OzonyMed. OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi
|
|
- Marta Bednarska
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 OzonyMed OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi
2 Koniecznie należy zapoznać się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia!!! Co to jest ozon? Ozon jest jednym z obecnie wykorzystywanych silnych utleniaczy. Może być stosowany jako skuteczny wybielacz i środek odkażający, zabijający zarazki i grzyby w tempie szybszym niż chlor. Co więcej, utlenia on te wirusy, które nie zostaną zniszczone przez czynniki chemiczne lub inne substancje. W rezultacie, ozon zastąpił obecnie chlor i używany jest do sterylizacji wody basenowej i pitnej. Lecznicze właściwości ozonu zostały odkryte przez ludzi jeszcze zanim znalazł on zastosowanie w procesach technologicznych. Korzyści w leczeniu stomatologicznym W chwili obecnej ozon stosowany jest głównie w formie sprayu do dezynfekcji i pobudzania miejscowego krążenia krwi oraz jako woda ozonowa w leczeniu stomatologicznym. Jednakże, wadą ozonu w tych postaciach jest to, że ma on niską saturację przy szybkim tempie rozkładu, co powoduje, że często niemożliwe jest uzyskanie pożądanych efektów. Kolejną niekorzystną cechą ozonu jest fakt, iż używając roztworów i sprayów łatwo jest podrażnić gardło oraz błonę śluzową jamy nosowej. Nie mniej jednak, dzięki temu urządzeniu można zapobiec wystąpieniu wyżej wymienionych skutków ujemnych, osiągając równocześnie efekty działania wysoko stężonego ozonu. Oznacza to, iż w momencie kontaktu sond z leczonym miejscem, wytwarzany jest ozon przeznaczony specjalnie dla leczonego miejsca. W rezultacie uzyskujemy silny efekt odkażający, możliwość zatamowania sączenia krwi, co daje oczyszczający efekt terapeutyczny, poprawia miejscowy dopływu tlenu do ran, przyspiesza gojenie się ran i podnosi temperaturę tkanek poprzez przyspieszenie miejscowego metabolizmu. Wstęp ogólny Zasadniczą funkcją urządzenia jest zlokalizowana produkcja czystego ozonu w celach leczniczych. Dzięki swojemu unikalnemu działaniu, urządzenie to może na leczonym obszarze wytworzyć ozon o stężeniu od 10 do ponad 100 ug/ml. Grzybo-, wirusoi bakteriobójcze właściwości ozonu sprawiają, iż przyrząd ten jest nowatorskim i istotnym narzędziem terapeutycznym stosowanym w leczeniu stomatologicznym, dającym nadzieję na zwalczenie wywoływanych przez bakterie chorób, takich jak zapalenie dziąseł. Co więcej, ozon stosowany jest obecnie jako silny utleniacz, a dzięki swoim silnym właściwościom sterylizującym zabija nawet wyjątkowo silne bakterie, grzyby i wirusy. Skuteczność terapii ozonem związana jest z dwoma procesami. Jeden z nich to przemiana ozonu w tlen w momencie pojawienia się cząsteczek tlenu. Drugi z nich to proces powodowany przez nadtlenek wodoru (H2O2). W efekcie, im dłuższa terapia ozonem, tym głębsze jej efekty.
3 Budowa A: Sterownik B: Ręczny generator ozonu C: Pręt bezpieczeństwa (uziemienie) D: Włącznik nożny E: Zasilacz sieciowy F: Sonda Panel kontrolny O3 Status Panel Timing: 00:00 Power : Od 0 second ~ 19 minutes. Od 0 ~ 15 stopni. Sygmalizator pracy. 00:00 15 Status : Stand By Sekundy: 0 ~ 59 available Minuty: 0 ~ 19 available : DOWN : UP : ON / OFF : ENTER
4 Sondy Sonda nr 1 Do leczenia zapalenia dziąseł, 90. Sonda nr 2 Do leczenia zapalenia dziąseł, 30. Sonda nr 3 Do leczenia skóry i błony śluzowej. Sonda nr 4 Do leczenia zębodołu po ekstrakcji Sonda nr 5 Do leczenia kanałów korzeniowych Wstępne informacje dotyczące sposobu użytkowania urządzenia Przed użyciem, niezbędne jest dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i standardami bezpieczeństwa. 1. Przed użyciem sprzętu po raz pierwszy należy koniecznie wyczyścić i zdezynfekować sondę. 2. Sprzęt ten nie powinien być używany w wilgotnym środowisku. 3. Sprzęt nie powinien być obsługiwany przez osoby bez odpowiedniego wyszkolenia. 4. Każde leczenie powinno spełniać wymogi bezpieczeństwa określone dla leczenia stomatologicznego. Jeśli chodzi o urządzenie i sondy, patrz: Standardy zdrowia i bezpieczeństwa, str Należy zapoznać się ze wskazaniami i przeciwwskazaniami przy terapii ozonowej. 6. W elektrochirurgii nie można stosować alkoholu ani eteru, gdyż oba te roztwory są łatwopalne. 7. Zaleca się traktowanie wartości empirycznych jako wartości standardowo stosowanych w leczeniu. Uwolnienie prądu elektrycznego nie powoduje obrażeń ciała, pod warunkiem, że nie ma żadnych przeciwwskazań. 8. W przypadku osób cierpiących na alergię, przepływ prądu elektrycznego może to wywołać drżenie, zwłaszcza kiedy dochodzi do kontaktu ust pacjenta z sondą. Rękojeść sondy jest jednak wysoko izolowana. 9. Zalecane jest używanie włącznika nożnego. Na przykład kiedy sonda wchodzi w kontakt z leczonym miejscem wewnątrz kieszeni dziąsłowej, możliwe jest uruchomienie urządzenia włącznikiem nożnym oraz użycie go do wyłączenia urządzenia pod koniec leczenia, jeśli sonda jest jeszcze w kontakcie z leczonym miejscem. Dzięki zastosowaniu włącznika nożnego możliwe jest uniknięcie nadmiernej wrażliwości przy kontakcie z prądem elektrycznym.
5 10. Pręt bezpieczeństwa stosowany w leczeniu stomatologicznym spełnia normy określone przez producentów. Wszelkie specyfikacje dotyczące leczenia, szczególnie dane związane z czasem i mocą, związane są z prętem bezpieczeństwa znajdującym się z tyłu urządzenia. Pacjent powinien trzymać pręt bezpieczeństwa, szczególnie w czasie leczenia z użyciem sondy nr 1, dzięki czemu jeśli wskutek niedbałości dojdzie do pęknięcia końcówki sondy, urządzenie zostanie samoistnie wyłączone. 11. Elektrochirurgia jest terapią polegającą na leczeniu danego obszaru za pomocą iskrzenia sondy (np. w przypadku zmian ropnych, sonda umieszczana jest w odległości ok.1 mm). 12. Nie można dopuścić do kontaktu sondy z otwartymi oczami ani umieszczać sondy w blisko oczu. 13. Aby umożliwić sondzie nr 1 penetrację kieszeni dziąsłowej, średnica jej końcówki ustawiona jest na ok.1.5 mm, tak aby uniknąć użycia nadmiernej siły i nie dopuścić do jej pęknięcia. W związku z tym, konieczne jest poszerzenie kieszeni dziąsłowej przed zastosowaniem urządzenia. Sonda może być bezpiecznie stosowana w leczeniu ogólnym kieszeni dziąsłowej, bez większego ryzyka pęknięcia. Jeśli do takiego pęknięcia jednak dojdzie, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone w przeciągu 0.1 sekundy, przy mocy ustawionej na poziomie 2 (Patrz: Instrukcja obsługi nr 9). 14. Po włączeniu urządzenia, w przypadku prawidłowego funkcjonowania sondy, zapala się czerwone światełko. 15. Żadne substancje obce nie mogą zatykać otworu urządzenia czy też sondy. 16. Regulacja natężenia dostępna od Sonda nr 1 = Ostro zakończona sonda 90, stosowana głównie do leczenia dziąseł, Sonda nr 3 = Płasko zakończona sonda, do leczenia skóry i błony śluzowej. 19. Sonda nr 4 = Stożkowo zakończona sonda, do leczenia zębodołu po ekstrakcji. 20. Sonda nr 5 = Ostro zakończona sonda, ze stożkową plastikową końcówką, do leczenia kanałów korzeniowych. Instalacja i użytkowanie 1. Dokładnie podłącz pręt bezpieczeństwa, włącznik nożny i zasilacz sieciowy ze sterownikiem. 2. Upewnij się czy urządzenie jest wyłączone. 3. Wyczyść i zdezynfekuj wybraną sondę i rękojeść. 4. Dokładnie skręć rękojeść ze sterownikiem. 5. Delikatnie i dokładnie zamontuj wybraną sondę na rękojeść 6. Przed-zabiegowy test urządzenia: (1) Włącz zasilanie. (2) Naciśnij przycisk wprowadź aby nastawić czasomierz przez naciskanie ˆ lub ˇ. Naciśnij wprowadź aby przejść dalej. (3) Nastaw moc na poziom 5. Naciśnij wprowadź aby zachować ustawienie. (4) Zbliż sondę do ramienia, na odległość ok. 1 mm od skóry. Naciśnij włącz/wyłącz aby rozpocząć program. (5) Podczas pracy gaz wewnątrz sondy nabiera lekko czerwonego koloru. (6) Przy prawidłowym działaniu słychać trzaskający dźwięk i czuć zapach ozonu na skórze.
6 7. W przypadku uszkodzenia sondy, zostanie ona automatycznie odłączona w ciągu ok.0.1 sekundy, a urządzenie zostanie wyłączone. Aby funkcja automatycznego wyłączania zadziałała, pacjent musi trzymać w ręku pręt bezpieczeństwa. W ten sposób można zabezpieczyć alergików przed uczuciem drżenia. 8. Włącznik nożny spełnia identyczną funkcję jak przycisk włącz/wyłącz. 9. Aby uzyskać informacje związane z mocą, patrz: Tabela zastosowań i wskazań. 10. Użytkowanie można rozpocząć po zapoznanie się z powyższą instrukcją. 11. Moc wyjściową należy zwiększać stopniowo w celu zapewnienia komfortu pacjenta. 12. Po zakończeniu terapii, należy koniecznie wyłączyć urządzenie. 13. Delikatnie wykręć szklaną sondę zgodnie ze wskazówkami zegara. 14. Wyczyść urządzenie i sondę (patrz: Konserwacja i naprawy ), a następnie ostrożnie umieść wszystkie części na miejscu. 15. Przy zachowaniu dużej ostrożności i dbałości, urządzenie będzie działać długo i bezpiecznie. Właściwy zakres Kiedy sonda wchodzi w kontakt z leczonym miejscem, tak jak, na przykład, w czasie terapii zapalenia dziąseł, tlen zamieniany jest w ozon wewnątrz oraz na powierzchni dziąseł, ponieważ cząsteczki tlenu mogą być również utleniane w roztworach. W rezultacie, możliwe jest zatamowanie krwawienia, charakterystycznego dla tradycyjnego leczenia, dzięki czemu leczenie może być kontynuowane. Ponadto, prąd elektryczny o wysokiej częstotliwości może pobudzać przepływ limfy oraz metabolizm w obszarze objętym leczeniem. Co więcej, stosuje się szeroką gamę wymienialnych sond umożliwiających dotarcie do źródła choroby, a tym samym, osiągnięcie wymaganego efektu sterylizacyjnego. Tak więc, działanie urządzenia zapewnione jest w sposób następujący: * WAŻNE UWAGI* 1. W czasie terapii zaleca się stosowanie wraz z urządzeniem aspiratora, dzięki czemu oddzielone zostają wolne cząsteczki ozonu. 2. W celu zapewnienia komfortu pacjenta moc wyjściową należy zwiększać stopniowo. Poprzez tempo reakcji utleniania rozumie się przemianę cząsteczek tlenu w jednostce czasu, co związane jest z wartością ph. W środowisku zasadowym reakcja utleniania jest szybsza, a w środowisku kwasowym wolniejsza. W związku z tym, zalecamy stosowanie akceleratora tlenu w przypadku używania urządzenia w środowisku kwasowym. Jeśli chodzi o akcelerator utleniania, użyte mogą być substancje zawierające katalityczne jony miedzi.
