazowych: Usunąć korek centralny przy wyłączonym silniku. Włączyć na chwilę silnik i sprawdzić czy kierunek obrotu wału odpowiada kierunkowi strzałki na tabliczce znamionowej. Jeśli to konieczne zmienić miejscami podłączenie 2-ch dowolnych faz prądu elektrycznego. 7. Konserwacja Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub napraw należy wyłączyć pompę i zapewnić iż nikt nieupoważniony jej nie włączy. UWAGA! - W zależności od ciśnienia w instalacji możliwym jest blokowanie się wału pompy gdy korek centralny jest otwarty. 10
POLSKI 8. Ocena usterek, ich przyczyny i środki zaradcze 8.1 Pompa jest włączona lecz nie pracuje 9. Części zamienne Przy zamawianiu części zamiennych proszę podać wszystkie dane z tabliczki znamionowej pompy. - Sprawdzić bezpieczniki instalacji elektrycznej - Sprawdzić napięcie w skrzynce podłączeniowej (czy odpowiednie do podanego na tabliczce znamionowej) - Sprawdzić pojemność kondensatora (odpowiednią do podanej na tabliczce znamionowej) - Wał silnika jest zablokowany np. przez osad kamienia kotłowego Odblokowanie: Wyjąć centralny korek, i przy pomocy śrubokręta i nacięcia na końcówce wału sprawdzić czy wał obraca się lub usunąć blokadę powodując obrót wału. Zastosować środki ostrożności jak w pkt. 6.1! Przy wysokich temperaturze wody i ciśnieniu w instalacji należy zamknąć zawieradła po obu stronach pompy. Przede wszystkim należy umożliwić pompie schłodzenie się. 8.2 Hałas - Kawitacja związana z ciśnieniem w króćcu ssawnym Usunięcie: Zwiększyć ciśnienie w instalacji w dopuszczalnym zakresie. Jeżeli usterka nie może zlokalizowana lub naprawiona proszę skontaktować się z najbliższym serwisem Wilo. 11
D EG - Konformitätserklärung GB EC Declaration of conformity F Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : Star Z in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2004/108/EG 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 55014-1 & 2 Applied harmonized standards, in particular: EN 60335-2-51 Normes harmonisées, notamment: EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 07.11.2008 Oliver Breuing Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2063900.3
NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1) Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Norme armonizzate applicate, in particolare: 1) Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1) P Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: S CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: N EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem2006/95/eg EG Elektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG EMV Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EG Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1) FIN CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1) DK EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: H Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1) EK. Azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1) CZ Prohlášení o shod EU Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím p íslušným ustanovením: Sm rnicím EU EMV 2004/108/EG Sm rnicím EU nízké nap tí 2006/95/EG Použité harmoniza ní normy, zejména: 1) GR.. : EG- 2004/108/EG EG 2006/95/EG, : 1) Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1) PL Deklaracja Zgodno ci CE Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialnosci e dostarczony wyrób jest zgdony z nast puj cymi dokumentami: Odpowiednio elektromagnetyczna 2004/108/EG Normie niskich napi 2006/95/EG Wyroby s zgodne ze szczegó owymi normami zharmonizowanymi: 1) TR EC Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihaz n teslim edildi i ekliyle a a daki standartlara uygun oldu unu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG K smen kullan lan standartlar: 1) Elektromágneses zavarás/türés: 2004/108/EG Kisfeszültségü berendezések irány-elve: 2006/95/EG Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1) RUS, : 2004/108/EG 2006/95/EG, : 1) 1) EN 55014-1 & 2, EN 60335-2-51, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4. Oliver Breuing Quality Manager WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany