Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa:



Podobne dokumenty
die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Kluczowe zwroty dla Opiekuna. Część Część 3 3. Część. Lekcja nr 2

LEKCJA 26. Opieka nad osobą starszą die Seniorenbetreuung/die Seniorenpflege. Pytania i zwroty dotyczące samopoczucia i stanu zdrowia:

Opieka nad starszą osobą

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Wichtige Nummern [Wiśtige Numern] ważne numery: Die Beschwerden [di Beszferden] dolegliwości:

Lekcja 19: Halo! Pogotowie? Potrzebuję pomocy! Umówię Panią do lekarza, wzywanie pogotowia.

Lekcja 17: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Ich muss in ein Krankhaus. Prośba o zabranie do szpitala. Mir ist übel.

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

MINI SŁOWNICZEK PYTANIA (DIE FRAGEN)

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi

die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia:

Ich brauche Hilfe czyli jak pilnie wezwać pomoc

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

SCENARIUSZ ZAJĘĆ KOŁA NAUKOWEGO LINGWISTYCZNEGO prowadzonego w ramach projektu Uczeń OnLine

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Testy samooceny Subjektiv

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

Lebensmittel [Lejbensmytel] artykuły spożywcze: Gemüse [Gemyze] warzywa: Getränke [Getrenke] napoje: Obst [Obst] owoce:

Die Zeit ist so schnell um - czyli czas szybko mija

Zdanie z poprzedniej lekcji.

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

iść, chodzić dokąd, gdzie

KOMMUNIKATION/ POROZUMIEWANIE SIĘ

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

SŁOWNICTWO MEDYCZNE Język niemiecki Język polski Użyteczne zwroty Słownictwo medyczne

Eine neue Brille - czyli wizyta u okulisty

Lekcja 16: Mein Tag- opisywanie planu dnia

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

TEMAT: BEIM ARZT U LEKARZA

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Bądź z gramatyką za pan brat!

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

Godziny, dni, miesiące czyli określamy czas

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

2- alles [ a'les ] - wszystko

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Wizyta w aptece i u lekarza. Część 1. Lekcja nr 4

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Spis treści. Wstęp... 5

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Kleidung czyli w co się ubrać

Przyimki. Präpositionen

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

W pewnej grupie czasowników (czasowniki mocne) samogłoska -e w temacie zamienia się na -i lub -ie, ale tylko w 2 i 3 osobie liczby pojedynczej.

W języku niemieckim czasowniki modalne występują najczęściej z drugim czasownikiem, choć mogą też występować jako formy samodzielne w zdaniu.

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych

Das Wetter und Jahreszeiten Pogoda oraz pory roku

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

Podróże Zakwaterowanie

Podróże Zakwaterowanie

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 11 Bar szybkiej obsługi

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Muszę iść do szpitala. Prośba o zabranie do szpitala. Źle się czuję.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Matkustaminen Terveys

REGULAMIN KONKURSU JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS IV-VI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W WOJEWÓDZTWIE PODKARPACKIM "DER DIE DAS KENNER"

COMPUTER: Misja Berlin. 13 sierpnia 1961, osiemnasta zero pięć. Zostało ci tylko 50 minut. Masz sporo podpowiedzi. Ale czy możesz na nich polegać?

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

Nacht (die); die Nächte

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

JĘZYK NIEMIECKI - EINSTUFUNGSTEST

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

sollen (mieć powinność) ich kann will muss soll darf mag / möchte du kannst willst musst sollst darfst magst / möchtest

REGULAMIN KONKURSU JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS IV-VI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH "DER DIE DAS KENNER" EDYCJA VIII Rok szkolny 2011/2012

Wstaw w zdaniach podane czasowniki modalne.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 26 - Pożegnanie Ayana

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z języka niemieckiego dla uczniów gimnazjów województwa śląskiego w roku szkolnym 2010/2011

Transkrypt:

Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa: der Schlaganfall [der Szlag-anfal] wylew das Asthma [das Astma] astma die Diabetes [di Diabetes] cukrzyca die Appetitlosigkeit [di Apetitlozyśkajt] brak apetytu die Schlaflosigkeit [di Szlaflozyśkajt] bezsennośd das Schlafmittel [das Szlafmytel] środek nasenny die Spritze [di Szpryce] zastrzyk die Schmerztabletten [di Szmerctableten] tabletki przeciwbólowe das Antibiotikum [das Antibiotikum] antybiotyk das Insulin [das Insulin] insulina Husten und Schnupfen haben [Husten und Sznupfen haben] mied kaszel i katar die Beruhigungsmittel [di Beruigungsmytel] środek uspokajający die Vergiftung [di Vergiftung] zatrucie die Allergie [di alergi] alergia die Grippe [di Gripe] grypa die Blutung [di Blutung] krwawienie der Herzinfarkt [der Herc-infarkt] zawał serca die Erkältung [di Erkeltung] przeziębienie die Kopfschmerzen [di Kopfszmercen] bóle głowy die Lähmung [di Lejmung] paraliż die Rückenschmerzen [di Rykenszmercen] ból pleców die Tablette [di Tablete] tabletka die Arznei / das Medikament [di Arcnaj / das Medikament] lekarstwo die Salbe [di Zalbe] maśd der Hustensaft [der Hustenzaft] syrop na kaszel die Tropfen [di Tropfen] krople die Nasetropfen [di Nazentropfen] krople do nosa die Augentropfen [die Ałgentropfen] krople do oczu das Zäpfchen [das Cepfśen] czopek das Aspirin [das Aspiryn] aspiryna die Zahnschmerzen [di Canszmercen] ból zębów das Fieber haben [das Fiba haben] mied gorączkę die Inkontinenz [di Inkontinenc] nietrzymanie moczu der Tumor [der Tumor] nowotwór der MS-Patient [der em-es Pacjent] pacjent ze stwardnieniem rozsianym

die Dauerkatheter [di Dałerkateter] cewnik das Stoma [das Stoma] Stomia jelitowa die Magenschmerzen [di Magenszmercen] ból żołądka die Tuberkulose [di Tuberkuloze] gruźlica die Krampfadern [di Krampf-adern] żylaki die Gelenkschmerzen [di Gelenkszmercen] bóle stawów den Ausschlag haben [den Aus-szlag haben] mied wysypkę die Muskelkrämpfe haben [di Muskel-krempfe haben] mied skurcze mięśni gelähmt sein [gelejmt zajn] byd sparaliżowanym die Pflege: Fragen [di Pflejge: Fragen] opieka: pytania Wie fühlen Sie sich? [Wi fylen Zi zyś?] Jak się Pani czuje? Was tut Ihnen weh? [Was tut Inen we?] Co Panią boli? Möchten Sie etwas zum Trinken/ zum Essen? [Myśten Zi etfas cum Trinken/ cum Esen?] Czy chciałaby się Pani czegoś napid/coś zjeśd? Haben Sie gut geschlafen? [Haben Zi gut geszlafen?] Czy dobrze Pani spała? Was ziehen wir heute an? [Was cijen wir hojte an?] Co dzisiaj ubierzemy? Könnten Sie mir helfen? [Kynten Zi mir helfen?] Mogłaby mi Pani pomóc? Sind Sie müde? [Zind Zi mjude?] Czy jest Pani zmęczona? Was fehlt Ihnen? [Was felt Inen?] Co Pani dolega? Wo haben Sie Schmerzen? [Wo haben Zi Szmercen?] Gdzie Panią boli? Möchten Sie sich ausruhen? [Myśten Zi zyś ałsruen?] Chciałaby Pani odpocząd? Sitzen Sie bequem? [Zycen Zi bekwem?] Czy siedzi Pani wygodnie?

Haben Sie alles für die Nacht? [Haben Zi ales fjur di Nacht?] Ma Pani wszystko na noc? Soll ich Sie alleine lassen? [Zol iś Zi alajne lasen?] Czy mam zostawid Panią samą? Soll ich Ihnen das Kissen zurechtrücken? [Zol iś Inen das Kisen cureśt-ruken?] Czy mam poprawid Pani poduszkę? Die Pflege: Ausdrücke [di Pflejge: Ałsdryke:] opieka: wyrażenia Hilfe brauchen [Hilfe brałchen] potrzebowad pomocy Pampers wechseln [Pampers wekseln] zmieniad pampersa die Brille brauchen [di Bryle brałchen] potrzebowad okularów mit der Wolldecke zudecken [mit der Woldeke zudeken] przykrywad kocem müde sein [mjude zajn] byd zmęczonym den Blutdruck messen [den Blutdruk mesen] mierzyd ciśnienie die Medikamente geben [di Medikamente gejben] podawad lekarstwa die Spritze geben [die Szpryce gejben] dawad zastrzyk die Salbe einreiben [di Zalbe ajnrajben] wcierad maśd die Fingernägel abschneiden [di Finga-negel absznajden] obcinad paznokcie u rąk sich hinlegen [ziś hinlejgen] położyd się das nachmittägliche Nickerchen [das nach-mit-teglisie Nikersien] popołudniowa drzemka den Schlafanzug anziehen [den Szlafancug ancijen] zakładad piżamę in Ohnmacht fallen [in Onmacht falen] zemdled schlecht atmen [szleśt atmen] źle oddychad das Frühstück zubereiten [das Frusztuk cuberajten] przygotowywad śniadanie beim Waschen helfen [bajm Waszen helfen] pomagad przy kąpieli die Prothese geben [di Proteze gejben] podawad protezę

die Haare waschen [di Hare waszen] myd włosy das Gesicht eincremen [das Gezyśt ajnkremen] kremowad twarz nicht gut sehen [nyśt gut zejen] niezbyt dobrze widzied die Tabletten einnehmen [di Tableten ajnnejmen] przyjmowad tabletki Es ist mir schwindlig [Es yst mir szwindliś.] Kręci mi się w głowie. die Toilette benutzen [di Tojlete benucen] skorzystad z toalety DIALOG - Guten Morgen, Frau Doris. [Guten Morgen, Frał Doris.] Dzieo dobry, Pani Doris. - Guten Morgen. [Guten Morgen.] Dzieo dobry. - Wie fühlen Sie sich heute? [Wi fylen Zi zyś hojte?] Jak się Pani dzisiaj czuje? - Alles ist heute in Ordnung, ich bin nur ein bisschen hungrig. [Ales yst hojte in Ordnung, iś bin nua ajn bissien hungryś.] Wszystko dziś w porządku, jestem tylko trochę głodna. - Ich bereite Ihnen gleich das Frühstück zu und jetzt wechsle ich Ihnen Pampers und helfe beim Waschen. [Iś berajte Inen glajś das Frusztuk cu, und ject weksle iś Inen Pampers und helfe bajm Waszen.] Przygotuję Pani za moment śniadanie, a teraz zmienię Pani pampersa i pomogę przy kąpieli. - Danke! Könnten Sie mir meine Prothese geben? [Danke! Kynten Zi mir majne Proteze gejben?] Dziękuję! Mogłaby mi Pani podad moją protezę? - Ja, bitte, ich habe sie gerade geputzt. Vielleicht wasche ich Ihnen heute die Haare? [Ja, byte, iś habe zi gerade gepuct. Filajśt wasze iś Inen hojte di Hare?] Tak, proszę, właśnie ją wyczyściłam. Może umyję Pani dzisiaj włosy? - Nein, heute nicht, vielleicht Morgen. [Najn, hojte nyśt, filajśt Morgen.] Dzisiaj nie, może jutro.

