(OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS]
|
|
- Zofia Krawczyk
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 (OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS] Sierpień 2017 / August 2017
2 OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY (OWS) 1. WSTĘP 1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaŝy, zwane dalej OWS, o kreśla ją zasa dy współpracy stron w zakresie dostaw wyrobów oferowanych przez Dostawcę dla Odbiorcy Niniejsze ogólne warunki sprzedaŝy są integralną częścią kaŝdej oferty, cennika i umowy współpracy lub umowy na dostawy, a podjęcie współpracy w zakresie dostaw stanowi równocześnie akceptację OWS. Odbiorca pop rzez złoŝenie zamówienia u Dostawcy potwierdza, Ŝe zapozna ł się i a kcep tu je OWS Dostawca zobowiązuje się do dostarczania Odbiorcy wyrobów wg warun ków określonych w aktualnej ofercie lub w cenniku Dostawca udostępnia aktualny dokument OWS na swojej stronie internetowe j pod adresem 2. WARUNKI DOSTAWY 2.1. Dostawca podejmuje się realizacji dostawy na podstawie zamówienia, przesłanego do siedziby Dostawcy pocztą, faksem lub drogą ele ktro niczn ą, szczegółowo określającego zamawiane wyroby, wymiary oraz ich ilość, a takŝe termin realizacji. Milczenie Dostawcy oznacza przyjęcie zamówienia z upływem terminu wskazanego w p-kcie 2.2. Odbiorca jest związany złoŝonym zamówieniem W przypadku, gdy warunki zamówienia nie mogą zostać przyjęte, Dost a wca zawiadamia o tym Odbiorcę faksem lub drogą elektroniczną w termin ie 3 d ni roboczych od daty otrzymania zamówienia określając własne warunki dostawy. Brak odpowiedzi Odbiorcy najpóźniej w następnym dniu roboczym uwaŝa się za wyraŝenie zgody na przystąpienie do wykonania zamówienia na warunkach określonych 2.3. Dostawca moŝe odmówić przyjęcia zamówienia w terminie 3 dni od otrzymania zamówienia podając przyczyny odmowy Zamówienie od Odbiorcy stanowi dla Dostawcy podstawę do u loko wa nia zamówień na materiały do wytworzenia zamówionych wyrobów ZłoŜenie zamówienia przez Odbiorcę z zastrzeŝeniem zmiany lub uzupełnienia OWS wymaga wyraźnej, pisemnej zgody Dostawcy w terminie wskazanym w p-kcie Terminy realizacji dla poszczególnych wyrobów są określone w of ercie lu b cenniku Dostawcy Strony zgodnie ustalają, Ŝe wyroby będące przedmiotem zamówienia zostaną wykonane według wymagań następujących Norm i dokumentów odniesienia: a) EN 1279, EN 12543, EN 1096, EN 572, EN 1863, EN i in ne normy związane, b) Norma Zakładowa PRESS GLASS Dostawca zobowiązuje się do dostarczania wyrobów zgodnie z wa run kami określonymi w ofercie lub cenniku oraz na bazie formuł INCOTERMS W przypadku braku moŝliwości dostarczenia wyrobów samochodem dostawczym o ładowności powyŝej 3,5 tony, Odbiorca jest zobow ią zany d o poinformowania o tym Dostawcy. Jednocześnie Odbiorca jest zobowiązany do udostępnienia Dostawcy odpowiednich zezwoleń, które umoŝliwiłyby dostaw ę wyrobów nie naruszając przepisów o ruchu drogowym Na warunkach formuły DDU Dostawcę obciąŝa zała du ne k w yrob ów i ich transport na uzgodnione miejsce łącznie z otwarciem burty pojazdu i podniesieniem plandeki. Pozostałe czynności, w tym wyładune k, o bcią Ŝają Odbiorcę Dostawca ponosi ryzyko uszkodzenia lub utraty przedmiotu wykon ywan eg o przez siebie transportu do momentu rozpoczęcia rozładunku wyrobów p rzez Odbiorcę. Od chwili rozpoczęcia rozładunku dostarczonych szyb, odpowiedzialność za ewentualne uszkodzenie lub utratę przedmiotu transportu ponosi Odbiorca Dostawca na Ŝyczenie Odbiorcy moŝe równieŝ wykonać we własnym zakresie rozładunek szyb przy pomocy specjalistycznego sprzętu, jednakŝe wymagane jest w tym celu dodatkowe pisemne uzgodnienie pomiędzy Dostawcą, a Odbiorcą W przypadku nieodebrania w uzgodnionym terminie towaru dost arczo ne go Klientowi na warunkach EX Works lub DDU dostawca ma prawo: -wystawić fakturę za dostawę towaru po upływie wyznaczoneg o na odb ió r terminu, a Klient ma obowiązek uregulować naleŝność bez względu na faktyczny odbiór towaru, - obciąŝyć Klienta kwotą 250,00 PLN + VAT za kaŝdy dzie ń o pó źnie nia w odbiorze jako naleŝność z tytułu magazynowania towaru po upływie t ermin u wyznaczonego na odbiór towaru. W przypadku, gdy Klient nie odbiera towaru dłuŝej niŝ miesiąc od daty uzgodnionego terminu odbioru wyraŝa tym samym milczącą zgodę na zniszczenie towaru w jego imieniu przez Dostawcę, co nie uchybia obowiązkom zapłaty wskazanym powyŝej Na warunkach formuły EXW Odbiorca dokonuje odbioru wyrobów transportem własnym lub za pośrednictwem podmiotu trzeciego. Odpowiedzialność Dostawcy za utratę lub uszkodzenie wyrobów kończy się z chwilą ich GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE (GTS) 1. INTRODUCTION 1.1. These general terms and conditions of sale, hereinafter referred to a s GT S, determine the principles of cooperation between the parties in the scop e of deliveries offered by the Supplier to the Customer These general terms and conditions of sale constitute an integral part of each quotation, pricelist and cooperation contract or delivery contract and taking up cooperation in the scope of deliveries is equivalent to simultaneous acceptance of GTS. By placing orders with the Supplier, the Customer confirm that it has reviewed and it accepts GTS The Supplier agrees to deliver the products to the Customer under the te rms specified in the valid offer or pricelist The Supplier makes valid GTS available on its website at 2. TERMS OF DELIVERY 2.1. The Supplier agrees to carry out delivery pursuant to an orde r sent t o th e Supplier by post, fax or , specifying the particulars of the products ordered, their size and quantity and the date of delivery. No reply f rom t he Supplier shall mean acceptance of the order on the date specified in se ctio n 2.2. The Customer is bound with the order placed Where the terms of the order cannot be accepted, the Supplier shall notify the Customer thereof by fax or within 3 working days from the date o f t he order receipt and specify its own delivery terms. No reply from the Custome r on the following working day at the latest shall be deemed as consent for order performance under the terms specified by the Supplier The Supplier may refuse to accept an order within 3 days from receipt thereof, stating the reasons for such refusal The Customer s order constitutes the basis for the Supplier to place rele vant orders for materials to manufacture the products ordered Placement of an order by the Customer subject to an amendment or supplement to GTS requires explicit written consent of the Supplier within the timeframe specified in section Dates of performance for the particular products are defined in the Supp lie r s offer or pricelist The Parties mutually agree that the products covered by th e ord er will b e manufactured according to the provisions of the following St an dard s an d reference documents: a) EN 1279, EN 12543, EN 1096, EN 572, EN 1863, EN 14179, and other related standards, b) The Manufacturer s Standards