7 1. DZIĄSŁA A. Leczenie kieszonki dziąsłowej Sonda nr 1 ma końcówkę o średnicy ok. 1.5 mm oraz długość ok. 8 mm. Szklana końcówka jest bezpieczna, nie pęka przy normalnym użytkowaniu, np. w kieszonce dziąsłowej. Aby nie dopuścić do pęknięcia sondy, nie należy używać sondy ze zbyt dużą siłą. Nastaw moc wyjściową na poziom 3-6. Przed włożeniem sondy należy otworzyć kieszonkę dziąsłową, tak aby cząsteczki tlenu dostały się do leczonego miejsca. Następnie wsuwa się sondę do odsłoniętej kieszonki dziąsłowej. Nie jest jednak konieczne dosięgnięcie końcówką do samego dna kieszonki dziąsłowej, ponieważ wskutek przemiany tlenu, ozon szybko rozprzestrzeni się w otwartej kieszonce dziąsłowej. Na ogół leczenie każdego miejsca zajmuje od 1 do 2 minut, w którym to czasie bakterie w tym miejscu zostają utlenione i, w rezultacie, zabite. Pełna terapia zapalenia dziąseł obejmuje zarówno leczenie kieszonki dziąsłowej, jak również leczenie dziąseł na zewnątrz kieszonki dziąsłowej. W tym celu należy użyć płaskiej sondy, nastawić moc wyjściową na poziom 3-9 na taki sam okres czasu. Zalecane jest powtórzenie takiej samej terapii kilka dni później aż do momentu kiedy zapalenie dziąseł ustąpi w sposób znaczący. Zaleca się również przeprowadzanie leczenia zapobiegawczego regularnie co pół roku. B. Zastosowanie w chirurgii dziąsłowej Użyj sondy PA i sondy płaskiej. Nastaw moc wyjściową na ten sam poziom jak w przypadku leczenia kieszonki dziąsłowej, a czasomierz na 1 minutę na każdy zabieg. w przypadku większych otworów, w celu zapewnienia wystarczającego stężenia ozonu, czas zabiegu powinien być dłuższy niż jest to wymagane przy leczeniu kieszonki dziąsłowej. C. Leczenie martwiczego zapalenia dziąseł Użyj sondy PA i sondy płaskiej, w zależności od rozmiaru leczonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 3-6, a czasomierz na 2 minuty na każdy zabieg, tak aby wypełniony ropą odcinek został całkowicie utleniony. Zaleca się przeprowadzenie ponownego zabiegu trzy lata później. D. Leczenie pericoronitis (zapalenia wokół korony wyrzynającego się zęba) Do leczenia ciężkich postaci próchnicy zębów należy użyć sondy PA oraz sondy płaskiej, ustawiając moc wyjściową na poziom 3-6 na okres 1-3 minut. Leczenie polega na zastosowaniu ozonu, który hamuje stan zapalny, oraz prądu o wysokiej częstotliwości, który wspomaga krążenie krwi i płynu limfatycznego. Po zakończeniu leczenia u pacjentów następuje złagodzenie symptomów.
8 2. LECZENIE PODTRZYMUJĄCE I ZAPOBIEGAWCZE A. Dezynfekcja ubytków tkanki zębowej Użyj sondy kulkowej i sondy nr 1, w zależności od rozmiaru i kształtu leczonego miejsca. W przypadku zębodołów powstałych w wyniku ekstrakcji zęba bardziej odpowiednie jest zastosowanie sondy kulkowej. Natomiast przy ubytkach tkanki zębowej o mniejszym otworze, do wypełnienia ubytku ozonem lepiej jest używać sondy stożkowatej. Zaleca się nastawienie mocy wyjściowej na poziom 3-9, a czasomierza na minuty. W przypadku krwawiących ubytków, należy ustawić moc wyjściową na poziom 12, a czasomierz na około 5 minut, w zależności od stopnia krwawienia. B. Dezynfekcja kanałów korzeniowych Użyj sondy nr 1. Przed rozpoczęciem terapii ozonem, konieczne jest usunięcie pozostałości tkanki miękkiej z kanału korzeniowego, tak aby cząsteczki tlenu mogły dostać się do kanału korzeniowego. Następnie należy nieznacznie wsunąć sondę do kanału korzeniowego, nastawiając moc wyjściową na poziom 6, a czasomierz na minuty. Można również użyć sondy nr 1, zachowując jednak ostrożność, tak aby nie dopuścić do utknięcia sondy lub pęknięcia końcówki w czasie gdy pacjent się porusza. Ozon wypełni wówczas wszystkie odgałęzienia i zabije bakterie. C. Dezynfekcja korzenia zęba Użyj sondy płaskiej i kulkowej. Umieść sondę na korzeniu zęba i nastaw moc wyjściową na poziom 6-9, a czasomierz na 0.5 minuty. D. Leczenie kandydozy jamy ustnej Umieść płaską sondę wzdłuż zarażonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 6. Kiedy sonda jest w stanie spoczynku, nastaw czasomierz na 2 minuty na każde 8 mm² leczonego miejsca. Zaleca się dwukrotne powtórzenie terapii po kilku dniach. E. Leczenie opryszczki Umieść płaską sondę wzdłuż leczonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 6-9. Kiedy sonda jest w stanie spoczynku, nastaw czasomierz na minutę na każde 8 mm² leczonego miejsca. Zaleca się przeprowadzanie zabiegu dwa razy dziennie aż do wyleczenia. Efekty terapeutyczne pojawią się po kilku zabiegach. Jednakże, leczenie wirusowej martwicy nerwu (Typ 2 / Herpes Zoster) może potrwać dłużej. F. Leczenie aft Umieść płaską sondę wzdłuż leczonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 6-9. Kiedy sonda jest w stanie spoczynku, nastaw czasomierz na minutę na każde 8 mm² leczonego miejsca. Zaleca się przeprowadzanie terapii dwa razy dziennie w ciągu kilku pierwszych dni. Efekty terapeutyczne pojawią się po kilku zabiegach. Jednakże, w przypadku aft zrogowaciałych (herpes zoster) okres leczenia może potrwać dłużej. G. Leczenie zapalenia jamy ustnej Umieść płaską sondę wzdłuż leczonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 9. Kiedy sonda jest w stanie spoczynku, nastaw czasomierz na 1 minutę na każde 5 mm² leczonego miejsca. Zaleca się dwukrotne powtórzenie terapii po kilku dniach.
9 H. Leczenie miazgi zębowej Użyj sondy PA, sondy kulkowej lub płaskiej w celu dalszej sterylizacji ubytku tkanki zębowej po leczeniu próchnicy. Nastaw moc wyjściową na poziom 6, a czasomierz na ok minuty, w zależności od rozmiaru ubytku. W przypadku leczenia miazgi zębowej (endodoncja), po usunięciu próchnicy, moc na poziomie 12 może złagodzić blokadę spowodowaną homeostazą, zwiększając tym samym szanse na złagodzenie ogniska zapalnego. 3. ZASTOSOWANIE W CHIRURGII SZCZĘKOWEJ A. Przedoperacyjna dezynfekcja jamy ustnej Użyj płaskiej sondy. Nastaw moc wyjściową na poziom 3-9. Dezynfekcja całej jamy ustnej trwa około 10 minut (czasomierz ustawiony na tryb długoterminowy). B. Pooperacyjna dezynfekcja jamy ustnej i ran Użyj płaskiej sondy. Nastaw moc wyjściową na poziom 6-9. Dezynfekcja całej jamy ustnej trwa nie mniej niż 3-10 minut (czasomierz ustawiony na tryb średnio- lub długoterminowy). W przypadku pojedynczych ran wystarczy krótszy zabieg. C. Leczenie odczynów przyrannych Umieść płaską sondę wzdłuż leczonego miejsca. Nastaw moc wyjściową na poziom 9. Kiedy sonda jest w stanie spoczynku, nastaw czasomierz na 1 minutę na każde 5 mm² leczonego miejsca. Zaleca się dwukrotne powtórzenie zabiegu następnego dnia. D. Tamowanie krwawienia Użyj sondy PA lub kulkowej, aby zatrzymać krwawienie z dziąseł. Użyj sondy kulkowej w przypadku krwawienia z ubytku tkanki zębowej, nastawiając moc wyjściową na poziom 9-15, a czasomierz na 1-5 minut. E. Leczenie po ekstrakcji zęba Użyj sondy kulkowej. Zaleca się wsunięcie sondy do zębodołu w celu uniknięcia stanu zapalnego. Nastaw moc wyjściową na poziom 9, a czasomierz na 1-2 minuty. Wskazówki Zalecenia podane w poniższej tabeli zaczerpnięte są z rozdziału Właściwy zakres instrukcji obsługi. Podane wartości czasu, intensywności, częstotliwości powtarzania zabiegu mogą posłużyć jako statystyczne dane empiryczne. Jednakże, wartości te mogą się zmienić zależnie od rozmiaru leczonego miejsca, wartości ph i ciężkości schorzenia. Co więcej, decyzje odnośnie intensywności terapii w poszczególnych przypadkach powinny być podejmowane przez lekarza dentystę.
10 Diagnoza Typ końcówki Moc Czas w sekunda ch Dawkowanie (Repeated) Powtórzenia Zapalenie kieszonek dziąsłowych No. 1 3~6 60 / ząb Pojedyńcze lub podwójne w ciągu tygodnia z zachowaniem 3 dniowej przerwy między zabiegami 3~5 Zapalanie dziąsła No. 1 Aplikacja przy zabiegach chirurgicznych Aplikacja przy martwych zapalenia dziąsła No. 1 No. 1 3~9 10/cm 2 Pojedyńcze lub podwójne w ciągu tygodnia z zachowaniem 3 dniowej przerwy między zabiegami Pojedyńcze lub podwójne w 3~9 40 / ząb ciągu tygodnia z zachowaniem 3 dniowej przerwy między zabiegami 3~6 40 Pojedyńcze w ciągu tygodnia z zachowaniem 3 dniowej przerwy między zabiegami 3~5 2~5 5 Zapalenie okołokoronowe 3~6 60 / ząb Podwójnie w tygodniu 1 Leczenie w pobliżu miazgi Dezynfekcja ubytków No. 4 3~ /Kav 30/Kav Pojedyńcze Podwójne 1 2 zębowych Dezynfekcja ubytków zębowych terapia przy krwawieniach No. 5 Dezynfekcja kanału No / kanał Pojedyńcze 2 Dezynfekcja zęba leczonego kanałowo No. 4 6~9 20 / ząb Pojedyńcze 1 Zapalenie 6 10/cm 2 Podwójne na tydzień 3~5 grzybiczne jamy u. No. 4 Leczenie afty 6~9 40 / afta Podwójne na tydzień 1~3 No. 4 Leczenie 6~9 20/opr.. Podwójne na tydzień 1~3 opryszczki No. 4 Ogólne zapalenie jamy ustnej 9 10/cm 2 Podwójne 3 Próchnica zęba No. 1 No. 4 No Pojedyńcze 1 Neuroterapia 9 30 Podwójne na tydzień 3~5 No. 4 Dezynfekcja 3~9 10/cm 2 Pojedyńcze 1 przedzabiegowa Dezynfekcja No. 1 6~9 10/cm 2 Pojedyńcze 1 pozabiegowa Leczenie ran w No Podwójne na tydzień 3 stanie zapalnym Zatrzymanie 9~15 20 / krw. Pojedyńcze 1 krwawień Stany No / ząb Podwójne 2
11 przedekstrakcyjne Standardy zdrowia i bezpieczeństwa Ozon stosowany jest w leczeniu miejscowym. Jego stężenie powinno się mieścić w ogólnie przyjętych normach medycznych. Jeśli chodzi o sondę i powierzchnię skóry, stężenie wytworzonego ozonu po rozpuszczeniu z otaczającym powietrzem nie może przekroczyć 4-krotnej wartości MAK na 0.2 mg/m³ (przeciętne stężenie ozonu w powietrzu strefy roboczej wg norm niemieckich). Ponadto, ozon wytworzony wewnątrz jamy ustnej również wykazuje wartości poniżej wartości MAK, tak więc nawet jeśli jest on wdychany (w pomieszczeniu zabiegowym) przez krótki okres czasu, nie spowoduje to żadnych uszkodzeń dróg oddechowych. Niemniej jednak, należy unikać nadmiernej bezpośredniej inhalacji ozonu w czasie zabiegu, gdyż może to pobudzać drogi oddechowe i błony śluzowe pacjentów alergicznych. Tak więc, zaleca się aby pomieszczenie zabiegowe był dobrze wietrzone. Ze względu na niską tolerancję ozonu w przypadku niektórych produktów, nie można również dopuścić do kontaktu pomiędzy szklaną sondą a rękawicami emulsyjnymi, co mogłoby spowodować uszkodzenie powłoki emulsyjnej rękawic. Urządzenie powinno być każdorazowo czyszczone po użyciu. Sprzęt obsługiwany ręcznie powinien być czyszczony za pomocą wilgotnej ściereczki spryskanej płynem dezynfekującym. Pod żadnym pozorem nie można dopuścić do tego, aby woda dostała się do środka urządzenia. Po użyciu należy każdorazowo zdezynfekować sondę za pomocą płynu dezynfekującego. Zastosowanie w chirurgii: wymagana jest sterylizacja (W przypadku sterylizacji roztworami, nie wolno moczyć w roztworach metalowych części sondy). Po osuszeniu, należy poddać urządzenie testom funkcjonalnym. Gwarancja nie obejmuje sterylizacji parą, ze względu na fakt, iż ten rodzaj sterylizacji powoduje skrócenie okresu działania urządzenia. Przypominamy, że należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów producenta. Dotyczy to sond i części podłączanych do prądu. Tylko takie części mogą być używane. Sondy szklane spełniają normy bezpieczeństwa. Nie należy więc stosować akcesoriów i sond, które nie zostały dostarczone przez producenta. Naprawy i konserwacja Urządzenie czyści się za pomocą ściereczki spryskanej płynem dezynfekującym. Instrukcje dotyczące czyszczenia i sterylizacji sondy szklanej zawarte są w dziale Standardy zdrowia. Należy również szczególnie ostrożnie posługiwać się sondą szklaną, tak aby nie pobić szkła. Ponieważ wytrzymałość sondy szklanej zmniejsza się z czasem, zalecamy wymianę sondy raz w roku, w zależności od częstotliwości użytkowania sprzętu. Żadne naprawy sprzętu nie są wymagane. Ponadto, zgodnie z Dyrektywą Wspólnoty Europejskiej odnośnie sprzętu medycznego (Medical Device Directive), kontrola stanu technicznego powinna być przeprowadzana raz na dwa lata. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek defektów, prosimy nie rozmontowywać urządzenia i nie używać go, gdyż nie tylko grozi to utratą gwarancji, ale należy również pamiętać o tym, że używanie sprzętu nie spełniającego norm bezpieczeństwa może doprowadzić do zranienia pacjenta. Co więcej, ochronna warstwa silikonowo-lipidowa znajdująca się na powierzchni sondy służy jako ochrona otworu sondy.