- Bitte, hier liegt ihr Schlafmantel. Ich helfe Ihnen aufzustehen. [Byte, hir ligt ir Szlafmantel. Iś helfe Inen ałfcusztejen.] Proszę, tutaj leży Pani szlafrok. Pomogę Pani wstad. - Frau Doris, benutzen Sie eine Körperlotion nach dem Duschen? [Frał Doris, benucen Zi ajne Kyrperlotjon nach dem Duszen?] Pani Doris, używa Pani balsamu do ciała po prysznicu? - Ja, immer. Die Lotion ist im Badeschrank. Bitte nehmen Sie auch die Gesichtscreme mit. [Ja, ima. Di Lotion yst im Badeszrank. Byte nejmen Zi ałch die Gezyśtkreme mit.] Tak, zawsze. Balsam jest w szafce łazienkowej. Proszę przynieśd też krem do twarzy. - Jetzt creme ich ihren Körper ein. [Ject kreme iś iren Kyrpa ajn.] Nakremuje teraz Pani ciało. - Was möchten Sie heute anziehen? [Was myśten Zi hojte ancijen?] Co chciałaby Pani dzisiaj ubrad? - Ich habe heute Lust, mein Lieblingskleid anzuziehen. [Iś habe hojte Lust, majn Liblingsklajd ancucijen]. Mam dzisiaj ochotę założyd moją ulubioną sukienkę. - Aber es ist heute zu kalt! Es wird besser, wenn Sie heute etwas Wärmeres tragen werden. Ich suche nach ihrer Hose und ihrem Pullover im Schrank. [Aba es yst hojte cu kalt! Es wird besa, wen zi hojte etwas Wermeres tragen werden. Iś zuche nach irer Hoze und irem Pulower im Szrank.] Ale dzisiaj jest za zimno! Będzie lepiej, jeśli dziś założy Pani coś ciepłego. Poszukam w szafie Pani spodni i swetra. - Dieses Kleid ist aber warm. [Dises Klajd yst aba warm.] Ale ta sukienka jest ciepła. - Es tut mir Leid. Wir gehen heute spazieren und die Hose ist viel bequemer. [Es tut mir Lajd. Wir gejen hojte szpaciren und di Hoze yst fil bekfemer.] Przykro mi. Idziemy dzisiaj na spacer i spodnie są o wiele wygodniejsze. - Auch gut. [Ałch gut.] Niech będzie. - Ihre Fingernägel sind zu lang. Ich schneide sie Ihnen ab. [Ire Fingernegel zind cu lang. Iś sznajde zi Inen ab.] Pani paznokcie u rąk są za długie. Obetnę je Pani.

- Es wäre gut. [Es were gut.] Byłoby dobrze. - Möchten Sie noch etwas zum Trinken? [Myśten Zi noch etfas cum Trinken?] Chciałaby Pani coś do picia? - Ja, eine Tasse Tee bitte. [Ja, ajne Tase Te byte.] Tak, poproszę filiżankę herbaty. - Ich habe Rückenschmerzen! [Iś habe Rukenszmercen!] Bolą mnie plecy! - Ich reibe Ihnen die Salbe ein und helfe sich hinzulegen. [Iś rajbe Inen di Zalbe ajn und helfe zyś hinculegen.] Posmaruję Panią maścią i pomogę się położyd. - Sie sollen sich jetzt ein bisschen erholen und ein Nickerchen machen. Legen Sie sich bitte hin. Ich rücke Ihnen das Kissen zurecht. [Zi zolen ject zyś ajn byssien erholen und ajn Nikersien machen. Lejgen Zi zyś byte hin. Iś ruke Inen das Kisen cureśt.] Powinna Pani teraz trochę odpocząd i zrobid sobie drzemkę. Proszę się położyd. Poprawię Pani poduszkę. - Danke. Decken Sie mir bitte noch mit der Wolldecke zu. [Danke. Deken Zi mir byte noch mit der Woldeke cu.] Dziękuję. Proszę mnie jeszcze przykryd kocem. - Hallo! Haben Sie gut geschlafen? [Hallo! Haben Zi gut geszlafen?] Dzieo dobry. Dobrze Pani spała? - Nein, ich bin nicht ausgeschlafen. Ich fühle mich so schwach. Mein Kopf tut mir weh. [Najn, iś byn nyśt ausgeszlafen. Iś fyle miś zo szwach. Majn Kopf tut mir we.] Nie wyspałam się. Czuję się tak słabo. Boli mnie głowa. - Hier gibt es den Rollstuhl. Halten Sie sich an meinem Arm fest und bitte setzen Sie sich. Ich messe Ihnen den Blutdruck. [Hir gibt es den Rolsztul. Halten Zi zyś an majnem Arm fest und byte zecen Zi zyś. Iś mese Inen den Blutdruk.] Tu jest wózek inwalidzki. Proszę trzymad się mocno mojego ramienia i usiąśd. Zmierzę Pani ciśnienie.

- Ihr Blutdruck ist zu hoch. Soviel ich weiβ, sie sollen Tabletten einnehmen. Ich werde sie gleich bringen. [Ir Blutdruk yst cu hoch. Zofil iś wajs, zi zolen Tableten ajnnejmen. Iś werde zi glajś bryngen.] Pani ciśnienie jest za wysokie. Z tego co wiem powinna Pani przyjąd tabletki. Przyniosę je zaraz. - Danke. [Danke.] Dziękuję. - Es ist schon spät. Ich bin müde und möchte schlafen gehen. [Es yst szon szpejt. Iś byn mjude und myśte szlafen gejen.] Jest już późno. Jestem zmęczona i chciałabym iśd spad. - Selbstverständlich. Ich gebe Ihnen alle Medikamente, die der Arzt verschrieben hat. [Zelbstfersztendliś. Iś gejbe Inen ale Medikamente, di der Arct ferszriben hat.] Oczywiście. Podam Pani jeszcze wszystkie leki, które przepisał lekarz. - Geben Sie mir bitte noch ein Schlafmittel. Das hilft mir beim Einschlafen. [Gejben Zi mir byte noch ajn Szlafmytel. Das hilft mir bajm Ajnszlafen.] Proszę mi podad jeszcze środek nasenny. To pomaga mi przy zasypianiu. - Wir müssen noch den Schlafanzug anziehen und Ihnen Pampers wechseln. Ich helfe Ihnen dabei. Legen Sie sich jetzt hin. [Wir mysen noch den Szlafancug ancijen und Inen Pampers wekseln. Iś helfe Inen dabaj. Lejgen Zi zyś ject hin.] Musimy jeszcze założyd piżamę i zmienid pampersa. Pomogę Pani przy tym. Teraz proszę się położyd. - Gute Nacht. [Gute Nacht.] Dobranoc. - Gute Nacht. Ich mache die Tür nicht zu, um Sie gut hören zu können, falls Sie etwas in der Nacht brauchen. [Gute Nacht. Iś mache di Tua nyśt cu, um Zi gut hyren cu kynen, fals Zi etfas in der Nacht brałchen.] Dobranoc. Nie zamykam drzwi, aby móc dobrze Panią słyszed, jak będzie Pani czegod potrzebowad.

ODPOWIEDZI: Dopasuj wyrażenia do pasujących im obrazków: Zdjęcie I - die Spritze geben [di Szpryce gejben] dad zastrzyk Zdjęcie II - die Nasentropfen einnehmen [di Nazentropfen ajnnejmen] przyjmowad krople do nosa Zdjęcie III - die Brille brauchen [di Bryle brałchen] potrzebowad okularów Zdjęcie IV - die Fingernägel abschneiden [di Finga-negel absznajden] obcinad paznokcie u rąk Zdjęcie V - den Fuβ mit Salbe einreiben [den Fus myt Zalbe ajnrajben] wcierad maśd w stopę Zdjęcie VI - die Temperatur messen [di Temperatur mesen] mierzyd temperaturę Zdjęcie VII - die Haare waschen [di Hare waszen] myd włosy Zdjęcie VIII - Mein Hals tut weh [Majn Hals tut we] boli mnie gardło Dopasuj pytania do odpowiedzi: 1. Haben Sie gut geschlafen? [Haben Zi gut geszlafen?] Czy dobrze Pani spała? c) Ich bin leider nicht ausgeschlafen. [Iś byn lajda nyśt ałsgeszlafen.] Niestety nie wyspałam się. 2. Was tut Ihnen weh? [Was tut Inen we?] Co Pani dolega? a) Ich habe Bauchschmerzen. [Iś habe Bałchszmercen.] Boli mnie brzuch. 3. Was ziehen wir heute an? [Was cijen wir hojte an?] Co dzisiaj ubierzemy? e) Ich möchte das rote Kleid anziehen. [Iś muśte das rote Klajd ancijen.] Chciałabym założyd czerwoną sukienkę.

4. Brauchen Sie ein Schlafmittel? [Brałchen Zi ajn Szlafmytel?] Potrzebuje Pani środka nasennego? b) Ja, ohne Schlafmittel werde ich nicht schlafen können. [Ja, one Szlafmytel werde iś nyśt szlafen.] Tak, bez środka nasennego nie będę spała. 5. Wie fühlen Sie sich? [Wi fylen Zi zyś?] Jak się Pani czuje? f) Ich fühle mich so schwach, ich habe vielleicht zu hohen Blutdruck! [Iś fyle myś zo szwach, iś habe filajśt cu hohen Blutdruk!] Czuję się słabo, chyba mam za wysokie ciśnienie! 6. Sind Sie müde? [Zind Zi mjude?] Czy jest Pani zmęczona? d) Ja, ich muss mich sicherlich erholen. [Ja, iś mus myś zysierliś erholen.] Tak, muszę z pewnością odpocząd.