of PRESS GLASS The Supplier agrees to deliver the products under terms and conditions defined in the quotation or pricelist and pursuant to INCOTERMS If it is impossible to deliver the products by truck with loading capacity ab ove 3.5 mt, the Customer is obliged to notify the Supplier thereof. The Customer is also obliged to provide the Supplier with relevant permits that would make the delivery possible without any infringement to the traffic rules According to the DDU formula, the Supplier is obliged to load the products and transport them to the place agreed upon which includes opening the sid e of the vehicle and lifting the tarpaulin. The Customer shall be responsible for the other procedures, including unloading The Supplier shall bear the risk of damage or loss of the object of t ran spo rt carried out by it until the Customer starts to unload it. From the mome nt of starting to unload the glass panes delivered, the Customer sha ll be ar t he responsibility for any possible damage or loss to the cargo At the Customer s request, the Supplier may also carry out unloadin g o f t he panes by itself with the use of specialised equipment; howeve r, a re le van t written agreement between the Supplier and the Customer shall be necessary for this purpose If the Customer fails to collect within the agreed time the products de live red under the EX Works or DDU formula, the Supplier shall be entitled to: - issue an invoice for the delivery of the products after expiry of th e t ime t o collect the goods and the Customer shall be obliged to pay the amounts du e irrespective of the actual collection of the goods, - charge the Customer with the amount of PLN VAT for each day of delay in collecting the goods as costs of storage after expiry of t he agre ed collection date of the goods. If the Customer fails to collect the goods longer than one mon th f ro m t h e agreed collection date, it shall be deemed to have provided its taciturn consent to have the goods destroyed by the Supplier which shall be without prejud ice to the payment obligation specified above Under the EXW formula, the Customer shall collect the products with its own means of transport or through a third party. The Supplier s responsibilit y f o r any loss or damage to the products ends at the moment of loading them ont o the vehicle and afterwards the responsibility for the damage o r lo ss t o th e products is passed onto the Customer The products of the Supplier shall be stored in roofed, dry and well-ventila te d 1/4 Copyright by PRESS GLASS SA VIII/2017/PL-EN
3 załadunku na środek transportu, po czym odpowiedzialność za uszko dze nie lub utratę wyrobów przechodzi na Odbiorcę Wyroby pochodzące od Dostawcy naleŝy przechowywać w pomieszczenia ch krytych, suchych i przewiewnych. Wyroby naleŝy zabezpieczyć przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego. Za powstałe wa dy i niezgodności w wyniku złego przechowywania Dostawca nie pon osi Ŝa dn ej odpowiedzialności Na warunkach formuły DDU przy dostawie i odbiorze wyrobów na stojaka ch, stojaki, na których zostały dostarczone wyroby, składowane będą na budowie i/lub w siedzibie Odbiorcy nie dłuŝej niŝ przez ilość dni wskazaną w dokumencie odbioru dostawy. Obowiązek odbioru st o jakó w o d Od bio rcy spoczywa na Dostawcy z tym, Ŝe Odbiorca jest zobowiązany umoŝliwić odbiór oraz udzielać wszelkich informacji o miejscu przechowywania st oja ków. N a Odbiorcy spoczywa obowiązek załadunku stojaków na samochód Dostawcy Potwierdzenie odbioru wyrobów w dokumencie odbioru dostawy przez Odbiorcę stanowi jednocześnie potwierdzenie odbioru stojaków Na warunkach formuły EXW Odbiorca zobowiązuje się zwrócić stojaki do zakładu Dostawcy w terminie podanym w dokumencie odbioru dostawy W przypadku, gdy Dostawca wezwie Odbiorcę do potwierdzenia stanu stojaków Dostawcy znajdujących się w posiadaniu Odbiorcy, wska zują c ich ilość i numery, a odbiorca nie zajmie stanowiska w terminie 7 dni od otrzymania powyŝszego wezwania, strony zgodnie poczytywać będą milczenie jako zgodę na stan wskazany przez Dostawcę w wezwaniu W przypadku, gdy Odbiorca, nie zwróci w określonym terminie stojaków, uniemoŝliwia lub utrudnia odbiór stojaków lub zachowuje się biernie w sytuacji uszkodzenia stojaków lub ich utraty, Dostawca obciąŝy Odbiorcę karą umowną w wysokości 20 zł za kaŝdy niezwrócony stojak, za kaŝdy dzień opóźnienia, na co Odbiorca wyraŝa zgodę. Ponadto, niezaleŝnie od kary umownej, Dostawca ma prawo Ŝądać odszkodowania z tytułu niezwrócenia st oja ków. Wart ość jednego stojaka określona jest w dokumencie odbioru dostawy. 3. DOKUMENTACJA DOSTAWY 3.1. KaŜda partia dostawy będzie udokumentowana dokumentem odbioru dostawy wraz ze specyfikacją dostawy, co stanowić będzie podst aw ę ilo ścio we go odbioru wyrobów oraz stojaków Odbiór ilościowy i jakościowy przeprowadzany będzie w siedzibie Odbiorcy lub na miejscu budowy. W przypadku zastosowania formuły EXW, odbiór ilościowy i jakościowy partii dostaw będzie przeprowadzany w siedzibie Dostawcy Partię dostaw uwaŝa się za przyjętą bez zastrzeŝeń pod względem ilościowym oraz bez uszkodzeń po podpisaniu dokumentu odbioru dostawy przez przedstawiciela Odbiorcy. Na Odbiorcy spoczywa obowiązek wskazania osó b uprawnionych do podpisywania dokumentów odbioru dostawy. W razie wątpliwości uwaŝa się, iŝ kaŝda osoba podpisująca dokument odbioru dostawy na budowie i/lub w siedzibie Odbiorcy jest uwaŝana za przedstawiciela Odbiorcy Niedobór ilościowy dostarczonych wyrobów w porównaniu z ilo ścią uję tą w dokumencie odbioru dostawy powinien być zgłaszany wyłącznie w chwili przekazania partii wyrobów poprzez dokonanie stosownego wpisu w dokumencie odbioru dostawy, bądź w przypadku braków wyn ika jących ze stłuczenia wyrobów w transporcie dodatkowo w protokole stłuczki w dostawie, pod warunkiem podpisania tych dokumentów przez przedst aw icie li obu stron Odbiór jakościowy przeprowadzany jest w chwili przekazania partii wyro bów przez Dostawcę, jak równieŝ w okresie późniejszym z tym, Ŝe przed montaŝem wyrobów lecz nie później niŝ w terminie 14 dni od daty ich prze kaza nia, w zaleŝności, które ze wskazanych wyŝej zdarzeń nastąpi wcześniej. 4. ZAPŁATA NALEśNOŚCI 4.1. Dostawca wystawi Odbiorcy fakturę VAT nie później niŝ 7 dni od daty dostawy. Na kaŝdej fakturze Dostawca określa termin i sposób zapłaty Faktury będą wystawiane w walucie zgodnej z cennikiem lub of ert ą. Ce na wyrobu zostanie powiększona o podatek VAT zgodnie z obowiązującą stawką Strony zgodnie oświadczają, iŝ Odbiorca zapłaci Dostawcy za do st arczo ne wyroby naleŝność w terminie i według cen jednostkowych określonych w ofercie lub cenniku W przypadku opóźnień w zapłacie wymagalnych faktur Dostawca ma pra wo wstrzymać produkcję następnych partii dostaw do czasu uregulowania zaległości oraz skrócić termin płatności kolejnych faktur do 7 dni, lu b we dle własnego wyboru Ŝądać przedpłaty w wysokości do 100% wartości zamówienia przed przekazaniem do produkcji kolejnej partii wyrobów Opóźnienia w zapłacie mogą spowodować wydłuŝe nie te rmin ów d ost aw kolejnych partii wyrobów w stosunku do ustalonego harmonogramu dost a w, jednak bez negatywnych konsekwencji z tego tytułu dla Dostawcy Po dokonaniu zapłaty zaległej naleŝności przez Odbiorcę, Dostawca wzn owi dostawy zamówionych wyrobów na określonych jednostronnie prze z sie bie warunkach. Zmiana, w trybie opisanym powyŝej, nie stanowi zmiany w rozumieniu ust. 7.1 rozdziału POSTANOWIENIA KOŃCOWE, nie wymaga dla swej waŝności zgody Odbiorcy i następuje z chwilą zawiadomienia o tym premises. The products shall be protected against direct sunlight. The Supplier shall not bear responsibility for any defects or n on -con fo rman ce arising due to improper storage At delivery and collection of the products on racks under DDU fo rmula, th e racks the products were delivered on shall be stored on site and/or premises of the Customer for a period not exceeding the number of days st at ed in t he delivery acceptance protocol. The Supplier is obliged to collect the racks from the Customer s site, however, the Customer must enable such collection and provide all the information on the location of the racks stored. The Customer is obliged to load the racks on the Supplier s truck The Customer s confirmation of receipt of the products in the delivery acceptance protocol means confirmation of receipt of the racks at th e same time Under the terms of the EXW, the Customer shall return the racks to the Supplier s plant by date stated in the delivery acceptance protocol If the Supplier requests the Customer to confirm the stock of th e Sup plie r s racks held by the Customer, indicating their quantity and numbers, a nd t he Customer does not reply within 7 days of receipt of such request, the pa rtie s shall mutually deem the lack of reply as consent to the status indicated therein by the Supplier In case the Customer does not return the racks by the date indicated, impedes or makes it difficult to collect the racks or assumes a pa ssive a t tit u de in a situation of damage to or loss of the racks, the Supplier will charge the Customer with a contractual penalty of PLN 20 per each unreturned rack, fo r each day of delay which the Customer hereby agrees to. Furthermore, ap art from the contractual penalty, the Supplier is entitled to cla im d ama ge s f o r unreturned racks. The value of one rack is specified in the delivery acceptance protocol. 3. DELIVERY DOCUMENTATION 3.1. Every lot of delivery will be evidenced with a delivery acceptance protocol with a specification of delivery which will constitute the foundation for the quantitative acceptance of the products and the racks The quantitative and qualitative acceptance will be carried out on the Customer s premises or on site. In case the EXW formula applies, the quantitative and qualitative acceptance shall be carried out at the Supp lie r s premises A delivery shall be deemed accepted without objections as to the quantity and without damage upon signing the delivery acceptance protocol by the Customer s representative. The Customer is obliged to identify the perso ns authorised to sign delivery acceptance protocols. In case of any doubts, a ny person signing the delivery acceptance protocol on site and/or at the Customer s premises shall be deemed to be a Customer s representative Any short deliveries of the delivered products as compared to th e qu an tit y stated in the delivery acceptance protocol should be reported solely at the very moment of handing over the lot by making a relevant entry in t he d elive ry acceptance protocol or in case of deficiencies due to breakage of the products in carriage additionally in a breakage report in delivery provided the documents are signed by the representatives of both parties The qualitative acceptance is carried out upon handing the delivery over by the Supplier and later, however, prior to installation of the products, no later t ha n within 14 days from the date of handing over, whichever occurs earlier. 4. PAYMENTS 4.1. The Supplier will issue a VAT invoice to the Customer no later than wit h in 7 days of the delivery date. The Supplier shall designate the date and method of payment in each invoice The invoices will be issued in the currency compliant with the pricelist or quotation. VAT at the rate applicable shall be ad de d to t h e price of th e product Both parties declare that the Customer will pay the Su pp lie r t h e amo unt payable for the products supplied at the time and at the unit prices as define d in the quotation or pricelist In case of any delays in payment for the invoices payable, the Supplie r sha ll be entitled, at its sole discretion, to suspend the production of any subsequent lots of deliveries until payment of any delayed amounts and shorten the due date of any further invoices to 7 days or require prepayment up to 100% of the order value prior to starting production of subsequent lots of the products Delays in payment may cause extension of subsequent deliveries vis-a-vis the agreed delivery schedule, however, without any negat ive co nse qu ence s thereof for the Supplier Upon payment of delayed amounts payable by the Customer, the Supplier w ill resume deliveries of products under the terms and conditio ns d et ermin e d unilaterally by it. Any change as described above does no t co nst it ut e a n 2/4 Copyright by PRESS GLASS SA VIII/2017/PL-EN
4 Odbiorcy Datą zapłaty jest data wpływu naleŝności na rachunek bankowy Dostawcy Do chwili dokonania przez Odbiorcę pełnej zapłaty za dostarczone wyro by, pozostają one własnością Dostawcy W przypadku opóźnienia w zapłacie przekraczającego 14 dni od daty wymagalności zapłaty danej faktury, Dostawca moŝe rozwiąza ć umo wę ze skutkiem natychmiastowym W przypadku rozwiązania umowy zgodnie z ustępem poprzednim, Dostawca moŝe wedle swojego wyboru, zrealizować zamówienia złoŝone prze d da t ą rozwiązania umowy lub w tym zakresie od umowy odstąpić. Uprawnie nie do odstąpienia przysługuje w terminie 14 dni od daty zajścia zdarzenia powodującego rozwiązanie umowy W przypadku zamówień realizowanych na przedpłatę, p rzeka zan ie p rzez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po dokonaniu zap ła ty prze z Odbiorcę w wysokości uzgodnionej przez strony W przypadku zamówień realizowanych przy określonym limicie kredytowym z uzgodnionym zabezpieczeniem płatności, skierowanie przez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po otrzymaniu od Odbiorcy przedmiotowego zabezpieczenia Limit kredytowy naleŝy rozumieć jako sumę wymagalnych i niewymag aln ych zobowiązań Odbiorcy wobec Dostawcy. 5. GWARANCJA I RĘKOJMIA 5.1. Dostarczone wyroby będą oznakowane przez Dostawcę zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz wg uzgodnień między stron ami je d nak w zakresie, dopuszczalnym przez te przepisy. Znakowanie szkła ognioodpornego oraz szyb hartowanych do mebli będzie zgodne z Normą Zakładową PRESS GLASS Dostawca nie odpowiada za materiały powierzone. Odpo wie d zialn o ść za powstałą szkodę ogranicza się do raŝącego niedbalstw a, któ re Odb iorca powinien wykazać Dostawca udziela gwarancji na warunkach określonych w odrębnym dokumencie gwarancyjnym Reklamacja powinna zostać zgłoszona w formie pisemnej lub elektronicznej nie później niŝ 3 dni od ujawnienia wady pod rygorem utraty uprawnień wynikających z rękojmi wady fizycznej wyrobu. Dostawca uznaje rekla mację powiadamiając o tym Odbiorcę w dowolnej formie lub pisemnie/elektroniczn ie odmawia jej uznania Dostawca nie odpowiada za wady estetyczne przeszkle ń, w ykon an ych z dostarczonych wyrobów, jak równieŝ za uszkodzenia mechaniczne, chemiczne i inne podobne, spowodowane czynnikami zewnętrznymi, które p ow sta ły w trakcie montaŝu lub po ich zamontowaniu W razie zgłoszenia niedoboru ilościowego albo stłuczenia wyrobów ujętych w dokumencie odbioru dostawy bądź protokole stłuczki, zgodnie z p-kte m 3. 4, przy transporcie dostawy realizowanej wg formuły DDU, Dostawca dostarczy brakujące wyroby lub wyroby zastępcze w terminie przez siebie wskaza nym, nie dłuŝszym niŝ 15 dni roboczych Dostawca ponosi odpowiedzialność z tytułu rękojmi za wady fizyczne wyrobów sprzedanych tylko w przypadku, gdy właściwości tych wyrobów nie sp ełn ia ją odpowiednich wymagań Polskich Norm lub dokumentów odniesienia, podanych w p-kcie Reklamacje z tytułu rękojmi za wady fizyczne, z zastrzeŝeniem pod an ym w punktach 5.8. i 5.9. oraz 5.11, moŝna zgłaszać w formie pisemnej lub elektronicznej wyłącznie w terminie 14 dni od daty przekazania wyrobów Odbiorcy, pod rygorem utraty uprawnień z tytułu rękojmi Odbiorca w reklamacji wskazuje ilości reklamowanych wyrobów, ich rodzaj, nr zamówienia, pozycję oraz konkretną przyczynę reklamacji. Wszelkie reklamacje dotyczące pęknięć wyrobów lub innych wad fizycznych stwierdzonych po przekazaniu wyrobów Odbiorcy, nie będą uwzg lę dnia n e, chyba, Ŝe Odbiorca wykaŝe, iŝ przyczyna reklamacji wynika z winy Dostawcy, a Dostawca uzna pisemnie/elektronicznie zasadność reklamacji W razie zgłoszenia reklamacji, Odbiorca ma obowiązek zabezpieczyć reklamowane wyroby dla potrzeb ewentualnych oględzin z udziałem przedstawiciela Dostawcy na miejscu dostawy lub w siedzibie Dost aw cy. W przypadku jeŝeli Odbiorca nie zabezpieczy naleŝycie reklamowanych wyrobów, ponosi odpowiedzialność odszkodowawczą wobec Dostawcy na za sad ach określonych w przepisach prawa W przypadku konieczności dokonania oględzin dla ustalenia zasadności reklamacji, przedstawiciel Dostawcy wykonuje tę czynność w uzgo dn ion ym terminie. W terminie 7 dni roboczych od daty oględzin, Dostawca zawiadamia Odbiorcę o uznaniu reklamacji w dowolnej formie bądź pisemnie/elektronicznie o odmowie jej uznania W przypadku gdy nie ma konieczności dokonania oględzin dla ustalenia zasadności reklamacji, Dostawca w terminie 7 dni od daty zgłoszenia reklamacji przystępuje do produkcji zareklamowanych wyrobów, bądź informuje pisemnie/elektronicznie Odbiorcę o odmowie jej uznania W przypadku, gdy wyprodukowany zgodnie z wytycznymi Odb iorcy w yrób odbiega od Normy Zakładowej PRESS GLASS lub norm określonych w p-kcie amendment within the meaning of par. 7.1 of chapter FINAL PROVISIONS, it will not require any consent of the Customer for validity, and will be applicable at the moment of the Customer being notified thereof The date of payment shall be the date when the amount payable is credited to the Supplier s bank account The products will remain the Supplier s property until full payment for them by the Customer In case of delay in payment exceeding 14 days of the due date of an invoice, the Supplier may terminate the contract with immediate effect In case of termination of the contract as described above, the Supplier may, at its sole discretion, perform orders placed prior to the date of t ermin a tio n o r withdraw from the contract in that respect. The right to withdraw applies within 14 days of the incident causing termination In case of orders against prepayment, start of product io n in du ced b y t h e Supplier shall take place upon the Customer s payment of the amount agreed by the parties In case of orders performed with a defined credit limit against collate ral, t he production shall be induced by the Supplier upon receipt of the said collate ral from the Customer The credit limit shall mean the sum of the liabilities, matured and not matured, of the Customer towards the Supplier. 5. WARRANTY AND STATUTORY WARRANTY 5.1. The products will be labelled by the Supplier pursuant to the applicable regulations and according to the parties mutual agreement, however, subject to such regulations. Labelling of fireproof glass and hard ene d pa ne s f o r furniture, shall be according to PRESS GLASS manufacturer s standard The Supplier shall not be held liable for third party materials. The liability f o r any damage that may occur is limited to gross negligence that the Cust o mer proves The Supplier grants a warranty subject to the terms and conditions specified in a separate warranty document The claim shall be made in writing or electronically, no later than within 3 days of finding the defects or otherwise the rights provided in t h e wa rran ty f or physical defects are lost. The Supplier will accept the claim notifying the Customer thereof in any form or refuse to accept it in writing/electronically The Supplier shall not be liable for any aesthetic defects of glazing made wit h the products supplied by it. The Supplier shall neither be liable for any mechanical, chemical or other similar defects caused by external factors t hat occurred during assembly or after installation of the supplied products In case of any reported short deliveries or breakage of the products included in the delivery acceptance protocol or a breakage report, as provided in sectio n 3.4 above, during transport of a delivery performed under the DDU fo rmula, the Supplier shall deliver the missing products or replacement products within the time indicated by it, no later, however, than within 15 working days The Supplier shall be liable under statutory warranty for physical defects of the products sold only in case when the properties of the products do not co mply with the requirements of the Polish Standards or the reference do cume nt s stated in section Any claims pursuant to the statutory warranty for physical defects, subje ct t o sections 5.8 and 5.9 and 5.11 may only be reported in writing or electronica lly within 14 days from the date of handing over of the products to the Custome r or otherwise the rights in the statutory warranty are lost In its claim, the Customer shall specify the quantities of the products claimed, their type, order number, position and specific cause of the claim. Any cla ims concerning cracks in the products or other physical defects found after handing the products over to the Customer shall not be accepted unless the Customer proves that the reason for the claim is due to a Supplier s fault and the Supplier accepts the reasons for the claim in writing/electronically In case of a claim, the Supplier is obliged to secure the product claimed for the purpose of any possible visual inspection with the participation of Su pp lie r s representatives on site of delivery or on the Supplier s premises. In case th e Customer does not duly secure the products claimed, it shall bear liability f or damages towards the Supplier under the principles provided for in law If it is necessary to carry out a visual inspection in order to substa nt ia te th e reasons for the claim, a representative of the Supplier shall perform the inspection within an agreed time. Within 7 working days of such inspe ct ion, the Supplier shall notify the Customer on acceptance of the claim in any form or rejection of the claim in writing/electronically If it is unnecessary to make a visual inspection in order to determine the reason for the claim, the Supplier, within 7 days of the claim placement, sha ll start the production of the products claimed or notify the Customer of rejection of the claim in writing/electronically When the products manufactured in compliance with the Customer s guidelines deviates from PRESS GLASS manufacturer s standard or the standards specified in section 2.7 a), the Supplier shall not be lia b le u nd er warranty for physical defects The Supplier shall not be liable under warranty for physical defects due to an 3/4 Copyright by PRESS GLASS SA VIII/2017/PL-EN
5 2.7 a), Dostawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady fizyczne produktu Dostawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wa dy f izyczn e produktu powstałe w związku z nieprawidłowym przeznaczeniem wyrobu przez Odbiorcę Poprzez uznanie reklamacji rozumie się równieŝ dostawę wyrobów wolnych od wad. 6. KLAUZULE DODATKOWE Force majeure 6.1. W przypadku zmiany stosunków gospodarczych, handlowych, finansowych lub politycznych, których strony nie brały pod uwagę zawierając umowę, a powodujących znaczne zachwianie równowagi kontraktowej, kaŝda ze st ron zobowiązuje się do niezwłocznego podjęcia renegocjacji celem przywrócenia równowagi kontraktowej. Strona, której sytuacja w związku z zajściem zdarzeń określonych powyŝej uległa pogorszeniu winna niezwłocznie zawiadomić pisemnie drugą stronę o ich zajściu. W przypadku braku porozumienia stron co do przywrócenia równowagi kontraktowej w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o wystąpieniu okoliczności uzasadniających renegocjacje umowy, w której zakres wchodzą niniejsze OWS, uwaŝa się umowę za rozwiązaną w części jeszcze nie wykonanej z pierwszym dniem następującym po upływie 30 dniowego terminu przewidzianego na renegocjacje Przepisy p-ktu naleŝy stosować odpowiednio w przypadku zajścia siły wyŝszej. Przez siłę wyŝszą naleŝy rozumieć kaŝde nagłe, nieprzew idyw aln e zewnętrzne zdarzenie mające wpływ na realizację obowiązków stron, któremu strony nie mogły zapobiec. 7. POSTANOWIENIA KOŃCOWE 7.1. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia niniejszych OWS wymagają do swej waŝności formy pisemnej Poza roszczeniami określonymi w niniejszych OWS, Odbiorcy nie przysługują względem Dostawcy jakiekolwiek dalej idące roszczenia ani roszczenia oparte na innych podstawach. W szczególności, Odbiorcy nie przysługują roszczenia z rękojmi wynikające z wad towaru lub braków towaru (inne niŝ określon e w niniejszych OWS), roszczenia wynikające z nieterminowej jego dost a wy, a takŝe roszczenia dotyczące zmiany przedmiotu dostawy, roszczenia o zmniejszenie ceny towaru, o odszkodowanie za szkodę, za szko dy o sób trzecich oraz za dalsze pośrednie szkody lub utracone korzyści W sprawach nieuregulowanych w niniejszych Ogólnych Warunkach SprzedaŜy znajdują zastosowanie aktualne pisemne uzgo dnie n ia mię dzy stronami oraz właściwe przepisy prawa polskiego Strony wyłączają zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaŝy towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r Spory mogące wyniknąć w związku ze współpracą stron w zakresie dost aw wyrobów od Dostawcy będą rozstrzygane przez polski sąd właściwy miejscowo dla siedziby Dostawcy. incorrect application of the products by the Customer Delivery of products free of defects shall also mean acceptance of the claim. 6. ADDITIONAL CLAUSES Force majeure 6.1. In case of any change of economic, commercial, financial or political relations the parties did not take into the account when concluding the con t ract a nd causing significant disturbance of the contractual balance, each party agree s to immediately take up negotiations in order to restore the contractual balance. The Party whose situation, due to the occurrence of the events defined above, is deteriorated, shall notify the other party thereof immediately in writ in g. I n case no agreement on restoring the contractual balance between the parties is reached within 30 days of the date of notification of the circumstances justifying the renegotiation of the contract that includes these GTS, the contract shall be deemed terminated in the part unfulfilled yet on the first d ay following the 30-day period foreseen for such renegotiations The provisions of section 6.1 should be applied accord in gly in case o f a Force Majeure event. Force Majeure includes any sudden un f orese ea ble external event affecting the performance of the duties of the parties t ha t t he parties could not prevent. 7. FINAL PROVISIONS 7.1 Any amendments or supplements to these GTS shall be made in writing. 7.2 In addition to the claims referred to herein, the Customer is not entitled to any other claims towards the Supplier or to any claims based on any other ba sis. Particularly, the Customer is not entitled to any claims under t h e st at ut ory warranty resulting from defects of goods or missing items (other than specified herein), claims based on late deliveries of the goods and claims on change o f the delivery object, claims for reduction of the price of the goods, for indemnification for damage, third party damage and any other indirect damage or lost benefits. 7.3 With respect to any matters not regulated herein, the existing written agreements between the parties and the relevant provisio n s of th e Polish legislation shall apply. 7.4 The parties exclude the application of the UN Convention on international sale of goods contracts of April 11, Any disputes that may arise in relation to the parties cooperation re lat e d to deliveries of goods from the Supplier shall be settled by a Polish court competent for the Supplier s registered office. Odbiorca: The Customer: 4/4 Copyright by PRESS GLASS SA VIII/2017/PL-EN
6 w w w.pressglass.com
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) 1. WSTĘP 1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają zasady współpracy stron w zakresie dostaw wyrobów oferowanych przez Dostawcę dla Odbiorcy. 1.2.
Bladowo 81, TUCHOLA Tel Fax
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) 1. WSTĘP 1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają zasady współpracy stron w zakresie dostaw wyrobów oferowanych przez Dostawcę dla Odbiorcy. 1.2.
(OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS]
(OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS] 1 Czerwca 2018 / 1st June 2018 OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) 1. WSTĘP 1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS,
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS]
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS] OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS] 1. WSTĘP 1.1 Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY P.W. LUMAC Sp. z o.o. w KOWALU
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY P.W. LUMAC Sp. z o.o. w KOWALU 1. Informacje wstępne 1.1 Niniejsze warunki sprzedaży regulują zasady współpracy pomiędzy firmą Lumac Sp. z o.o. Dostawcą Sprzedającym i Odbiorcami
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
Ogólne Warunki Sprzedaży POLFLAM Sp. z o.o. z siedzibą w Runowie. z dnia r.
Ogólne Warunki Sprzedaży POLFLAM Sp. z o.o. z siedzibą w Runowie z dnia 06.02.2019 r. Ogólne Warunki Sprzedaży POLFLAM Sp. z o. o. z dnia 06.02.2019 r. 1. Postanowienia ogólne 1.1. Niniejsze Ogólne Warunki
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015 zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: 1) Politechniką Białostocką z siedzibą w Białymstoku, 15-351 Białystok ul. Wiejska 45A, NIP 542-020-87-21, zwaną
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
1. INFORMACJE OGÓLNE
1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Cel Zapytania Ofertowego Celem niniejszego Zapytania Ofertowego jest wybranie Firmy w Konkursie Ofert na dostawę: Drążarki wgłębnej CNC. 1.2 Zakres oferty Państwa propozycja
Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci
Wzór Umowy do zapytania nr 39/D/ApBad/2018 dostawa sterowników mikrosieci Contract draft for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018 for the delivery of microgrid controllers Zawarta w dniu. roku w Gdańsku
Ogólne Warunki Sprzedaży
Ogólne Warunki Sprzedaży 1 Postanowienia ogólne 1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie do wszystkich umów sprzedaży towarów oraz umów świadczenia usług zawieranych przez Przedsiębiorstwo
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2018 Dostawa 1 kompletnego zestawu silnika Stirlinga do kotła biomasowego mchp Contract draft for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018 Delivery of 1 biomass Stirling
License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions
v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) Wydanie: luty 2017 1. Postanowienia ogólne 1.1. Poniższe Ogólne Warunki Sprzedaży, zwane dalej OWS, określają zasady współpracy i są integralną częścią każdej umowy sprzedaży,
311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311186J Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by
Ogólne Warunki Sprzedaży i Zamówienia
Ogólne Warunki Sprzedaży i Zamówienia Ogólne warunki sprzedaży (dla firmy) 1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają zasady zawierania umów sprzedaży towarów oferowanych przez TECH-SPAW
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 21/D/ApBad/2017 Dostawę aparatury wchodzącej w skład zestawu mikrofalowych elementów współosiowych Contract draft for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017 for the delivery
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 23/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
LEASE AGREEMENT concluded in on, by and between: (1), a company organised and existing under the laws of the Republic of Poland, legal entity code KRS, with its registered office at, represented by the
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION. obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie prevailing in Vispol Co., Ltd. situated in Pruszków, Poland 1 ZAKRES OBOWIĄZYWANIA
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
POSTANOWIENIA OGÓLNE
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 1 DEFINICJE 1. Terminy użyte w niniejszych ogólnych warunkach sprzedaży należy rozumieć następująco: OWS niniejsze ogólne warunki sprzedaży; Dostawca - spółka STAN-SZKŁO Cecylia
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji
Raport bieżący: 41/2018 Data: 2018-05-22 g. 08:01 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Przekroczenie progu 5% głosów w SERINUS ENERGY plc Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie -
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012. to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012 for the delivery Zawarta w dniu... 2012 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011. to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011 for the delivery Zawarta w dniu... 2010 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
Contract draft. Wzór Umowy. to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011. do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011 na dostawę czujników światłowodowych i przetworników MFC Contract draft to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011 for the delivery of fiber
J. POLSKI POLISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company
J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company Tax identification number: 7810004625 REGON: 004820875 1 The scope 1. These General Sale and Delivery Conditions serve as a basis for
cennikami i katalogami na rzecz Kupujących będących przedsiębiorcami.
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) LŁ spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. z siedzibą w Bykowie Zakup towarów oferowanych przez LŁ spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. w Bykowie odbywa się
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 30/D/ApBad/2018 dostawa bazującego na baterii litowo-żelazowofosforanowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 24 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 1. Postanowienia ogólne 1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży, zwane dalej "OWS", określają zasady współpracy stron w zakresie dostaw wyrobów oferowanych przez Z.P.H.U. MATUSIAK
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOMA FOOD SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOMA FOOD SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ POSTANOWIENIA OGÓLNE 1 1. Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży (zwanej dalej OWS) określają zasady zawierania umów sprzedaży towarów
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
INSTYTUT MASZYN PRZEPŁYWOWYCH im. Roberta Szewalskiego POLSKIEJ AKADEMII NAUK Gdańsk ul. J. Fiszera 14
Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego nr 14/D/ApBad/ZMSI/2014 Wzór Umowy na dostawę wielokanałowego generatora fal Zawarta w dniu... 2014 roku w Gdańsku pomiędzy: Instytutem Maszyn Przepływowych im. Roberta
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
1 Application of terms
OGÓLNE WARUNKI DOSTAW I ZAŁADUNKÓW DO MAGAZYNU DIASPOLIS SP Z O.O. SP.K. 1 Zastosowanie warunków Niniejsze Ogólne Warunki Dostaw i Załadunków stanowią integralną część każdego zamówienia składanego u Dostawców
Ogólne Warunki Sprzedaży: ZAKŁAD USŁUG TECHNICZNYCH "ZUT" B.A.TABORSCY SPÓŁKA JAWNA (dalej INOX-POLSKA )
Ogólne Warunki Sprzedaży: ZAKŁAD USŁUG TECHNICZNYCH "ZUT" B.A.TABORSCY SPÓŁKA JAWNA (dalej INOX-POLSKA ) Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży ( OWS ) stosują się do wszystkich umów sprzedaży, dostawy lub
OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE OBOWIĄZUJĄCE W DRABEST Sp. z o.o. Warunki ogólne
OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE OBOWIĄZUJĄCE W DRABEST Sp. z o.o. Warunki ogólne 1. Ogólne Warunki Handlowe określają zasady zawierania umowy towarów oferowanych przez Drabest sp. z o.o. z siedzibą w Morawicy
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY KLEJU (OWSK) Termolan spółka z o.o.