12 Nie należy czyścić warstwy ochronnej za pomocą alkoholu, gdyż spowoduje to jej złuszczenie. Warunki środowiskowe: Przeciwwskazania Temperatura przechowywania: -10 C / +50 C Temperatura pracy: + 15 C / +45 C W przypadku niektórych schorzeń, niniejsze urządzenie nie może być stosowane lub też może być używane przy spełnieniu określonych warunków. 1. Pacjenci posiadający stymulator serca (rozrusznik). 2. Epileptycy lub pacjenci cierpiący na inne poważne schorzenia neurologiczne. 3. Pacjenci z problemami psychologicznymi. 4. Leczenie błony śluzowej u dzieci poniżej jednego roku życia. 5. Pacjenci nadmiernie wrażliwi na prąd elektryczny. 6. Pacjenci z silną astmą,. 7. Kobiety w ciąży. Terapia ta nie będzie miała negatywnego wpływu na choroby wyszczególnione w powyższych przeciwwskazaniach nr 2, 3, 5 i 6. Zastosowanie terapii w przypadku tych schorzeń może spowodować jedynie niekontrolowane reakcje mechaniczne. W przypadku pacjentów ze stymulatorem serca (nr 1) możliwe jest jedynie stosowanie terapii z prądem elektrycznym o niskiej mocy, co nie spowoduje to żadnych zakłóceń w funkcjonowaniu stymulatora. Pacjentom cierpiącym na nadwrażliwość na prąd elektryczny (nr 4) nie wolno aplikować terapii o mocy powyżej 2 poziomu. Uwagi odnośnie nr 7 są takie same jak w przypadku nr 4. Stomatolodzy muszą sami zdecydować czy osoby cierpiące na te schorzenia mogą być poddane terapii. Problemy i ich rozwiązanie Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz LED nie świeci OUTPUT LOCK wyświetla się na ekranie LED Poziom zadanej aplikacji jest zbyt niski Przewody elektryczne nie są prawidlowo podłączone 1.Otczenie jest bardzo wilgotne 2. Pręt bezpieczeństwa jest zbyt blisko generatora Uszkodzona probówka szklana Podłącz jeszcze raz przewody 1 Oddal pręt bezpieczeństwa od rekojesci generatora i włącz urządzenie ponownie Wymiana probówki
13 SPECIFICATION 1 Control Box Input : DC24V 500mA Output : 500Hz, 2~59µs Max. Output Current : Imax<=100µA Safety Output Lock Current : >100Μa (Duration: t>=0.1s) 2 Switching Power Adapter Input : AC100V~AC240V, 50/60Hz, 1.2A Output : DC24V 1.5A 3 Probes Neon filled glass probe Hi isolation handle Ozone generation electronically Boost voltage : 1000~4000AC (16 level adjustable) STANDARD ACCESSORIES Control Box x 1 Ozone Generating Handpiece x 1 Safety Rod (Ground Wire) x 1 Foot Pedal Switch x 1 Switching Power Adapter x 1 Probes x 3 PROFI Częstochowska Toruń info@systemydentystyczne.com tel tel fax
www.ozonedta.com użytkownik 00110 hasło 3452710 OzonyDTA OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi
www.ozonedta.com użytkownik 00110 hasło 3452710 OzonyDTA OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi Koniecznie należy zapoznać się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia!!! Co to jest
OzonyDTA. OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi. Koniecznie należy zapoznać się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia!!!
OzonyDTA OZONE BACTERICIDE (Ozonizer) Instrukcja Obsługi Koniecznie należy zapoznać się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia!!! Co to jest ozon? Ozon jest jednym z obecnie wykorzystywanych
AX-PH Opis urządzenia
AX-PH02 1. Opis urządzenia A. Przycisk PH/TEMP: przycisk zmiany trybu pracy - umożliwia wybór pomiaru wartości PH, temperatury lub wilgotności. B. Przycisk ON: służy do włączania zasilania urządzenia.
Zasilacze regulowane DC. AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy. Instrukcja obsługi
Zasilacze regulowane DC AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy Instrukcja obsługi Rozdział 1. Instalacja i zalecenia dotyczące obsługi Podczas instalowania zasilacza w miejscu pracy należy
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
8 osób na 10 cierpi na choroby przyzębia! Wiemy jak Państwu pomóc
Terapia vectorowa bezbolesny powrót przyzębia do zdrowia W terapii tej wykorzystujemy najlepszą dostępną technologię Vector Paro, która gwarantuje delikatne i bezbolesne leczenie przyczynowe oraz podtrzymujące,
Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1307738 Budzik TFA Kat.Nr. 60.2015, cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm Strona 1 z 7 Strona 2 z 7 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
INFORMACJE O PRODUKCIE
INFORMACJE O PRODUKCIE DiCHO Ozonator TIENS II Generacji powstał w wyniku połączenia wiedzy z dziedzin mikrobiologii, elektroniki oraz inżynierii przemysłowej. Urządzenie zaopatrzone w chip sterujący,
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F
INSTRUKCJA OBSŁUGI LED Głowica ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F7000499 LED Głowica Ruchoma 30W SPOT COLOR GOBO F7000499 Spis treści 1 Wprowadzenie... 2 2 Zasady bezpieczeństwa... 2 3 Konserwacja... 2 4 Informacje
Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI- PL. MASAŻER KARKU insportline- NECK IS-26
INSTRUKCJA OBSŁUGI- PL MASAŻER KARKU insportline- NECK IS-26 Proszę uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia, stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń
APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest
APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest prawidłowo ułożony w ładowarce. 2. Podczas ładowania na
Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001407482 Zegar ścienny TFA 60.3523.02 Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup tego produktu marki TFA. 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj,
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Termohigrometr cyfrowy TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001268315 Termohigrometr cyfrowy TFA 30.5033.02 Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup produktu firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się z instrukcją
Nr produktu Przyrząd TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500
Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0
Delvotest Inkubator Instrukcja obsługi Wersja 1.0 Przedmowa Dziękujemy za zakup naszego produktu: Delvotest Inkubator. Ten podręcznik przeznaczony dla użytkowników i zawiera informacje oraz wskazówki funkcjonowania
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
Kalibrator temperatury BX-150
Kalibrator temperatury BX-150 Wydanie LS 17/01 Spis treści 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...3 1.2. Ostrzeżenia...3 2. wprowadzenie...4 3. specyfika ogólna...5 4. warunki środowiskowe...5 5. szybki
Instrukcja obsługi WEP 937D+
Instrukcja obsługi WEP 937D+ Dziękujemy za zakup Stacji Lutowniczej WEP937D+. Przed rozpoczęciem korzystania prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Prosimy przechowywać instrukcję w dostępnym
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Zenius Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 OBSZAR WIDOKU POCZĄTKOWEGO 1.2 WYMIARY PANELU 1.3 DEFINICJA PRZYCISKÓW 1.4 NORMALNA PRACA Przytrzymaj włącz/wyłącz aby uruchomić wyświetlacz. Po włączeniu
Instrukcja obsługi stacji lutowniczych typu 2w1: modele 852D, 852DH
Instrukcja obsługi stacji lutowniczych typu 2w1: stacja na gorące powietrze HOT-AIR + lutownica kolbowa modele 852D, 852DH Dystrybutor: Dystrybutor: GOTRONIK PPHU Piotr Godzik ul. Bystrzycka 69C 54-215
Sterownik czasowy. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania
Zapraszamy do sklepu Producent: 5 Pillars Research 17,00 zł Waga: 0.08kg. Kod QR: Opis płukanki BLUEM 50ml (MAŁY)
HAPPYDENTAL Rafał Rogula ul. Bajana 39b/1a 54-129 Wrocław, PL NIP 949-189-63-28 info@happydental.pl Tel. 71-349-77-90/91 Zapraszamy do sklepu www.happydental.pl BLUEM 50ml - specjalistyczna PŁUKANKA do
Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130
1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
Koncentrator Tlenu Cronos XY-3
Koncentrator Tlenu Cronos XY-3 1.Wprowadzenie Spis treści 2 Środki bezpieczeństwa Przed instalacją Nie można odwracać urządzenia gdy napięcie nie jest stabilne. Gdy używasz zasilania w zakresie 220V +-
Instrukcja obsługi GRILL R-256
Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.
Zestaw gniazd sterowanych radiowo z pilotem, 4 kanały, zasięg do 30 m, 4- elementy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zestaw gniazd sterowanych radiowo z pilotem, 4 kanały, zasięg do 30 m, 4- elementy Nr produktu 640475 Strona 1 z 8 PRZEZNACZENIE PRODUKTU Zestaw składa się ze sterowanego radiowo zestawu
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD Instrukcja obsługi 91607 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dobrze zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. W szczególności należy zapoznać się z poniższymi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
labrida bioclean Szczoteczka została opracowana przez ekspertów klinicznych w norweskiej firmie Labrida AS, która powstała w 2012 roku.
labrida bioclean CHIRURGIA I IMPLANTOLOGIA Antybakteryjna szczoteczka Labrida BioClean to nowatorskie narzędzie, które skraca czas leczenia i pomaga w delikatnym oraz skutecznym czyszczeniu mechanicznym
Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila
INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym
DO PŁUKANIA KIESZONEK DZIĄSŁOWYCH
01 2019 DO PŁUKANIA KIESZONEK DZIĄSŁOWYCH Laboratorium Farmakologii Stomatologicznej Nasutów 99 C 21-025 Niemce www.arkonadent.com DO PŁUKANIA KIESZONEK DZIĄSŁOWYCH - PŁUCZE, PRZEMYWA I OCZYSZCZA KIESZONKI
Specyfikacja techniczna:
Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA
Oznaczenie poszczególnych części.
610396 Cyfrowy tygodniowy zegar sterujący z czujnikiem zmierzchowym. Instrukcja obsługi. Opis funkcji. Zegar sterujący umożliwia ustawienie do 25 programów dziennie lub do 175 powtarzających się programów
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL 04308179) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA Uwaga: Niniejsze zmiany do streszczenia charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr
w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI WT6000
INSTRUKCJA OBSŁUGI WT6000 SPOSÓB UŻYCIA Przygotowanie Umieścić urządzenie na platformie bez ostrych przedmiotów i sprawdzić, czy kabel jest suchy i nieuszkodzony. 1. Włożyć wtyczkę do gniazda DC (prądu
Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1525034 Elektroniczny Timer i stoper TFA, 38.2021.01, czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Należy
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) ! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,
Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Single Station Controller TORO TSSCWP
Single Station Controller TORO TSSCWP Funkcje - do 4 cykli nawadniania dziennie - łatwa instalacja i programowanie - zasilanie bateryjne - odporny na warunki pogodowe, wodoszczelny Przedstawienie prawidłowego
instrukcja użytkownika
instrukcja użytkownika 1 SPIS TREŚCI SKŁAD SYSTEMU CALAJECT... 2 UNIT KONTROLNY... 3 PANEL PRZEDNI Z DOTYKOWYM WYŚWIETLACZEM... 3 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA... 3 ZALECENIA... 4 CZYSZCZENIE... 4 GWARANCJA
Wyświetlacz funkcyjny C600E
Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji CYFROWY ZEGAR STERUJĄCY. Cyfrowy zegar sterujący do Vitodens 100-W, typ WB1B. Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji Cyfrowy zegar sterujący do Vitodens 100-W, typ WB1B CYFROWY ZEGAR STERUJĄCY Proszę zachować! 1 Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy
Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0
Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup słuchawek w opasce z mikrofonem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
AX Informacje dotyczące bezpieczeństwa
AX-7600 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa AX-7600 jest urządzeniem wyposażonym w laser Klasy II i jest zgodne ze standardem bezpieczeństwa EN60825-1. Nieprzestrzeganie instrukcji znajdujących się
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PANEL KONTROLNY 2. BATERIE 3. OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE 3.1 USTAWIENIE ZEGARA 3.2 PROGRAMOWANIE KARMIENIA 3.3 KARMIENIE RĘCZNE 3.4 PODGLĄD USTAWIEŃ 4. UWAGI
Instrukcja obsługi STACJA LUTOWNICZA WEP 898BD
Instrukcja obsługi STACJA LUTOWNICZA WEP 898BD Nie należy dawać wysokiej temperatury przy minimalnej lub bardzo małej ilości wydmuchiwanego powietrza to znacznie skraca żywotność elementu grzejnego.!!!
