NEWSLETTER ATRP Plejada Maj Walny Zjazd ATRP Plejada podsumowanie

Podobne dokumenty
LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

COURS EN FRANÇAIS 2015 / 2016 LE PREMIER CYCLE (LA LICENCE)

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

RESPONSABILITÉS DES AUTORITÉS PUBLIQUES EN FRANCE ET EN POLOGNE

Immigration Études. Études - Université. Signifier que vous souhaitez vous inscrire. Signifier que vous souhaitez vous inscrire à un cursus

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Życie za granicą Studia

WYNIKI OGÓLNOPOLSKIEGO KONKURSU DIS-MOI DIX MOTS 2015

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Nabór młodych naukowców do zespołu badawczego OKFiSF UW Appel à candidatures pour le pôle recherche du CCFEF

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

inne: tłumacz przysięgły języka francuskiego

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

Klasy frankofońskie na Śląsku

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Studia i stopnie naukowe:

Curriculum vitae de Regina Bochenek-Franczakowa

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Rekrutacja List Motywacyjny

Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illu

Opracowanie graficzne i skład: KotBury. Opracowanie tekstu: Jolanta Florczak, Sebastian Szulfer. Wybór zdjęć: Sebastian Szulfer

ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r.

Dydaktyzacja treści multimedialnych w środowisku e-learningowym: bogactwo możliwości

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

309303

Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes

Sommes-nous familiers avec Internet?

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Internationales Symposium. Strategien der Geschichtspolitik in Europa seit 1989 Deutschland, Frankreich und Polen im internationalen Vergleich

!! MADE IN POLSKA! Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, Paris

Życie za granicą Zakwaterowanie

Zasady przygotowania i złoŝenia pracy dyplomowej

A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie

Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie

ŻYCIORYS doktor nauk humanistycznych w zakresie historii w Uniwersytecie Jagiellońskim

Rozkład materiału z języka francuskiego dla klasy 1AD liceum dwujęzycznego na rok szkolny 2013/2014

Spis treści / Table des matières

BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE

Literatura w terapii warsztaty otwarte

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)

(formule de politesse) (s.) Marek GRELA

Promocja zdrowia. w środowisku lokalnym

Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa

ŻYCIORYS MARCELI ŚWIĄTKOWSKIEJ. Ur. 21 sierpnia 1945 r. w Oświęcimiu.

Colloque à Varsovie :

Programme de la visite d étude n 56 du 19 au 21 septembre Katowice - POLOGNE

MODUŁ GLOTTODYDAKTYCZNY II stopień

Historia rozwoju współpracy z zagranicą

PROF-EUROPE Association des Professeurs de Français en Pologne

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

UNIWERSYTET WARMIÑSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN HUMANISTYKA I PRZYRODOZNAWSTWO

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH MAJ Dodatkowe zadania w języku francuskim. Czas pracy: 80 minut

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Rozprawa habilitacyjna: Językoznawstwo stosowane, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie

La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense.

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

Transkrypt:

NEWSLETTER ATRP Plejada Maj 2016 Szanowni Państwo, członkowie i sympatycy ATRP Plejada, Mamy przyjemność przekazać Państwu pierwszy numer Newslettera Plejady, w którym będziemy informować o naszych inicjatywach i naukowych projektach. Na początek przekazujemy podsumowanie obrad Walnego Zjazdu. Walny Zjazd ATRP Plejada podsumowanie W dniu 7 maja 2016r, w Warszawie, w budynku Wydziału Neofilologii przy ulicy Dobrej 55 odbył się Walny Zjazd ATRP Plejada. Ustępująca przewodnicząca prof. Grażyna Vetulani w szczegółowym sprawozdaniu podsumowała minioną kadencję, zwracając uwagę na trudne warunki funkcjonowania Towarzystwa, ale nie zapominając także o pozytywnych aspektach i niewątpliwych sukcesach (zorganizowanie 19 Szkoły Doktorskiej dzięki subwencji z AUF, dobre kontakty z Ambasadą Francji, lepsza kondycja finansowa na koniec kadencji). Prof. Teresa Giermak-Zielińska w imieniu członków Towarzystwa podziękowała Pani Przewodniczącej oraz całemu Zarządowi za wysiłek i pracę włożone w kontynuowanie działalności Towarzystwa. Następnie wybrana została przewodnicząca ATRP Plejada na kadencję 2016-2018. Została nią prof. Jolanta Sujecka-Zając z Instytutu Romanistyki UW. W kolejnym głosowaniu wybrano Zarząd Główny Towarzystwa: prof. Małgorzata Izert (IR UW) wiceprzewodnicząca, prof. Małgorzata Tryuk (WLS UW) - skarbnik, prof. Marzena Blachowska-Szmigiel (IFR UAM) sekretarz, członkinie: prof. Teresa Tomaszkiewicz (IFR UAM), prof. Katarzyna Kwapisz-Osadnik (IFR UŚ) oraz prof. Grażyna Vetulani ustępująca przewodnicząca.

Główne kierunki naszej działalności w nadchodzącej kadencji to: - starania o utrzymanie ciągłości w organizacji Szkół Doktorskich, a także innych form aktywności naukowej (np. konferencje z udziałem młodych naukowców po doktoracie, seminaria, dni studyjne ); - starania o subwencje i dotacje (AUF, granty wyszehradzkie, ambasady Francji, Kanady, Belgii, Szwajcarii..); - orientacja w grupie romanistycznych doktorantów, co pozwoli na lepszą komunikację przy działaniach skierowanych do tej grupy odbiorców (próba opracowania ogólnopolskiej listy); - aktualizacja na stronie Plejady list doktoratów, habilitacji, profesur oraz innych istotnych publikacji romanistycznych - lepszy kontakt z ośrodkami romanistycznymi w kraju (aktywizowanie łączników ), pozyskiwanie nowych członków Towarzystwa; - starania o uzyskanie dla tomów pokonferencyjnych Plejady statusu serii wydawniczej, co poprawi jej wynik parametryczny. Jeśli mają Państwo jeszcze inne pomysły i propozycje, to bardzo prosimy o podzielenie się nimi, naszym ważnym celem jest także wsłuchiwanie się w uwagi i potrzeby środowiska romanistycznego. Korzystając z okazji przypominamy o organizowanej już we wrześniu jubileuszowej 20 Szkole Doktorskiej, tym razem w Republice Czeskiej (15-17.09 sekcja literacka, 22-24.09.2016 sekcje językoznawcza oraz glottodydaktyczna), poniżej pełna treść komunikatów organizacyjnych. Prosimy o nadsyłanie zgłoszeń (jak najszybsze): Sekcja językoznawstwa i glottodydaktyki: prof. Grażyna Vetulani gravet@amu.edu.pl Sekcja literaturoznawcza: prof. Jolanta Sujecka-Zając, jolanta.zajac@uw.edu.pl

Association des enseignants universitaires de français Université de Bohême du Sud à České Budějovice, Faculté de Lettres, Institut d Études Romanes L association Gallica et L Université de Bohême du Sud à České Budějovice sont heureuses de vous inviter à la 20 e ÉCOLE DOCTORALE FRANCOPHONE, section linguistique, traductologique et didactique, organisée avec le concours de l Ambassade de France à Prague du 22 au 24 septembre 2016 à České Budějovice (République tchèque) Thème : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils L école doctorale constitue une continuation de la coopération internationale dans la formation des doctorants romanisants de l Europe centrale venant notamment de Pologne, République tchèque, Slovaquie et Hongrie. À partir de 2000, les rencontres organisées à tour de rôle dans les pays cités sont devenues régulières. Elles permettent aux doctorants de spécialités diverses, de même qu aux professeurs encadrant, de trouver une plateforme commune de réflexion sur le rôle de la langue et des études françaises dans les recherches scientifiques. La 20 e École doctorale est organisée en deux sections qui se déroulent sur deux sites différents : - la section littéraire, organisée par l Université Masaryk de Brno (Telč, du 15 au 17 septembre 2016) a pour sujet : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville (voir l appel ci-joint). - la section linguistique, traductologique et didactique, organisée par l Université de Bohême du Sud à České Budějovice (České Budějovice, du 22 au 24 septembre 2016) a pour sujet : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils (voir le présent appel).

Le thème «Nouveaux paradigmes, méthodes et outils» se propose d inviter les participants de la section linguistique, traductologique et didactique à une réflexion méthodologique qui constitue une condition nécessaire de tout travail scientifique. Sur le plan théorique, la recherche dans le domaine de la linguistique se situe de nos jours dans un contexte de véritable foisonnement de paradigmes (au sens de T. S. Kuhn). Tous les grands courants théoriques de la linguistique, tels le structuralisme, la grammaire générative, les approches cognitives ou les théories sémantiques de l activité langagière ont trouvé écho en linguistique française et francophone et se sont développés et appliqués dans des études concernant non seulement le français, mais aussi le français en relation contrastive avec d autres langues. Sur le plan de la technologie et de l application, l essor de la linguistique informatique ou du traitement automatique du langage naturel (TAL) a ouvert, d une part, de nouvelles pistes pour la recherche appliquée (linguistique de corpus, traduction automatique, correction orthographique, agents conversationnels, recherche d information pour n en citer que quelques-unes) et d autre part, a fait naître de nouvelles questions théoriques. Le développement et l exploitation de nouveaux outils de recherche tels les corpus écrits et oraux, les dictionnaires ou les bases de données constituent également une piste de débats fructueux. La traductologie, établie en tant que discipline philologique distincte dans la seconde moitié du 20 e siècle, a connu au cours des décennies dernières un développement intense et une diversification qui y est liée. Son développement est dû à des raisons sociales et économiques car il découle de la demande liée aux besoins de la pratique de la traduction et de l interprétation (internationalisation et globalisation du marché en cours, processus d intégration, migrations). La traductologie d aujourd hui s efforce ainsi d intégrer des notions et conceptions empruntées à d autres disciplines des sciences humaines et sociales (philosophie, psychologie, sociologie ). Au tournant du 21 e siècle, la discipline traverse une période correspondant à une sorte de révision des connaissances et des méthodes, objectifs et paradigmes pratiqués. De nos jours, la traduction n est plus seulement une opération langagière ; elle est devenue un phénomène conjuguant des aspects sociaux, culturels, politiques, éthiques, philosophiques et autres d une part, et des aspects linguistiques, langagiers, pragmatiques, actionnels, techniques et logistiques d autre part. De ce fait, la traduction est également, entre autres, une opération technique impliquant l utilisation des nouvelles technologies et outils (traduction automatique, traduction assistée par ordinateur, bases de données terminologiques etc.) L école doctorale offre l occasion de présenter les méthodes et les résultats de la recherche en traductologie ainsi que de réfléchir aux opportunités et aux défis de la traductologie contemporaine. Depuis la parution du Cadre européen commun de référence pour les langues (2001), l enseignement des langues vivantes est orienté, en Europe, vers la perspective actionnelle qui développe la conception de l approche par les tâches, connue dans le monde anglo-saxon en particulier sous le nom de «TBL», Task-Based Learning (Candlin & Murphy, Nunan), mais aussi ailleurs en Europe, comme en Espagne sous le nom de Enfoque por tareas (Zanón). Se basant sur des définitions opposées/distinctes? de «tâche» (activité d apprentissage) et «action» (activité sociale) dont il montre l intérêt, c est Puren qui les

présentent dans leurs perspectives langagière et culturelle, tout en soulignant l homologie qu elles ont toujours maintenue. Les technologiques nouvelles (surtout l usage de tableaux interactifs, de tablettes et d autres appareils intelligents branchés à Internet) représentent une source inépuisable de documents authentiques, qui favorisent l émergence d une nouvelle dynamique dans la classe mais qui posent en même temps de nouveaux défis pour les enseignants. Le comportement des apprenants et des enseignants vis-à-vis de la matière enseignée et leurs rôles dans le processus d enseignement subissent de profondes mutations. L évolution de la société introduit, elle aussi, de nouveaux objectifs dont le but principal est de former les apprenants comme des acteurs sociaux à des compétences-clés indispensables pour le 21 e siècle. Avec le profil du public qui se diversifie, l enseignement des langues sur objectifs spécifiques se vit accentuer de plus en plus. Tous ces changements représentent une source d objets à étudier et de thèmes à discuter pour la didactique des langues vivantes qui prépare les apprenants d aujourd hui aux défis de notre époque et à venir. Conférenciers invités : à préciser Renseignements pratiques Les communications (20 minutes + 10 minutes de discussion) doivent être présentées en langue française. Le bulletin d inscription contenant un court résumé de la communication doit être renvoyé avant le 20 juin 2016 à l adresse électronique suivante : radimsky@ff.jcu.cz Frais d inscription Les frais d inscription (50 EUR) comprennent la participation aux travaux, l hébergement, la restauration et le programme culturel. Seront exonérés des frais d inscriptions les membres des associations nationales des universitaires de français des pays du Visegrad (Gallica, Pleiada, etc.). Calendrier - Clôture des inscriptions : 20 juin 2016 - Évaluation des contributions : juillet 2016 - Programme définitif : 15 août 2016 - Colloque : du 22 au 24 septembre 2016 Comité scientifique & d organisation Kateřina Drsková Alena Prošková Ivo Petrů Ondřej Pešek Jan Radimský Jitka Radimská Contact : Jan Radimský radimsky@ff.jcu.cz

Association des enseignants universitaires de français Université Masaryk de Brno, Faculté des Lettres, Institut des langues et littératures romanes L association Gallica et L Université Masaryk de Brno sont heureuses de vous inviter à la 20 e ÉCOLE DOCTORALE FRANCOPHONE, section littéraire, organisée avec le concours de l Ambassade de France à Prague du 15 au 17 septembre 2016 à Telč (République tchèque) Thème : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville L école doctorale constitue une continuation de la coopération internationale dans la formation des doctorants romanisants de l Europe centrale venant notamment de Pologne, République tchèque, Slovaquie et Hongrie. À partir de 2000, les rencontres organisées à tour de rôle dans les pays cités sont devenues régulières. Elles permettent aux doctorants de spécialités diverses, de même qu aux professeurs encadrants, de trouver une plateforme commune de réflexion sur le rôle de la langue et des études françaises dans les recherches scientifiques. La 20 e École doctorale est organisée en deux sections qui se déroulent sur deux sites différents : - la section littéraire, organisée par l Université Masaryk de Brno (Telč, du 15 au 17 septembre 2016) a pour sujet : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville (voir le présent appel). - la section linguistique, traductologique et didactique, organisée par l Université de Bohême du Sud à České Budějovice (České Budějovice, du 22 au 24 septembre 2016) a pour sujet : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils (voir l appel ci-joint).

Appel Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville Le triangle Ogden-Richards qui met en rapport le contenu mental (concept), le symbole (langage) et le référent (référence extralinguistique) pose le problème des frontières ontologiques, mais aussi des liens qui s établissent entre les trois aspects différents de la réalité. En ce qui concerne la critique littéraire, l École de Liège (Groupe μ) a appliqué le modèle triangulaire en mettant au centre le concept du Logos qui sert de médiateur entre l Anthropos et le Cosmos. C est le langage, sous ces différents aspects, qui permet de relier l homme aussi bien au monde qu à ses propres pensées et sentiments. D autre part, l effacement de la frontière nette entre le sujet et l objet, opéré par la phénoménologie, invite à des investigations des stratégies auxquelles les textes littéraires recourent pour représenter des espaces tant extérieurs qu intérieurs. Toujours est-il que la spatialité au sens soit large, soit restreint entre aussi dans l imaginaire que dans les stratégies narratives et figuratives à différents niveaux. Conférenciers invités : à préciser Renseignements pratiques Les communications (20 minutes + 10 minutes de discussion) doivent être présentées en langue française. Le formulaire d inscription doit être rempli avant le 30 avril 2016 au lien suivant: https://goo.gl/flfrfz Frais d inscription Les frais d inscription (50 EUR) comprennent la participation aux travaux, l hébergement, la restauration et le programme culturel. Seront exonérés des frais d inscriptions les membres des associations nationales des universitaires de français des pays du Visegrad (Gallica, Pleiada, etc.). Calendrier - Clôture des inscriptions : 30 avril 2016 - Évaluation des contributions : mai 2016 - Programme définitif : 15 août 2016 - Colloque : du 15 au 17 septembre 2016 Comité scientifique & d organisation Petr Kyloušek

Katalin Kürtösi Thomas Bremer Petr Dytrt Petr Vurm Contact : Petr Vurm vurm@phil.muni.cz