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY KLEJU (OWSK) Termolan spółka z o.o. Zakup klejów oferowanych przez Termolan sp. z o.o. odbywa się wyłącznie w oparciu o niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży Kleju (OWSK), stanowiące
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
THE RAIL RATES valid from 1st October 2015
RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with
Ogólne Warunki Współpracy
Załącznik nr 12 do Procedury Zakupowej Appendix no. 12 to Purchasing Procedure Ogólne Warunki Współpracy / General Terms and Conditions of Cooperation 2017 Niniejszy dokument sanowi integralną część Procedury
Vehicle data. DEKRA Poland - Headquarters Warszawa, ul. Rzymowskiego 28 tel. (22) , faks (22)
DEKRA' s commission No. : RL(W)/WAR/61937/16/10/17 commission/ damage No. : 16/010298 Date of commission: 17-10-2016 DEKRA Poland - Headquarters tel. (22) 577 36 12, faks (22) 577 36 36 Client : Raiffeisen-Leasing
General Terms of Sale Termo Organika Sp. z o.o. with its registered office in Kraków
General Terms of Sale with its registered office in Kraków Definitions: Buyer GTS Parties TO s partner buying Products from TO General Terms of Sale TO and Buyer together TO with its registered office
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej Od : [nazwa Pierwszego Beneficjenta] Do Banku Handlowego w Warszawie S.A. Departament Operacji Kredytowych i Finansowania Handlu Regionalne Centrum
UMOWA Projekt. a... reprezentowaną przez:... zwaną dalej Wykonawcą.
UMOWA Projekt Zawarta w Ciepielowie w dniu... 2009 r. pomiędzy: Urzędem Gminy w Ciepielowie, ul. Czachowskiego 1, 27-310 Ciepielów reprezentowanym przez: P. Artura Szewczyka Wójta Gminy Ciepielów zwanym
Nr sprawy: OSPP-341/1/2008 UMOWA
UMOWA Zawarta w dniu... r. pomiędzy: Ochotniczą StraŜą PoŜarną w Pyszkowie, Pyszków 53B, 98-275 Brzeźnio, nr NIP... reprezentowaną przez: 1. Bogumiła Lesiaka Wiceprezesa Zarządu zwanego dalej Zamawiającym
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS) 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ GGP SP. Z O.O. SP.K UL. LIPOWA 33A/ BIAŁYSTOK z dnia 1 grudnia 2016
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ GGP SP. Z O.O. SP.K z dnia 1 grudnia 2016 Niniejsze Ogólne Warunku Sprzedaży, zwane dalej OWS, są ogólnymi warunkami sprzedaży w rozumieniu art. 384 1 k.c. i mają
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. Claims Rules at DSV Road Sp. o.o.
Nazwa dokumentu/title Strona 1 z 5 Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. z siedzibą
Ogólne Warunki Sprzedaży: AUMA POLSKA sp. z o.o. w Sosnowcu (dalej AUMA POLSKA )
Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży ( ) stosują się do wszystkich umów sprzedaży, dostawy, o dzieło lub o świadczenie usług, gdzie AUMA POLSKA jest sprzedającym, dostawcą, wykonawcą lub usługobiorcą, w
U M O W A Nr.. /2011
Załącznik nr 3 do specyfikacji BPM.ZZP.271.250.2011 PROJEKT U M O W A Nr.. /2011 umowa zawarta w dniu..r. w Nowym Sączu pomiędzy Miastem Nowy Sącz z siedzibą przy ul. Rynek 1 33-300 Nowy Sącz reprezentowanym
SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
UMOWA NR MOK-4OŚ/B/III/3/1/ B/III/3/2/B/III/3/3/.../14 /GZ
UMOWA NR MOK-4OŚ/B/III/3/1/ B/III/3/2/B/III/3/3/.../14 /GZ Zawarta w dniu... w Warszawie pomiędzy: Miastem Stołecznym Warszawa Dzielnica Mokotów z siedzibą przy ul. Rakowieckiej 25/27 reprezentowanym na
1. ZAWARCIE UMOWY. 2. ZłoŜenie zamówienia jest równoznaczne z zaakceptowaniem niniejszych OWS przez kontrahenta.
Ogólne Warunki SprzedaŜy INTER CARS S.A. (zwane dalej OWS) dla klientów sieci dystrybucyjnej IC Przemysł ustalone w oparciu o art.384 kodeksu cywilnego 1. ZAWARCIE UMOWY 1. Zamówienie kontrahenta moŝe
UMOWA nr DL. /2017 (wzór) Umowa zawarta zgodnie z postanowieniami art. 4 pkt. 8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych.
UMOWA nr DL. /2017 (wzór) Umowa zawarta zgodnie z postanowieniami art. 4 pkt. 8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych. zawarta w Katowicach (Polska) pomiędzy: Uniwersytetem Śląskim,
notary (notarial) deed - a legal document drawn up and authenticated by a notary; akt notarialny
to conclude a contract with... - zawierać umowę z... draw up a contract - sporządzać umowę draft - projekt, dokument roboczy to draft - sporządzić projekt notary (notarial) deed - a legal document drawn
Current Report no. 35/2019
Subject: Notice on execution of an agreement of shareholders of Pfleiderer Group S.A. and on exceeding by the parties of the agreement a threshold referred to in article 69 of the public offering act Current
General terms and conditions of service provision by Independent Claims Surveyors Polska Sp. z o.o [Ltd.] in Poznan
General terms and conditions of service provision by Independent Claims Surveyors Polska Sp. z o.o [Ltd.] in Poznan Independent Claims Surveyors Polska sp. z o.o. [Ltd.] based in Poznan, Jarochowskiego
Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data
Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data Do: Bank Handlowy w Warszawie S.A. Biuro Operacji Dokumentowych
Projekt umowy. 1 Przedmiot Umowy
Załącznik numer 2 Projekt umowy Zawarta w dniu roku pomiędzy: Samodzielnym Publicznym Zespołem Zakładów Opieki Zdrowotnej w Staszowie, ul. 11 Listopada 78 (nr kodu: 28-200) działającym na podstawie wpisu
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION REGULAMIN SERWISU mtp24.pl 1 1. Właścicielem serwisu mtp24.pl (dalej Serwis) są Międzynarodowe Targi Poznaoskie
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ SAINT-GOBAIN INNOVATIVE MATERIALS SP. Z O.O. ODDZIAŁ GLASS W DĄDROWIE GÓRNICZEJ z dnia 22 września 2015
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ SAINT-GOBAIN INNOVATIVE MATERIALS SP. Z O.O. ODDZIAŁ GLASS W DĄDROWIE GÓRNICZEJ z dnia 22 września 2015 Niniejsze Ogólne Warunku Sprzedaży, zwane dalej OWS, są ogólnymi
REGON:... NIP:... Zwanym dalej Wykonawcą
Załącznik Nr 6 do WZ UMOWA - PROJEKT Zawarta w dniu... 2017 r. w Bochni pomiędzy: Zakładem Produkcji Doświadczalnej CEBEA Sp. z o.o. 32 700 BOCHNIA, ul. Zygmunta Krasińskiego 29 reprezentowanym przez:
UMOWA DOSTAWY Nr 20/07/2013/AP wzór SUPPLY AGREEMENT No. 20/07/2013/AP draft
UMOWA DOSTAWY Nr 20/07/2013/AP wzór SUPPLY AGREEMENT No. 20/07/2013/AP draft Zawarta w dniu... pomiędzy Instytutem Niskich Temperatur i Badań Strukturalnych Polskiej Akademii Nauk im. Włodzimierza Trzebiatowskiego
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY NEPTUN SP. Z O.O. (OWS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY NEPTUN SP. Z O.O. (OWS) 1 Ogólne Warunki Sprzedaży (dalej OWS) określają zasady zawierania Umów Sprzedaży przez Neptun Sp. z o.o. z siedzibą w Lublinie (dalej Neptun Sp. z o.o.)