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971, 53972 www.qoltec.com 1. Opis produktu Zasilacze awaryjne UPS z tej serii zapewniają kompleksową ochronę przed przepięciami oraz skokami napięcia,
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
Programator czasowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Programator czasowy Nr produktu 000494722 Strona 1 z 7 PL Cyfrowy programator czasowy tygodniowy Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 2 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...4 ZASTOSOWANIE...5 ZASADA DZIAŁANIA...5
Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 759788 Stoper TFA 38.2029, zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie
Ipea pl Konstantynowska 34. T F
Instrukcja obsługi ------------------------------------------------------------ Spis treści: Ostrzeżenia Podstawowa obsługa/funkcje Podstawowe informacje Najczęściej zadawane pytania Gwarancja Numery seryjne
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych. 1. Rodzaj zabezpieczeń przed porażeniem prądem: Urządzenie klasy I Zabezpieczenie przed porażeniem prądem: Niesklasyfikowane
WPROWADZENIE. Copyright 2004 Agro-Kultura Sterownik SRC, Instrukcja obsługi, strona 1
WPROWADZENIE Firma Hunter ma przyjemność zaprezentować prosty i funkcjonalny sterownik SRC do zastosowań domowych i komercyjnych. Projektowany z myślą o potrzebach użytkownika, łatwy w programowaniu o
Klawiatura bezprzewodowa z myszką
Klawiatura bezprzewodowa z myszką Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup klawiatury bezprzewodowej z myszką. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7324 Poduszka masująca insportline D30A
0, INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7324 Poduszka masująca insportline D30A SPIS TREŚCI CECHY... 3 OSTRZEŻENIA... 3 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 4 DANE TECHNICZNE PRODUKTU... 4 2 Poprawia przemianę materii Ma pozytywny
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344) 2 3 4 5 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia
Studium. badanie przeprowadzone przez dr. Jana Fischera i lekarkę stomatologii Sandrę Simon
Studium praktycznego wykorzystania urządzenia Ozonytron X ze szczególnym uwzględnieniem nakładek na sondę przeciwpróchniczą we wskazanych obszarach stosowania w stomatologii badanie przeprowadzone przez
GŁOWICA RUCHOMA LED 108x3W RGBW
GŁOWICA RUCHOMA LED 108x3W RGBW INSTRUKCJA OBSŁUGI www.flash-butrym.pl Strona 1 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Proszę zapoznać się uważnie z instrukcją, która zawiera ważne informacje dotyczące
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T Analogowy panel sterowania Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I UŻYTKOWANIA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Pakowarka próżniowa VAC-6T Analogowy panel sterowania
Wodoodporna poduszka masująca
Wodoodporna poduszka masująca Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornej poduszki masującej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania
GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. www.flash-butrym.pl Strona 1
GŁOWICA RUCHOMA LED 144W Instrukcja Obsługi 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Proszę zapoznać się uważnie z instrukcją, która zawiera ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i konserwacji
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl. Defibrylator.
ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja obsługi Zabierzów, marzec 2004 WYDANIE IV SPIS TREŚCI
LED GŁOWICA RUCHOMA DOUBLE 72x3W RGB + WA INSTRUKCJA OBSŁUGI.
LED GŁOWICA RUCHOMA DOUBLE 72x3W RGB + WA INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Proszę zapoznać się uważnie z instrukcją, która zawiera ważne informacje dotyczące instalacji,
Jonizator 100A Instrukcja obsługi
Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora
Meraserw-5 s.c Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel.(91) , fax (91) ,
Meraserw-5 s.c. 70-312 Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel.(91)484-21-55, fax (91)484-09-86, e-mail: handel@meraserw5.pl, www.meraserw.szczecin.pl kup w sklepie: www.meraserw24.pl Minutnik Eurochron model 4002
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO 1 2 Ustawienie czasu 1. Wyciągnąć koronkę do położenia 2. 2. Kręcąc koronką ustawić wskazówki godzinową i minutową - na właściwy czas. 3. Wcisnąć koronkę do
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)
Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości
TWIST&STEPPER INSTRUKCJA OBSŁUGI
TWIST&STEPPER INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Instrukcję prosimy zachować, by móc
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
MIK0068 INSTRUKCJA OBSŁUGI WZMACNIACZA MOCY MIK0068. I n s t r u k c j a o b s ł u g i MIK0068
INSTRUKCJA OBSŁUGI WZMACNIACZA MOCY I n s t r u k c j a o b s ł u g i Symbole ostrzegawcze instrukcji. Uziemienie Prąd zmienny Wysokie napięcie ON: oznacza że urządzenie jest włączone OFF: oznacza że urządzenie
OPIEKACZ DO KANAPEK R-264
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Mop bezprzewodowyinstrukcja
Mop bezprzewodowyinstrukcja obsługi Elementy Przycisk spryskiwania wodą Włącznik/Wyłącznik Rączka Ładowarka Wskaźnik rozładowanej baterii Pojemność baterii lampy Górny moduł Wylot spryskiwacza Zbiornik
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,
Kostkarka do lodu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kostkarki do lodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11