MhouseKit WI1. Moteur intégré pour portail battant. FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
|
|
- Przybysław Pawlik
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MhouseKit WI1 Moteur intégré pour portail battant FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
2 FR - Appendice EN - Appendix IT - Appendice PL - Załącznik 1 75 mm 54 mm 320 mm 131 mm 131 mm 215 mm 346 mm 2 E F C C B D G A G A G D I
3 3 4 A =... B A rotation axis 4 3 B =... 2 A B B B1 A A1 A B A = 37 B = 34 (sample) 5 6 rotation axis rotation axis B A 7 A rotation axis align align align II
4 60 mm 60 mm 60 mm 8 9 Ø = optional OK! NO! > 60 mm Hole for the output of the power cord (hole in the position you want). M6 x 30 III
5 13 14 rotation axis (open) (close) IV
6 CLICK! V
7 MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PHASE INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ATTENTION! - Instructions importantes pour la sécurité. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu une installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves. ATTENTION! - Instructions importantes pour la sécurité. Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces consignes. Conserver ces consignes. Lors de la lecture de ce guide, il faut faire particulièrement attention aux instructions signalées par le symbole. Ce symbole indique des points qui peuvent être une source potentielle de danger et par conséquent, les opérations en question doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié et expérimenté, dans le respect de ces instructions et des normes de sécurité en vigueur dans le pays d installation. Avant de commencer l installation, vérifiez les «Caractéristiques techniques du produit» (dans ce manuel) en vous assurant notamment qu il est bien adapté à l automatisation de votre pièce guidée. Dans le cas contraire, vous NE devez PAS procéder à l installation. Le produit ne peut être utilisé qu après la mise en service effectuée selon les instructions du chapitre «Essai et mise en service». ATTENTION! - Conformément à la législation européenne actuelle, la réalisation d un automatisme implique le respect des normes harmonisées prévues par la Directive Machines en vigueur, qui permettent de déclarer la conformité présumée de l automatisme. De ce fait, toutes les opérations de branchement au secteur électrique, d essai, de mise en service et de maintenance du produit doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualifié et compétent! Avant l installation du produit, s assurer que tout le matériel à utiliser est en excellent état et adapté à l usage prévu. ATTENTION! - Afin d éviter tout danger dû au réarmement accidentel du disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par le biais d un dispositif de manœuvre externe (ex. : temporisateur) ou bien être connecté à un circuit régulièrement alimenté ou déconnecté par la ligne. Prévoir dans le réseau d alimentation de l installation un dispositif de déconnexion (non fourni) avec une distance d ouverture des contacts qui permette la déconnexion complète dans les conditions dictées par la catégorie de surtension III. Pendant l installation, manipuler le produit avec soin en évitant tout écrasement, choc, chute ou contact avec des liquides de quelque nature que ce soit. Ne pas positionner le produit près de sources de chaleur, ni l exposer à des flammes nues. Toutes ces actions peuvent l endommager et créer des dysfonctionnements ou des situations de danger. Le cas échéant, suspendre immédiatement l installation et s adresser au service après-vente. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages patrimoniaux causés à des biens ou à des personnes dérivant du non-respect des instructions de montage. Dans ces cas, la garantie pour défauts matériels est exclue. Le niveau de pression acoustique d émission pondérée A est inférieur à 70 db(a). Avant toute intervention (maintenance, nettoyage), il faut toujours débrancher le produit du secteur. Contrôler fréquemment l installation, en particulier les câbles, les ressorts et les supports pour repérer d éventuels déséquilibrages et signes d usure ou dommages. Ne pas utiliser l installation en cas de réparations ou de réglages nécessaires étant donné qu une panne ou un mauvais équilibrage de l automatisme peut provoquer des blessures. Les matériaux de l emballage du produit doivent être mis au rebut dans le plein respect des normes locales en vigueur. Éloigner les personnes de la porte lors de son actionnement au moyen des éléments de commande. Durant cette opération, contrôler l automatisme et s assurer que les personnes restent bien à une distance de sécurité jusqu à la fin de la manœuvre. Ne pas activer le produit lorsque des personnes effectuent des travaux sur l automatisme ; débrancher l alimentation électrique avant de permettre la réalisation de ces travaux. Tout câble d alimentation détérioré doit être remplacé par le fabricant, ou par son service d assistance technique, ou par un technicien possédant son même niveau de qualification, de manière à prévenir tout risque INSTRUCTIONS D INSTALLATION Avant d installer la motorisation, il faut éliminer tout câble inutile et mettre hors service tout appareil n étant pas nécessaire au fonctionnement motorisé. Si le portail à automatiser est équipé d une porte piétonne, préparer l installation avec un système de contrôle qui désactive le fonctionnement du moteur lorsque la porte piétonne est ouverte. S assurer que les éléments de commande sont bien à l écart des organes en mouvement tout en restant directement visibles. Sous réserve de l utilisation d un sélecteur, les éléments de commande doivent être installés à une hauteur minimale de 1,5 m et ne doivent pas être accessibles. Prévenir et éviter toute possibilité de coincement entre les parties en mouvement et les parties fixes durant les manœuvres. Apposer de façon fixe et définitive l étiquette concernant la manœuvre manuelle près de l élément qui la permet. Après l installation de la motorisation s assurer que le mécanisme, le système de protection et toute manœuvre manuelle fonctionnent correctement. Français Instructions traduites de l italien CONNAISSANCE DU PRODUIT ET PRÉPARATION À L INSTALLATION REMARQUES GÉNÉRALES Ce manuel est conçu comme un guide pas à pas. Il est par conséquent conseillé, pour la sécurité et pour faciliter le travail de montage et de programmation, d effectuer toutes les opérations décrites dans l ordre dans lequel elles sont présentées. PHASE DESCRIPTION DU PRODUIT ET DESTINATION Ce produit est destiné à l automatisation de portails ou portes à battants, uniquement en environnement résidentiel. ATTENTION! Toute utilisation autre que celle décrite et dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées dans ce manuel doit être considérée impropre et interdite! Ce produit est un motoréducteur électromécanique devant être logé à l intérieur de la structure creuse du vantail de portail ; la partie qui dépasse du bas du vantail doit être fixée au sol. Il est doté d un moteur à courant continu de 24 V qui est alimenté par la centrale de commande extérieure à laquelle il faut le raccorder. En cas de coupure de courant (panne d électricité), il est possible d ouvrir les vantaux du portail manuellement en déverrouillant le motoréducteur à l aide de la clé prévue. Pour procéder au déblocage du vantail et à la manœuvre manuelle, consulter le paragraphe VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L INSTALLATION Avant de procéder à l installation, il faut vérifier le bon état des composants du produit, la conformité du modèle choisi et l adéquation du local destiné à l installation. IMPORTANT Le motoréducteur ne peut pas automatiser un portail qui ne dispose pas d une structure mécanique sûre et en état de marche. En outre, il ne peut pas non plus résoudre les défauts causés par une installation erronée ou par une mauvaise maintenance du portail ADÉQUATION DU PORTAIL À AUTOMATISER ET DU MILIEU ENVIRONNANT Vérifier que la structure mécanique du portail soit adéquate pour être automatisée et conforme aux normes en vigueur sur le territoire (consulter éventuellement les données reprises sur l étiquette du portail). Déplacer le vantail du portail à la main, en position d ouverture et de fermeture maximale ; pendant la manœuvre s assurer que le mouvement se produit avec un frottement minimal et un effort constant sur chaque point de la course : il ne doit pas y avoir d endroits où il y a davantage de frottement qu ailleurs. Déplacer le vantail du portail à la main et l arrêter à différents endroits de sa course ; vérifier que le vantail est bien équilibré, c est à dire qu il ne bouge pas. Français 1
8 Français Vérifier que l espace autour du motoréducteur permette de débloquer manuellement les vantaux du portail, de façon aisée et sûre. Prévoir des arrêtoirs de fin de course au sol tant pour l ouverture que pour la fermeture du portail. Vérifier que la zone de fixation du motoréducteur soit compatible avec les dimensions de ce dernier (fig. 1) LIMITES D UTILISATION DU PRODUIT Le vantail de portail sur lequel est installé le motoréducteur ne doit pas dépasser 100 kg et 1.80 m de long. Ces valeurs maximales se réfèrent à un vantail dont les surfaces fermées atteignent 20 % du gabarit total. En cas de vantaux présentant plus de 20 % de surfaces fermées, les valeurs maximales au niveau poids et longueur sont réduites proportionnellement à l augmentation en pourcentage des surfaces fermées. Le motoréducteur doit être connecté exclusivement à la centrale CL2SL. Étant donné que le motoréducteur doit être installé à l intérieur du vantail de portail, le montant du vantail (celui où se trouve le pivot de rotation) doit être constitué d un profilé métallique creux à l intérieur et disposant d un espace de logement égal ou supérieur à Ø 56 mm. Il faut obligatoirement installer des arrêtoirs mécaniques aux endroits prévus pour la fin de course en ouverture et pour la fin de course en fermeture (fig. 18 ces accessoires ne sont pas fournis de série). INSTALLATION : MONTAGE ET CONNEXIONS DES COMPOSANTS PHASE TRAVAUX DE PRÉ-INSTALLATION La fig. 2 montre un exemple d installation complète, réalisée avec des composants Nice. Ces composants sont positionnés selon un schéma typique et commun. Se référer à la fig. 2 pour établir la position approximative d installation de chacun des composants prévus et pour établir le schéma des connexions électriques entre les composants. Composants utiles pour réaliser une installation complète (fig. 2): A - Motoréducteurs électromécaniques B - Centrale de commande C - Paire de photocellules D - Colonnes pour paire de photocellules (C) E - Signal d avertissement clignotant avec antenne incorporée F - Clavier numérique / Sélecteur à clé G - Paire d arrêtoirs mécaniques en ouverture et en fermeture INSTALLATION Pour installer le motoréducteur effectuer toutes les phases d installation illustrées dans les figures en Annexe en partant de la fig. 1 jusqu à la fig. 18. Respecter scrupuleusement l ordre indiqué DÉBLOCAGE ET BLOCAGE MANUEL DU MOTORÉDUCTEUR Pour débloquer ou bloquer le motoréducteur, utiliser le levier fourni en procédant comme suit : Pour débloquer un vantail (se référer à la fig. 19) : 01. Choisir le côté du vantail sur lequel intervenir. 02. Pour avoir accès à la serrure, tourner son couvercle de 180 (faire un essai pour comprendre dans quel sens il faut le tourner). 03. Introduire le levier dans la serrure et tourner de 180 dans le sens des aiguilles d une montre. 04. Sortir le levier de la serrure et remettre le couvercle de serrure en place. 05. Déplacer enfin le vantail à la main jusqu à la position voulue. Pour bloquer un vantail (se référer à la fig. 20) : 01. Choisir le côté du vantail sur lequel intervenir. 02. Pour avoir accès à la serrure, tourner son couvercle de 180 (faire un essai pour comprendre dans quel sens il faut le tourner). 03. Introduire le levier dans la serrure et tourner de 180 dans le sens inverse des aiguilles d une montre. 04. Sortir le levier de la serrure et remettre le couvercle de serrure en place. 05. Déplacer le vantail à la main jusqu en face de la serrure ; ne le lâcher qu après avoir entendu le déclic de la serrure (= vantail verrouillé au motoréducteur) RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Mises en garde : - Le motoréducteur doit être connecté exclusivement à la centrale CL2SL. - Le motoréducteur est doté d un câble d alimentation électrique d une longueur de 3 m. S il est nécessaire de couvrir une plus grande distance pour le connecter à la centrale CL2SL, il faut obligatoirement utiliser une boîte de dérivation (non fournie) pour protéger de façon adéquate les ajouts de câble électrique. - Effectuer les raccordements électriques après avoir débranché l alimentation de secteur. FIL fil Bleu fil Marron Pour connecter le câble d alimentation à la centrale de commande, consulter le manuel de la centrale et les indications suivantes : RACCORDEMENT Alimentation moteur 24 V Alimentation moteur 24 V TEST ET MISE EN SERVICE PHASE 4 ATTENTION! Les opérations décrites dans ce chapitre doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié et expert, en respectant les instructions du manuel, les lois et les normes de sécurité en vigueur sur le territoire. Ceci constitue la phase la plus importante de la réalisation de l automatisation afin de garantir le maximum de sécurité de l installation. La procédure de test décrite peut aussi être utilisée pour vérifier périodiquement les dispositifs qui composent l automatisme. Les phases de test et de mise en service de l automatisme doivent être effectuées par du personnel qualifié et expert qui devra se charger de définir les essais nécessaires pour vérifier les solutions adoptées vis-à-vis des risques présents et de vérifier le respect de toutes les dispositions prévues par les lois, les normes et les règlements : en particulier, de toutes les exigences de la norme EN qui établit les méthodes de test pour la vérification des automatismes pour portails. ATTENTION! Avant d effectuer n importe quelle vérification, il faut débrancher toutes les sources d alimentation électrique TEST Chaque composant individuel de l automatisme, par exemple les bords sensibles, les photocellules, l arrêt d urgence, etc., requiert une phase de test spécifique ; pour ces dispositifs, il faut suivre les procédures reprises dans les manuels d instructions respectifs. Pour l essai du motoréducteur, procéder comme suit : 1 Vérifier d avoir respecté scrupuleusement, en matière de sécurité, ce qui est prévu au Chapitre 1 - Mises en garde et précautions générales de sécurité. 2 Situer le portail dans la position de fermeture. 3 Débrancher toutes les sources d alimentation électrique à la centrale de commande. 4 Débloquer le motoréducteur à l aide de la clé appropriée (voir paragraphe 3.3). 5 Déplacer le vantail du portail à la main, jusqu à son ouverture maximale ; pendant la manœuvre s assurer que le mouvement se produit avec un frottement minimal et un effort constant sur chaque point de la course : il ne doit pas y avoir d endroits où il y a davantage de frottement qu ailleurs. 6 Déplacer le vantail du portail à la main et l arrêter à différents endroits de sa course ; vérifier que le vantail est bien équilibré, c est à dire qu il ne bouge pas. 2 Français
9 7 S assurer que les dispositifs de sécurité et les arrêtoirs mécaniques sont en bon état. 8 S assurer que les bornes à vis utilisées pour la réalisation des connexions électriques sont bien serrées. 9 Bloquer le motoréducteur à l aide de la clé appropriée (voir paragraphe 3.3). 10 Brancher l alimentation électrique à la centrale de commande. 11 Effectuer la mesure de la force d impact selon les dispositions prévues par la norme EN Si le contrôle de la force moteur est utilisé par la Centrale comme auxiliaire au système pour la réduction de la force d impact, essayer de régler les fonctions qui offrent de meilleurs paramètres. 12 Dans un endroit jouxtant l automatisme, fixer de façon définitive l étiquette qui décrit comment débloquer et bloquer manuellement le motoréducteur MISE EN SERVICE La mise en service ne peut avoir lieu qu après avoir effectué positivement toutes les phases de test du motoréducteur et des autres dispositifs présents. Pour effectuer la mise en service, consulter le manuel d instructions de la Centrale de commande. IMPORTANT La mise en service partielle ou en situations provisoires est interdite. MAINTENANCE DU PRODUIT par du personnel qualifié. Ce produit se compose de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d autres doivent être éliminés. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou d élimination prévus par les règlements en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produit. Attention! certaines parties du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans l environnement, pourraient avoir des effets nocifs sur l environnement et sur la santé des personnes. Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets domestiques. Effectuer donc le ramassage séparé pour l élimination, selon les méthodes prévues par les règlements en vigueur sur votre territoire ou remettre le produit au vendeur au moment de l achat d un nouveau produit équivalent. Attention! les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d élimination abusive de ce produit. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MISES EN GARDE Toutes les caractéristiques techniques reprises se réfèrent à une température ambiante de 20 C (± 5 C). Nice S.p.a. se réserve le droit d apporter des modifications au produit à chaque fois qu elle le jugera nécessaire, tout en conservant cependant ses fonctions et sa destination d usage. Français Pour que l automatisme puisse fonctionner le plus longtemps possible et en toute sécurité, il faut programmer des opérations de maintenance périodique tous les 6 mois. Pour effectuer les vérifications de maintenance, répéter la procédure décrite au Chapitre Test. ATTENTION! Avant d effectuer n importe quelle vérification, il faut débrancher toutes les sources d alimentation électrique. n Type: Motoréducteur électromécanique pour portails ou portes battantes à vantaux. n Alimentation: 24 V n Absorption nominal: 1 A n Absorption maximale: 2.9 A n Puissance nominal: 25 W n Puissance maximale: 70 W n Degré de protection: IP 67 n Course: (±10 ) n Vitesse nominal: 1.5 rpm n Couple nominal: 60 Nm n Couple maximum: 150 Nm n Température de fonctionnement: -20 C C n Cycles/heure au couple nominal: 60 n Dimensions (mm): 305 x 145 x 346 n Poids (kg): 5.5 ÉLIMINATION DU PRODUIT Ce produit fait partie intégrante de l automatisation et il doit donc être éliminé en même temps que celle-ci. Comme pour les opérations d installation, à la fin de la vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent aussi être effectuées Déclaration CE de conformité et déclaration d incorporation de «quasi-machine» Déclaration conforme aux Directives : 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) annexe II, partie B. Note - Le contenu de cette déclaration correspond à ce qui a été déclaré dans le document officiel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière mise à jour disponible avant l impression de ce manuel. Le présent texte a été réadapté pour raisons d édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) - Italie. Numéro de déclaration : 569/WI1 Révision : 0 Langue : FR Nom du fabricant : NICE s.p.a. Adresse : Via Pezza Alta N 13, Rustignè di Oderzo (TV) Italie. Personne autorisée à constituer la documentation technique : NICE s.p.a. Via Pezza Alta N 13, Rustignè di Oderzo (TV) Italie. Type de produit : Motoréducteur électromécanique 24Vd.c., pour portails battants. Modèle / Type : WI1 Accessoires : Aucun accessoire. Le soussigné Roberto Griffa, en qualité de Chief Executive Officer, déclare sous son entière responsabilité que les produits sus-indiqués sont conformes aux dispositions prescrites par les directives suivantes : DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (refonte), selon les normes harmonisées suivantes : EN :2005; EN : A1:2011. En outre, le produit s avère conforme à la Directive ci-après selon les conditions essentielles requises pour les «quasi-machines» : Directive 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la Directive 95/16/CE (refonte). Nous déclarons que la documentation technique pertinente a été remplie conformément à l Annexe VII B de la Directive 2006/42/CE et que les conditions essentielles suivantes ont été respectées : Le fabricant s engage à transmettre aux autorités nationales, en réponse à une demande motivée, les renseignements pertinents sur la «quasi-machine», sans préjudice de ses droits de propriété intellectuelle. Si la «quasi-machine» est mise en service dans un pays européen dont la langue officielle est différente de celle employée dans la présente déclaration, l importateur est tenu d accompagner la présente déclaration de la traduction y afférente. Nous avertissons que la «quasi-machine» ne devra pas être mise en service tant que la machine finale à laquelle elle sera incorporée n aura pas à son tour été déclarée conforme, s il y a lieu, aux dispositions de la Directive 2006/42/CE. En outre, le produit s avère conforme aux normes suivantes : EN : A1: A11: A12: A2: A13: A14: A15:2011; EN : A11:2009. Le produit s avère conforme, limitativement aux parties applicables, aux normes suivantes : EN : A1:2011; EN 12445:2002; EN 12453:2002; EN 12978: A1:2009. Oderzo, le 21 avril 2016 Ing. Roberto Griffa (Chief Executive Officer) Français 3
10 Français INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE DESTINÉES À L UTILISATEUR Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n exclut pas la persistance d un risque résiduel, c est-à-dire la possibilité de situations de danger dues généralement à une utilisation inconsciente, voire erronée. C est la raison pour laquelle nous désirons vous donner quelques conseils sur les comportements à adopter pour éviter tout inconvénient. Avant d utiliser pour la première fois l automatisme, faites-vous expliquer par l installateur l origine des risques résiduels et consacrez quelques minutes à la lecture du manuel d instructions et d avertissements pour l utilisateur qui vous est remis par l installateur. Conservez le manuel pour pouvoir le consulter pour n importe quel doute futur et remettez-le à tout nouveau propriétaire de l automatisme. ATTENTION! Votre automatisme est une machine qui exécute fidèlement vos commandes ; une utilisation inconsciente et impropre peut la rendre dangereuses : Ne commandez pas le mouvement de l automatisme si des personnes, animaux ou choses se trouvent dans son rayon d action. Éloigner les personnes de la porte lors de son actionnement au moyen des éléments de commande. Durant cette opération, contrôler l automatisme et s assurer que les personnes restent bien à une distance de sécurité jusqu à la fin de la manœuvre. Il est strictement interdit de toucher toute partie de l automatisme pendant que le portail ou la porte est en mouvement! Les photocellules ne sont pas un dispositif de sécurité mais seulement un dispositif auxiliaire de sécurité. Elles sont fabriquées avec une technologie hautement fiable mais peuvent, dans des situations extrêmes, subir des dysfonctionnements ou même tomber en panne et, dans certains cas, la panne pourrait ne pas être immédiatement évidente. Pour ces raisons, pendant l utilisation de l automatisme, il faut faire attention aux mises en garde suivantes : - Le passage n est permis que si le portail ou la porte est complètement ouverte et avec les vantaux immobiles - IL EST STRICTEMENT INTERDIT de passer pendant que le portail ou la porte se renferme! - Vérifier périodiquement le fonctionnement correct des photocellules et faire exécuter les contrôle de maintenance prévus, au moins tous les 6 mois. Enfants : Le produit n est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d expérience ou de connaissances. Les enfants ne doivent pas jouer avec l appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande du produit. Conserver les émetteurs hors de la portée des enfants. Le nettoyage et la maintenance qui doivent être effectués par l utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. Anomalies : en cas d un comportement anormal quelconque de l automatisation, débrancher l alimentation électrique de l installation et effectuer le déblocage manuel du motoréducteur (voir manuel d instructions correspondant) pour faire fonctionner manuellement le portail. N effectuer aucune réparation de bricolage mais demander l intervention de votre installateur de confiance. Maintenance : une maintenance régulière (tous les 6 mois) est nécessaire afin de maintenir le niveau de sécurité constant et de garantir la durée maximale de toute l automatisation. Toute intervention de contrôle, maintenance ou réparation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Avant toute intervention (maintenance, nettoyage), il faut toujours débrancher le produit du secteur. Ne pas activer le produit lorsque des personnes effectuent des travaux sur l automatisme ; débrancher l alimentation électrique avant de permettre la réalisation de ces travaux. Ne pas modifier l installation et les paramètres de programmation et de réglage de la centrale de commande : la responsabilité est de votre installateur. Le test, les opérations de maintenance périodique et les réparations éventuelles doivent être documentés par celui qui effectue le travail. Les documents doivent être conservés par le propriétaire de l installation. Les seules interventions que l utilisateur peut effectuer périodiquement sont le nettoyage des vitres de photocellules (utiliser un chiffon souple et légèrement humide) et l enlèvement des feuilles et des cailloux éventuels qui pourraient gêner l automatisme. Important Avant de procéder, pour empêcher que quelqu un puisse actionner le portail par inadvertance, débloquer manuellement le motoréducteur (voir le manuel d instructions correspondant). Élimination : à la fin de la vie de l automatisation, assurez-vous que l élimination soit effectuée par du personnel qualifié et que les matériaux soient recyclés ou éliminés selon les normes valables au niveau local. Rupture ou absence d alimentation : dans l attente de l intervention de votre installateur ou du retour de l énergie électrique, si l installation n est pas dotée de batteries tampon, l automatisation peut cependant être utilisée : il faut effectuer le déblocage manuel du motoréducteur (voir ci-dessous le paragraphe à ce sujet) et déplacer le vantail du portail manuellement comme souhaité. DÉBLOQUER ET BLOQUER MANUELEMENT LE MOTORÉDUCTEUR Le motoréducteur est doté d un système mécanique qui permet d ouvrir et de fermer le portail manuellement. Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d anomalies de fonctionnement. Dans ce dernier cas, l utilisation du mécanisme de déblocage peut être utile aussi pour vérifier si la panne dépend du mécanisme lui-même. Pour débloquer ou bloquer le motoréducteur, utiliser le levier fourni en procédant comme suit : Pour débloquer un vantail (se référer à la fig. 21) : 01. Choisir le côté du vantail sur lequel intervenir. 02. Pour avoir accès à la serrure, tourner son couvercle de 180 (faire un essai pour comprendre dans quel sens il faut le tourner). 03. Introduire le levier dans la serrure et tourner de 180 dans le sens des aiguilles d une montre. 04. Sortir le levier de la serrure et remettre le couvercle de serrure en place. 05. Déplacer enfin le vantail à la main jusqu à la position voulue. Pour bloquer un vantail (se référer à la fig. 22) : 01. Choisir le côté du vantail sur lequel intervenir. 02. Pour avoir accès à la serrure, tourner son couvercle de 180 (faire un essai pour comprendre dans quel sens il faut le tourner). 03. Introduire le levier dans la serrure et tourner de 180 dans le sens inverse des aiguilles d une montre. 04. Sortir le levier de la serrure et remettre le couvercle de serrure en place. 05. Déplacer le vantail à la main jusqu en face de la serrure ; ne le lâcher qu après avoir entendu le déclic de la serrure (= vantail verrouillé au motoréducteur) CLICK! 4 Français
11 GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS GENERAL WARNINGS STEP 1 ATTENTION! - Important safety instructions. Follow all instructions as improper installation may cause serious damage. ATTENTION! - Important safety instructions. It is important for you to comply with these instructions for your own and other people s safety. Keep these instructions. While reading this manual, take care to observe all instructions marked with the following symbol. This symbol indicates subjects that may be the source of potential hazards and therefore the prescribed operations must be performed exclusively by qualified and skilled personnel, in observance of these instructions and current safety standards. Before commencing the installation, check the Technical characteristics (in this manual), in particular whether this product is suitable for automating your guided part. If it is not suitable, DO NOT continue with the installation. The product cannot be used before it has been commissioned as specified in the chapter on Testing and commissioning. ATTENTION! - According to the most recent European legislation, the implementation of an automation system must comply with the harmonised standards provided by the Machinery Directive in force, which enables declaration of the presumed conformity of the automation. Taking this into account, all operations regarding connection to the electricity grid, as well as product testing, commissioning and maintenance, must be performed exclusively by a qualified and skilled technician! Before proceeding with the installation of the product, check that all the materials are in good working order and suited to the intended applications. ATTENTION! - In order to avoid any danger from inadvertent resetting of the thermal cut-off device, this appliance must not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a supply that is regularly powered or switched off by the circuit. Provide a disconnection device (not supplied) in the plant s power supply grid, with a contact opening distance permitting complete disconnection under the conditions dictated by overvoltage category III. Handle the product with care during installation, taking care to avoid crushing, denting or dropping it, or allowing contact with liquids of any kind. Keep the product away from sources of heat and naked flames. Failure to observe the above can damage the product, and increase the risk of danger or malfunction. Should this happen, stop installation immediately and contact Customer Service. The manufacturer assumes no liability for damage to property, items or persons resulting from non-compliance with the assembly instructions. In such cases the warranty for material defects is excluded. The weighted sound pressure level of the emission A is lower than 70 db(a). Before working on the system (maintenance, cleaning), always disconnect the product from the mains power supply. Check the system periodically, in particular all cables, springs and supports to detect possible imbalances, signs of wear or damage. Do not use, if repairs or adjustments are necessary, since installation failure or an incorrectly balanced automation may cause injury. The packing materials of the product must be disposed of in compliance with local regulations. When operating a biased-off switch, make sure that other persons are kept away. When operating the gate, keep an eye on the automated mechanism and keep all bystanders at a safe distance until the movement has been completed. Do not operate the product if anyone is working nearby; disconnect its power supply before permitting such work to be done. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by an appointed servicing company or similarly qualified person in order to prevent any form of risk INSTALLATION WARNINGS Prior to installing the drive motor, check that all mechanical components are in good working order and properly balanced, and that the automation moves correctly. If the gate or door being automated has a pedestrian gate, then the system must include a control device that will inhibit the operation of the motor when the pedestrian gate is open. Make sure that the control devices are kept far from moving parts but nonetheless in a visible position. Unless a selector is used, the control devices must be installed at a height of at least 1.5 m and must not be accessible. Ensure that entrapment between the driven part and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the driven part is avoided. Permanently fix the label concerning the manual release adjacent to its actuating member. After installing the drive motor, make sure that the mechanism, protective system and all manual manoeuvres operate properly. English Instructions translated from Italian KNOWLEDGE OF THE PRODUCT AND PREPARATION FOR INSTALLATION NOTE TO MANUAL This manual is designed as a step-by-step guide. Therefore, for the safety and ease of assembly and programming work, we advice you to carry out all the operations described in the same order in which they are presented. STEP DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND DESTINATION OF USE This product is intended to automate gates and doors with hinged leaves, exclusively for residential use. ATTENTION! Any use different to that described and in environmental conditions different to those stated in this manual must be considered improper and prohibited! The product is an electromechanical gearmotor that is placed inside the hollow structure of the gate leaf; the part that protrudes from the lower part of the gate leaf must be fixed to the ground. It is supplied with a 24 V DC motor that is powered by the external control unit to which it must be connected. In the event of a power outage (black-out), the gate can be moved manually by releasing the gearmotor from the gate using the key provided. For information on how to release the gate and move it manually, see paragraph PRELIMINARY CHECKS ON INSTALLATION Before performing installation, check the integrity of the product components, the adequacy of the model chosen and the suitability of the envi- ronment destined for installation. IMPORTANT The gearmotor cannot be used to power a gate that does not have an efficient and safe mechanical structure. Moreover, it cannot solve defects caused by incorrect installation or bad maintenance of the gate itself SUITABILITY OF THE GATE TO AUTOMATE AND THE SURROUNDING ENVIRONMENT Check that the gate mechanical structure is suitable to be automated and complies with the Standards in force on the territory (if necessary, refer to the data given on the gate label). Move the gate leaf by hand to its maximum opening and closing position; during movement make sure there is minimum friction and that constant force is used throughout the travel: there must be no points where the friction is greater than elsewhere. Move the gate leaf by hand and leave it still at various points along its travel; then make sure that the gate leaf remains in balance, i.e. it does not move. Check that the space around the gear motor allows to manually release the gate panels easily and safely. Envision end run retainers on the ground both for opening and closure of the gate. Check that the gear motor fixing area is compatible with the clearance of the latter (fig. 1) LIMITS OF USE FOR THE PRODUCT The gate leaf on which the gearmotor is to be installed, must not weigh more than 100 kg or exceed 1.80 m in length. These maximum values English 1
12 refer to a gate leaf with closed surfaces up to 20% of the total outline. For leaves with more than 20% of closed surfaces, the maximum weight and length values are reduced in proportion to the increased percentage of closed surfaces. The gearmotor must only be connected to the CL2SL control unit. Since the gearmotor must be installed inside the gate leaf, the leaf upright (in which the rotation fulcrum is located) must be a hollow metal profile with a housing space equal to or greater than a diameter of 56 mm. It is imperative to install mechanical stops at the preset points for the opening and closing limit switches (fig. 1 these accessories are not included). INSTALLATION: COMPONENT ASSEMBLY AND CONNECTION English STEP SET-UP FOR INSTALLATION In Fig. 2 there is an example of a complete installation, built with Nice components. These parts are positioned according to a typical standard layout. Refer to Fig. 2 to establish the approximate location where each specified component is to be installed, and to decide on the layout of the electrical connections between the components. Components useful for realising a complete plant (fig. 2): A - Electro-mechanical gear motors B - Control unit C - Pair of photocells D - Columns for pairs of photocells (C) E - Flashing signal with antenna incorporated F - Digital keyboard / Key selector switch G - Pair of mechanical stops in opening and closure INSTALLATION To install the gearmotor, perform all the steps shown in the figures in the Appendix, starting from Fig. 1 to Fig. 18. You must strictly follow the order as shown MANUAL RELEASE AND BLOCK OF THE GEAR MOTOR To release or block the gearmotor, use the lever provided in the following way: To release a gate leaf (reference to Fig. 19): 01. Choose the side of the leaf you want to work on. 02. Gain access to the lock by turning its cover 180 (test it to see which way you need to turn it). 03. Insert the lever in the lock and turn it 180 in a clockwise direction. 04. Remove the lever from the lock and put the cover back on the lock. 05. Lastly, move the leaf by hand to its desired position. To lock a gate leaf (reference to Fig. 20): 01. Choose the side of the leaf you want to work on. 02. Gain access to the lock by turning its cover 180 (test it to see which way you need to turn it). 03. Insert the lever in the lock and turn it 180 in an anti-clockwise direction. 04. Remove the lever from the lock and put the cover back on the lock. 05. Move the leaf by hand to a position by the lock; finally release it only after hearing the click of the lock (= door locked onto the gearmotor) ELECTRIC CONNECTIONS Recommendations: - The gearmotor must only be connected to the CL2SL control unit. - The gear motor is supplied with an electric power input cable measuring 3 m. So if you need to cover a greater distance in order to connect it to the CL2SL control unit, it is essential to use a junction box (not supplied) to adequately protect the added sections of electrical cable. - Make the electric connections with the mains power input disconnected. WIRE Blu wire Brown wire To connect the power input cable to the control unit, see the manual regarding the latter and the following indications: CONNECTION 24 V motor power input 24 V motor power input INSPECTION AND COMMISSIONING STEP 4 ATTENTION! The operations described in this chapter must only be performed by qualified and skilled staff, respecting the instructions in the manual, the laws and the Safety Standards in force on the territory. This is the most important phase in the realisation of the automation, in order to guarantee maximum safety of the system. The inspection procedure described can also be used to periodically check the devices that make up the automation. The inspection phases and commissioning of the automation must be performed by qualified and expert staff that must establish the tests necessary to check the solutions used regarding the risks present and to check respect with that envisioned by the Laws, Standards and Regulations: particularly, all requisites of the EN Standard, which establishes the test methods for checking the gate automations. ATTENTION! Before carrying out any check, disconnect any electrical power input source INSPECTION Each individual component of the automation, e.g. sensitive edges, photocells, emergency stop etc requires a specific inspection phase. For these devices the procedures given in the respective instruction manuals must be performed. When conducting tests on the gearmotor, proceed as follows: 1 Check that everything envisioned in Chapter 1 - General safety warnings and precautions, is rigorously respected. 2 Close the gate. 3 Remove any electric power input source to the control unit. 4 Release the gear motor using the relative wrench (see paragraph 3.3). 5 Move the gate leaf by hand to its maximum opening position; during movement make sure there is minimum friction and that constant force is used throughout the travel: there must be no points where the friction is greater than elsewhere. 6 Move the gate leaf by hand and leave it still at various points along its travel; then make sure that the gate leaf remains in balance, i.e. it does not move. 7 Make sure that the safety systems and mechanical stops are in good condition. 8 Make sure that the screw terminals used for the electrical connections are tight. 9 Block the gear motor using the relative wrench (see paragraph 3.3). 10 Apply the electric power input to the control unit. 11 Measure the force of impact according to that envisioned by the EN Standard. If the control of the driving force is used by the control unit as an auxiliary to the system for the reduction of the force of impact, try and adjust the functions that offer better parameters. 12 Place the label showing how to manually release and relock the gearmotor in a position close to the automated unit COMMISSIONING Commissioning can only be performed after all of the inspection phases of the gear motor and other devices present have been performed with positive results. For commissioning refer to the control unit instruction manual. IMPORTANT Partial commissioning or in temporary situations is prohibited. 2 English
13 PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT TECHNICAL FEATURES So as to make sure that the automated unit functions for as long as possible and in complete safety, you need to perform scheduled maintenance every 6 months. To perform maintenance checks, repeat the procedure described in Chapter Inspection. ATTENTION! Before carrying out any check, disconnect any electrical power input source. DISPOSAL OF THE PRODUCT This product is an integral part of the automation and therefore must be demolished with it. As for installation, the plant must also be demolished by qualified staff at the end of its life span. This product is made up of various types of materials: some can be re-cycled, others must be disposed of. Obtain information regarding recycling or disposal systems envisioned by the Standards in force on your territory for this category of product. Attention! some parts of the product can contain pollutant or dangerous substances which, if dispersed into the environment, could have damaging effects on the same and human health. As indicated by the symbol at the side, it is prohibited to throw this product into domestic waste. Separate collection must be performed for disposal, according to the methods envisioned by the Regulations in force on your territory or take the product back to your dealer on the purchase of a new equivalent product. Attention! local regulations in force may envision heavy sanctions if this product is disposed of abusively. RECOMMENDATIONS All technical features stated make reference at a room temperature of 20 C (± 5 C). Nice S.p.a. reserves the right to modify the product at any time it deems necessary, however maintaining the same functionality and destination of use. n Type: Electro-mechanical dear motors for gates and doors with hinged panels. n Power input: 24 V n Nominal absorption: 1 A n Maximum absorption: 2.9 A n Nominal power: 25 W n Maximum power: 70 W n Protection rating: IP 67 n Run: (±10 ) n Nominal speed: 1.5 rpm n Nominal torque: 60 Nm n Maximum torque: 150 Nm n Functioning temperature: -20 C C n Cycles/hour at the nominal torque: 60 n Dimensions: 305 x 145 x 346 n Weight (kg): 5.5 English CE declaration of conformity and declaration of incorporation for a quasi-machine Declaration in accordance with Directives: 2014/30/UE (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B. Note - The content of this declaration corresponds to the declaration made in the official document filed in the offices of Nice S.p.a., and particularly the latest version thereof available prior to the printing of this manual. The text contained here has been adapted to meet editorial requirements. A copy of the original declaration may be requested from Nice S.p.a. (TV) I. Declaration number: 569/WI1 Revision: 0 Language: EN Name of manufacturer: NICE S.p.A. Address: Via Pezza Alta N 13, Rustignè di Oderzo (TV) Italy. Person authorized to provide technical documentation: NICE S.p.A. Via Pezza Alta N 13, Rustignè di Oderzo (TV) Italy. Product type: 24Vd.c. electro-mechanical gear motor for swing gates. Model / Type: WI1 Accessories: No accessory. The undersigned Roberto Griffa, as Chief Executive Officer, hereby declares under his own responsibility that the products identified above comply with the provisions of the following directives: DIRECTIVE 2014/30/UE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of February concerning alignment of Member States legislation regarding electromagnetic compatibility (consolidated text), according to the following harmonized standards: EN :2005; EN : A1:2011. The product also complies with the following directive in accordance with the requirements for quasi-machines : Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of May regarding machines and amending directive 95/16/EC (consolidated text). I declare that the pertinent technical documentation has been prepared in accordance with Annex VII B to Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been met: The manufacturer agrees to send the national authorities pertinent information on the quasi-machine in response to a motivated request without affecting its intellectual property rights. If the quasi-machine is operated in a European country with an official language other than the language used in this declaration, the importer must associate a translation with this declaration. The quasi-machine must not be operated until the final machine in which it is to be incorporated is declared to conform to the provisions of Directive 2006/42/ EC, if applicable to it. The product also complies with the following standards: EN : A1: A11: A12: A2: A13: A14: A15:2011; EN : A11:2009. The parts of the product which are subject to the following standards comply with them: EN : A1:2011; EN 12445:2002; EN 12453:2002; EN 12978: A1:2009. Oderzo, April Eng. Roberto Griffa (Chief Executive Officer) English 3
14 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE USER English Even if your automated system satisfies regulatory safety levels, this does not eliminate residue risks, that is, the possibility of dangerous situations being generated, usually due to irresponsible or incorrect use. For this reason we would like to give you some suggestions on how to avoid these risks. Before using your automated system for the first time, ask your fitter to explain how residue risks can arise and spend a few minutes reading the instructions and warnings for the user handbook that the fitter will have given you. Keep this manual for future use and, if you should ever sell your automated system, hand it over to the new owner. ATTENTION! Your automation is a machine that follows your command faithfully; irresponsible and improper use can make it become dangerous: Do not command movement of the automation if there are persons, animals or objects within its radius of action. When operating a biased-off switch, make sure that other persons are kept away. When operating the gate, keep an eye on the automated mechanism and keep all bystanders at a safe distance until the movement has been completed. It is prohibited to touch parts of the automation while the gate or the door is in movement! The photocells are not a safety device but just an auxiliary device regarding safety. They are constructed with very high reliability technology but can, in extreme situations, undergo malfunctioning or even break and, in certain cases, the breakdown may not be immediately evident. For this reason, when using the automation, it is necessary to pay attention to the following warnings: - Transit is only allowed when the gate or door is completely open with the panels at a standstill - IT IS PROHIBITED to transit while the gate or door is closing! - Periodically check the correct functioning of the photocells and have the envisioned maintenance checks performed at least every 6 months. Children: This product is not intended to be used by persons (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or who lack the necessary experience or skill. Children must not play with the appliance. Do not allow children to play with the fixed control devices of the product. Keep the remote controls away from children. Cleaning and maintenance to be carried out by the user must not be carried out by unsupervised children. Anomalies: if any anomalous behaviour is noticed, remove the electric power input to the plant and manually release the gear motor (see respective instruction manual) to make the gate function manually. Do not perform any self-taught repairs but request the intervention of your local installer. Maintenance: regular maintenance is required to keep the level of safety constant and guarantee the maximum duration of the entire automation (every 6 months). Any control, maintenance or repairs operation must only be performed by qualified staff. Before working on the system (maintenance, cleaning), always disconnect the product from the mains power supply. Do not operate the product if anyone is working nearby; disconnect its power supply before permitting such work to be done. Do not modify the plant and programming parameters and control unit regulation: your installer is responsible. The inspection, periodic maintenance and any repairs must be documented by whoever is carrying out the job. The documents must be kept by the owner of the plant. The only interventions that the user can perform periodically are cleaning the lenses of the photocells (use a slightly damp soft cloth) and the removal of any leaves or stones that could block the automation. Important Release the gear motor manually before proceeding in order to prevent the gate being activated accidentally (see respective instruction book). Disposal: at the end of the automation s life span, make sure that it is disposed of by qualified staff and that the materials are re-cycled or disposed of in compliance with the Standards valid at a local level. Breakage or power cut: while waiting for the intervention of your installer or the return of the power input, if the plant does not have buffer batteries, the automation can be used all the same: the gear motor must be released manually (see the dedicated paragraph successively) and move the gate panel manually as desired. RELEASE AND BLOCK THE GEAR MOTOR MANUALLY The gear motor has a mechanical system that allows to open and close the gate manually. These manual operations must be performed if there is a power cut or functioning anomalies. In the last case, the use of the release mechanism can also be useful to check if the fault depends on the mechanism itself. To release or block the gearmotor, use the lever provided in the following way: To release a gate leaf (reference to Fig. 21): 01. Choose the side of the leaf you want to work on. 02. Gain access to the lock by turning its cover 180 (test it to see which way you need to turn it). 03. Insert the lever in the lock and turn it 180 in a clockwise direction. 04. Remove the lever from the lock and put the cover back on the lock. 05. Lastly, move the leaf by hand to its desired position. To lock a gate leaf (reference to Fig. 22): 01. Choose the side of the leaf you want to work on. 02. Gain access to the lock by turning its cover 180 (test it to see which way you need to turn it). 03. Insert the lever in the lock and turn it 180 in an anti-clockwise direction. 04. Remove the lever from the lock and put the cover back on the lock. 05. Move the leaf by hand to a position by the lock; finally release it only after hearing the click of the lock (= door locked onto the gearmotor) CLICK! 4 English
KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego
VW3A7703 Akcesoria VW3A Rezystor hamowania IP20 28 Ohm 200W
Dane produktu Charakterystyki Uzupełnienie Przyłącza elektryczne VW3A7703 Akcesoria VW3A Rezystor hamowania IP20 28 Ohm 200W Główne Gama produktów Typ produktu Altivar ATV61 rezystor hamujący ATV71 rezystor
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)
Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000 (Polish Edition) Poland) Przedsiebiorstwo Geodezyjno-Kartograficzne (Katowice Click here if your download doesn"t start automatically Tychy, plan miasta: Skala 1:20 000
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual
Selfie Monopod MA426 Instrukcja obsługi User s Manual PL Selfie Monopod Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem oraz zachowaj te informacje do wykorzystania w przyszłości. Zestaw: 1x mobile phone
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
INSTRUCTION MANUAL. Strona 1
INSTRUCTION MANUAL www.flash-butrym.pl Strona 1 LED SPOT LIGHT INSTRUCTION MANUAL Thank you for purchasing the LEDSPOT10W Spot light. It is a small and easy to carry unit that is simple to install. Features:
MhouseKit WG2S. Kit complet pour automatiser un portail battant. FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
MhouseKit WG2S 0682 Kit complet pour automatiser un portail battant FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation EN - Instructions and warnings for installation and use IT -
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.
Prestige FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ. Cette gamme s'harmonise avec toutes les salles de bain modernes et est conçue pour répondre à de nombreuses
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500
Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs
MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER L USO - RADIATORE ELETTRICO pag. 1. INSTRUCTIONS - ELECTRIC RADIATOR page 13
FIG. / ABB. / RYS. / SLIKA / SL. / ÁBRA / ΕΙΚ. / РИС. MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER L USO - RADIATORE ELETTRICO pag. 1 IT A INSTRUCTIONS - ELECTRIC RADIATOR page 13 GB B MODE D EMPLOI - RADIATEUR ÉLECTRIQUE
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 PL Instrukcja obsługi SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Zawartość opakowania
311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311186J Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by
MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
LED MAGIC BALL MP3 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED MAGIC BALL MP3 F7000623 LED MAGIC BALL MP3 F7000623 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne
Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości
spełnia wymagania Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC, w oparciu o następujące normy zharmonizowane
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja Zgodności WE Producent C/Llevant, 4 08150-Parets del Vallès-Barcelona oświadcza, że produkt opisany poniżej CYLINDRICAL CASED AXIAL
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)
Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition) J Krupski Click here if your download doesn"t start automatically Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 bindownica
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
user s manual NV-002MIC
user s manual NV-002MIC NV-002MIC - user's manual, ver. 1.0 INFORMATION EMC (2004/108/EC) and LVD (2006/95/EC ) Directives CE Marking Our products are manufactured to comply with requirements of following
INTERNAL CARD READER WITH USB 2.0 MC-CR103
s U r e a M n u a l INTERNAL CARD READER WITH USB 2.0 MC-CR103 T A B L E O F C O N T E N T S e n g l i s h 3-6 p o l s k i 7-1 1 2 www.modecom.eu INTERNAL CARD READER WITH USB 2.0 MC-CR103 Introduction
POWER BANK. Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL
POWER BANK Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL Safety instructions Owner s manual 1. Read this instruction manual before first use, and keep it for future reference. Producer is not responsible for
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO
1 2 When you plug in or unplug the cable, be sure to insert pressing the hook of the connection cable. If you want to input the program to your robot, you should first connect the Card reader with the
Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is
1. Introduction Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is made of aluminum and steel mesh as one of the coolest enclosures available. It s also small
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice tablicowe przeznaczone do obsługiwania przez osoby postronne (DBO)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.20 PN-EN 61439-3:2012/AC2 Wprowadza EN 61439-3:2012/AC:2019-04, IDT IEC 61439-3:2012/AC2:2019, IDT Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un
TACHOGRAPH SIMULATOR DTCOSIM
TACHOGRAPH SIMULATOR DTCOSIM Service Manual USB-KSIM interface General description The simulator is a device that is used as a replacement for tachograph in the vehicle where the tachograph is not mandatory,
Aria. Motorisation pour portails battants. FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation
Aria Motorisation pour portails battants FR - Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per
098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION
098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation
Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
FOG MACHINES User manual. FLM-600 Maszyna do dymu Instrukcja obsługi
FLM-600 FOG MACHINES User manual FLM-600 Maszyna do dymu Instrukcja obsługi The guarantee for appropriate operation of the smoke machines is the using of the Flash-Butrym smoke liquid. www.flash-butrym.pl
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)
Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition) Piotr Maluskiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Miedzy
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 19.080; 71.040.10 PN-EN 61010-1:2011/AC Wprowadza EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, IDT IEC 61010-1:2010/A1:2016/AC1:2019, IDT Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.190 PN-EN 16005:2013-04/AC Wprowadza EN 16005:2012/AC:2015, IDT Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 16005:2012/AC:2015
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian
1 / 12 Content list / Spis Treści 1. Hardware and software requirements, preparing device to upgrade Wymagania sprzętowe i programowe, przygotowanie urządzenia do aktualizacji 2. Installing drivers needed
WIR SModuł regulacji obrotów
WIR SModuł regulacji obrotów silnika wentylatora Ventilator motor speed regulation module WIR S Moduł regulacji obrotów silnika wentylatora Spis treści Bezpieczeństwo 4 Przeznaczenie 5 Realizowane funkcje
Zasady bezpieczeństwa
2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity Manufacturer Alpha Technologies Address 3030 Gilchrist Rd. Akron Ohio 44305 USA Product Type Pioneer MDR 120V and Pioneer MDR 230V Model No Pioneer 81031 / Pioneer 81032 Index:
G14L LPG toroidal tank
G14L LPG toroidal tank Product Description 4-hole version of the unique STAKO patented design of the full (centre-filled) toroidal tank. The valve plate enhances the functionality of the tank compared
Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi
SNMP Protocol The Simple Network Management Protocol (SNMP) is an application layer protocol that facilitates the exchange of management information between network devices. It is part of the Transmission
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Narzędzia o napędzie elektrycznym, ręczne, przenośne, do trawników i inne ogrodnicze Bezpieczeństwo użytkowania Część 1: Wymagania ogólne
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 25.140.20, 65.060.70, 65.060.80 PN-EN 62841-1:2015-11/AC Wprowadza EN 62841-1:2015/AC:2015, IDT IEC 62841-1:2014/AC2:2015, IDT Narzędzia o napędzie elektrycznym, ręczne,
Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)
Katowice, plan miasta: Skala 1:20 000 = City map = Stadtplan (Polish Edition) Polskie Przedsiebiorstwo Wydawnictw Kartograficznych im. Eugeniusza Romera Click here if your download doesn"t start automatically
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in
Universal Bluetooth speaker
Universal Bluetooth speaker Owner s manual Instrukcja obsługi EN PL Safety instructions Owner s manual 1. Read this instruction manual before first use, and keep it for future reference. Producer is not
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
Przełączniki typu desktop seria DSP1 Desktop type switches DSP1 series
Skrócona instrukcja obsługi QIG seria DSP1 DSP1 series E-mail: support@lanberg.pl support@lanberg.eu www.lanberg.pl www.lanberg.eu Lanberg 2015-2018 WERSJA VERSION: 2018/08 Skrócona instrukcja obsługi
POWER BANK KM0209-KM0211
Bedienungsanleitung POWER BANK KM0209-KM0211 OWNER S MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI PL EN Owner s manual SAFETY INFORMATION Before use, read this manual carefully and follow its instructions. Producer does
TTIC 31210: Advanced Natural Language Processing. Kevin Gimpel Spring Lecture 9: Inference in Structured Prediction
TTIC 31210: Advanced Natural Language Processing Kevin Gimpel Spring 2019 Lecture 9: Inference in Structured Prediction 1 intro (1 lecture) Roadmap deep learning for NLP (5 lectures) structured prediction
Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature
A Surname _ Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish Unit 1 PLSH1 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Reading and
Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)
Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically
OpenPoland.net API Documentation
OpenPoland.net API Documentation Release 1.0 Michał Gryczka July 11, 2014 Contents 1 REST API tokens: 3 1.1 How to get a token............................................ 3 2 REST API : search for assets
Netbook mouse SPM Instrukcja obsługi. Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Netbook mouse SPM6800 PL Instrukcja obsługi Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1240KR 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year
Instrukcja obsługi. USB Charger UCH20
Instrukcja obsługi USB Charger UCH20 Spis treści Wprowadzenie... 3 USB Charger informacje... 3 Używanie ładowarki USB... 4 Ładowanie urządzenia...4 Informacje prawne...5 Declaration of Conformity...6 2
Obudowa betonowa do wkładu kominkowego Blanka 8 kw. Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna ver. 2
Obudowa betonowa do wkładu kominkowego Blanka 8 kw Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna ver. 2 (PL) The concrete casing for fireplace insert Blanka 8 kw User Manual and Warranty Card (EN) Obudowa betonowa
TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays
INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual
DELTIM Sp. z o.o. S.K.A ul. Rząsawska 30/38; Częstochowa. Bumper bar X-Lander X-Move
Strona Page: 1 Zleceniodawca: Client: DELTIM Sp. z o.o. S.K.A ul. Rząsawska 30/38; 42-209 Częstochowa Przedmiot badania: Test item: Bumper bar X-Lander X-Move Producent / Klient zew.: Manufacturer / ext.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
Rev Źródło:
KamPROG for AVR Rev. 20190119192125 Źródło: http://wiki.kamamilabs.com/index.php/kamprog_for_avr Spis treści Introdcution... 1 Features... 2 Standard equipment... 4 Installation... 5 Software... 6 AVR
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Wierzymy, że będziemy kroczyć do przodu. Z pasją powiększamy nasze doświadczenie. Zapominamy o frustracjach, ale nie o naszym niewyczerpanym potencjale. Chcemy osiągnąć i przekroczyć
06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.
MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for
Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards
INSPIRE Conference 2010 INSPIRE as a Framework for Cooperation Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards Elżbieta Bielecka Agnieszka Zwirowicz
LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F7100311 LED PAR 56 7x10W 4in1 RGBW F7100311 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates
Przeciwpożarowe napędy bram Charakterystyka Characteristics Fire-proof door drives 36 Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych Fire-proof controls for roller shutters, sectional
Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku
Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku Juliusz and Maciej Zalewski eds. and A. D. Coleman et