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY (OWSiD) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY (GSADCs)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY (OWSiD) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY (GSADCs) Data ostatniej aktualizacji / last update: 2015-06-28 Ogólne warunki sprzedaży i dostawy firmy SVEP POLSKA PIOTR
1. Przedmiotem umowy jest: Zakup solanki do celów zabiegowych w ilości litrów o stęŝeniu..%
ZP/PN/1/2011 Załącznik nr 5 do SIWZ (wzór) UMOWA nr ZP/PN/. /2011 zawarta w dniu r. w Jaworzu pomiędzy Beskidzkim Zespołem Leczniczo Rehabilitacyjnym Szpitalem Opieki Długoterminowej w Jaworzu 43-384 Jaworze
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
ZAPYTANIE OFERTOWE W SPRAWIE ZAMÓWIENIA NA MONTAŻ LINII TECHNOLOGICZNYCH ENQUIRY FOR THE ERECTION OF THE PROCESSING LINES
ZAPYTANIE OFERTOWE W SPRAWIE ZAMÓWIENIA NA MONTAŻ LINII TECHNOLOGICZNYCH W WALCOWNI TAŚM ALUMINIOWYCH W BOGUMIŁOWIE, GMINA KLESZCZÓW, FOR ENQUIRY FOR THE ERECTION OF THE PROCESSING LINES IN THE ALUMINIUM
REQUEST FOR QUOTATION No. 04/2017/M/UBA1 dated
REQUEST FOR QUOTATION No. 04/2017/M/UBA1 dated 18.04.2017 for CELON PHARMA SA with its registered office in Kiełpin As part of the project called Preclinical and clinical development of ubiquitinproteasome
UMOWA NR ZUO/.../2019. zwana dalej Umową zawarta w Szczecinie w dniu.2019 r. pomiędzy:
UMOWA NR ZUO/.../2019 zwana dalej Umową zawarta w Szczecinie w dniu.2019 r. pomiędzy: Zakładem Unieszkodliwiania Odpadów Spółką z o.o. z siedzibą w Szczecinie, przy ul. Logistycznej 22, 70-608 Szczecin,
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz 1 do czego można wykorzystywać bankowość elektroniczną? nowe usługi płatnicze a korzystanie
WZÓR UMOWA NR ZUO/.../2018. zwana dalej Umową zawarta w Szczecinie w dniu.2018 r. pomiędzy:
UMOWA NR ZUO/.../2018 zwana dalej Umową zawarta w Szczecinie w dniu.2018 r. pomiędzy: Zakładem Unieszkodliwiania Odpadów Spółką z o.o. z siedzibą w Szczecinie, przy ul. Logistycznej 22, 70-608 Szczecin,
PROJEKT U M O W Y. Zał. nr 4
Zał. nr 4 PROJEKT U M O W Y zawarta w dniu..., pomiędzy Zespołem Opieki Zdrowotnej w Strzelcach Opolskich ul., Opolska 36 A, nr KRS- 0000005166, nr NIP 756-17-47-987, który reprezentuje: 1. Beata Czempiel
Ogólne Warunki Dostawy obowiązujące kontrahentów ST³ Offshore sp. z o.o. zwane dalej OWD
ST³ Offshore sp. z o.o. ul. Brdowska 5 71-700 Szczecin Polska Tel. +49 91 813 64 64 Fax +48 91 813 64 65 info@st3-offshore.com www.st3-offshore.com Ogólne Warunki Dostawy obowiązujące kontrahentów ST³
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS) 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają
Zamówienia, zawarcie umowy;
Ogólne warunki sprzedaży i współpracy handlowej obowiązujące w spółce LUBRICANT POLSKA Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Czechowicach- Dziedzicach wpisanej do rejestru przedsiębiorców
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF THE SELLER OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAWCY
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF THE SELLER OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAWCY 1. SCOPE OF THE TERMS 1. ZAKRES 1.1 The present General Terms and Conditions of the Seller (the "Conditions") are the terms and conditions
OBOWIĄZUJĄCE OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIENIA
OBOWIĄZUJĄCE OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIENIA Bielsko Biała, dn. 01.01.2018 1. Postanowienia Ogólne 1. Ogólne Warunki Zamówienia zwane dalej OWZ określają ogólne zasady, na których Instytut Badań i Rozwoju Motoryzacji
CONTRACT DRAFT. represented by: Prof. Paweł Zięba PhD. Eng., Institute Director, further referred to as Purchaser. and ..., located at: ...
CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-05-2015 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer by way of open
UMOWA Nr ZUO/../2019
UMOWA Nr ZUO/../2019 Zawarta dnia.. 2019 r. w Szczecinie pomiędzy: Zakładem Unieszkodliwiania Odpadów Spółką z ograniczona odpowiedzialnością z siedzibą w Szczecinie, przy ul. Logistyczna 22, 70-608 Szczecin,
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TERMIKA SP. Z O.O. ( OWS )
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 1 Postanowienia Ogólne 1. Ogólne Warunki Sprzedaży (dalej w skrócie OWS) określają prawa i obowiązki stron umów sprzedaży towarów, w których stroną Sprzedającą jest Termika Spółka
Ogólne Warunki Zakupów. Zakres zastosowania
Ogólne Warunki Zakupów Zakres zastosowania 1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupów (dalej Warunki ) mają zastosowanie do wszystkich dostaw towarów i usług realizowanych przez Odbiorcę. Odmienne warunki zamówienia
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-04-2016 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer