GETINGE WD15 CLARO. Always with you
|
|
- Krystian Witek
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GETINGE WD15 CLARO Instrukcja obsługi Always with you
2
3 Spis treści PRZEDMOWA 4 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5 Symbole ostrzegawcze i informacyjne 5 Ważne 5 Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia 6 Odłącznik 6 Sytuacje awaryjne 6 Wstęp 7 Przeznaczenie urządzenia 7 Ogólne informacje 7 Panel sterowania 8 System dozowania 9 Uzupełnianie soli 10 INSTRUKCJA OBSŁUGI 11 Układanie materiałów 13 Praca z detergentami itp. 14 Codzienna kontrola 15 W razie potrzeby 16 PROCES 17 Port testowy 17 ZMIANA NASTAW 17 Drukowanie programu (urządzenie z drukarką (opcja)) 17 WSKAZANIA BŁĘDU 18 Alarmy dot. obsługi 18 Alarmy 19 Potwierdzanie kodu błędu 19 Kody błędów w maszynie 20 Drukarka (opcja) 21 Detergent 22 Jakość wody - myjnie-dezynfektory 23 Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjąco-dezynfekującymi 24 Strona 3 z 28
4 PRZEDMOWA Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla użytkowników myjni-dezynfektora WD15 CLARO. Instrukcja zawiera opis budowy i działania maszyny oraz czynności konserwacyjne, za przeprowadzenie których odpowiada użytkownik. Celem informacji zawartych w niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej obsługi i optymalnej wydajności pracy urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z działaniem maszyny oraz instrukcjami bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Informacje zawarte w instrukcji obsługi dotyczą urządzenia dostarczonego przez firmę Getinge. W przypadku urządzeń dostosowanych do wymagań klienta mogą wystąpić różnice. Wraz z urządzeniem dostarczana jest następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi Instrukcja instalacji Oznaczenie ustawienia materiałów Następujące materiały zostały dołączone na płycie CD: Instrukcja obsługi Instrukcja instalacji Oznaczenie ustawienia materiałów Instrukcja techniczna Schematy elektryczne Lista części zapasowych. Arkusze programów P&I Dostarczone instrukcje ustawiania materiałów muszą być umieszczone w miejscu widocznym w czasie sterylizacji. Strona 4 z 28 Firma Getinge zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczących danych technicznych i budowy bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji były aktualne w chwili jej wydania. Copyright Zabrania się kopiowania zawartości tej instrukcji, w części lub całości bez pisemnej zgody firmy Getinge.
5 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie zostało wyposażone w liczne wbudowane moduły zabezpieczające. Aby uniknąć obrażeń, nie należy wyłączać lub dezaktywować modułów zabezpieczających. Używanie sprzętu niezgodnie z określonym przez producenta przeznaczeniem, może mieć niekorzystny wpływ na elementy bezpieczeństwa. Urządzenie musi być użytkowane zgodnie z zamieszczonymi poniżej instrukcjami bezpieczeństwa. W razie wątpliwości należy niezwłocznie skontaktować się z przedstawicielem dystrybutora. Symbole ostrzegawcze i informacyjne Niektóre ostrzeżenia, instrukcje i porady w niniejszym podręczniku są na tyle ważne, że autorzy użyli specjalnych symboli, aby zwrócić na nie uwagę. Używane są następujące symbole i wzory: Ten symbol wskazuje ostrzeżenie w treści podręcznika. Ostrzega o niebezpieczeństwie, które może doprowadzić do mniej lub bardziej poważnych obrażeń ciała oraz które w pewnych okolicznościach stwarzają zagrożenie życia. Wskazuje również ostrzeżenia przed możliwymi uszkodzeniami urządzenia. Ostrzeżenie, gorąca powierzchnia. Ostrzeżenie części elektryczne pod napięciem. Ważne Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Urządzenia mogą używać wyłącznie osoby z nim zaznajomione i przeszkolone w jego obsłudze. Pracownicy muszą odbywać regularne szkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Należy ostrożnie obchodzić się ze środkiem chemicznym używanym w urządzeniu. Należy zapoznać się ze szczegółowymi informacjami na pojemniku lub skontaktować się z producentem, aby dowiedzieć się: - co zrobić, jeśli dojdzie do kontaktu środka z oczami lub skórą, przedostania się par do dróg oddechowych itp. - w jaki sposób przechowywać środek i utylizować puste pojemniki. Należy zachować ostrożność, ponieważ urządzenie korzysta z gorącej wody. Prace montażowe i serwisowe muszą być wykonywane przez personel zaznajomiony z tym urządzeniem. Nigdy nie pomijać przełącznika drzwi urządzenia. Nieszczelności w układzie, powstałe na przykład w wyniku zużycia uszczelki drzwi, należy niezwłocznie usunąć. Przed zdjęciem paneli pokrywy urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne. Nie należy dopuścić, by w butelkach zabrakło detergentu. Jest to ważne ze względu na prawidłowość działania urządzenia, a ponadto zapobiega plamieniu komory myjni. Aby urządzenie działało prawidłowo, musi być utrzymane w czystości. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą. Płyty pokrywy i cokół nie mogą być zdemontowane, gdy urządzenie pracuje. Ma to wpływ na bezpieczeństwo i pracę maszyny. Części zapasowe należy zamawiać wyłącznie za pośrednictwem Getinge EDC. Strona 5 z 28
6 Odpowiedzialność związana z użytkowaniem urządzenia Wszelkie modyfikacje lub nieprawidłowe użycie urządzenia bez zgody Getinge Disinfection AB zwalnia firmę Getinge Disinfection AB z odpowiedzialności za produkt. Ten produkt został wytworzony przez: GETINGE DISINFECTION AB Ljungadalsgatan 11, Box Växjö, Szwecja Odłącznik Urządzenie powinno być wyposażone w osobny blokowany odłącznik zasilania elektrycznego. Odłącznik musi znajdować się w miejscu łatwodostępnym na ścianie, blisko maszyny. Instalacja musi spełniać lokalne przepisy i być odpowiednio oznaczona. Sytuacje awaryjne Wyłączyć wyłącznik główny Zamknąć zawory odcinające przewód zasilający w wodę. Strona 6 z 28
7 Wstęp Przeznaczenie urządzenia Myjka-dezynfektor Getinge serii WD15 CLARO jest przeznaczona do czyszczenia, dezynfekcji i suszenia. Obszary zastosowań to instrumenty chirurgiczne (stałe i rurowe), naczynia, miski, szkło, kolby ssawne, butelki do karmienia niemowląt oraz sprzęt anestezjologiczny. W zależności od projektu programu. Atestacja artykułów zgodnie z przeznaczeniem jest wykonywana na standardowych wsadach Getinge Disinfection AB. Przed oddaniem maszyny do użytku należy wykonać kwalifikację instalacji, kwalifikację obsługi oraz kwalifikację działania zgodnie z ISO Nieprawidłowe użycie może spowodować uszkodzenia i obrażenia ciała. Ogólne informacje Myjka-dezynfektor służy do czyszczenia i dezynfekowania materiałów w szpitalach, przychodniach opieki zdrowotnej, gabinetach stomatologicznych i innych. Urządzenie ma zamontowane dwa ramiona natryskowe oraz dwa przyłącza i może być wyposażone w kilka różnych akcesoriów zależnie od wymagań. Akcesoria te są przedstawione w specjalnym katalogu akcesoriów. Pracą urządzenia steruje się za pośrednictwem panelu sterowania umieszczonego nad drzwiami. Strona 7 z 28
8 Panel sterowania Pracą urządzenia steruje się za pośrednictwem panelu sterowania umieszczonego nad drzwiami. Poniższa ilustracja przedstawia pozycje przycisków i wskaźników. Żółta: Proces w toku Numer programu Przed uruchomieniem: Wybrany program W czasie pracy: Faza programu (np. Płukanie ) P01 OP-SHORT-D 47,0 C Zielona: Proces ukończony Czerwona: Kod błędu Przyciski wyboru programu Umożliwia zerowanie alarmu Start program czyszczenia Strona 8 z 28
9 System dozowania Standardowo urządzenie wyposażone jest w dwa systemy dozowania. Jeden przeznaczony dla detergentu zasadowego, a drugi dla środka spłukującego lub detergentu kwasowego. Urządzenia nie można uruchomić, dopóki nie zostanie dodany detergent. Jeżeli pojemnik na detergent jest pusty, wyświetlany jest komunikat np. DET 1 NISKI POZ.. Możliwe jest zamontowanie trzeciego i czwartego systemu dozowania, przeznaczonych do chemicznej dezynfekcji, na przykład dla materiałów wrażliwych na temperaturę lub dla mleczka do czyszczenia narzędzi. Ważne! Podczas instalacji i uruchamiania maszyny należy upewnić się, czy detergent sięga do pompy dozującej. Jeśli maszyna nie jest wyposażona w monitorowanie przepływu, należy kontrolować dozowanie wzrokowo. W przypadku zmiany rodzaju detergentu należy przekalibrować system dozujący na nowy detergent. Zachować ostrożność w czasie obchodzenia się z detergentem. Patrz pojemnik w celu uzyskania dodatkowych instrukcji. Podczas pracy z tymi substancjami należy używać okularów i rękawic ochronnych. Strona 9 z 28
10 Uzupełnianie soli Jeżeli w maszynie jest używany filtr solny, ostatnie płukanie powinno być wykonywane wodą destylowaną! Stosować tylko czystą sól bez jodu (kryształki), najlepiej ziarnistej soli regenerującej o rozmiarze granulek około 1 do 4 mm. Nie stosować żadnych innych rodzajów soli, ponieważ mogą one doprowadzić do uszkodzenia zmiękczacza. W pojemniku mieści się około 1,7 kg. Do każdej regeneracji potrzeba około 150 g soli. Nie napełniać pojemnika na sól detergentem, ponieważ spowoduje to uszkodzenie zmiękczacza! Pojemnik może być wypełniony tylko solą i wodą. Wyjąć dolny kosz z maszyny. Odkręcić pokrywkę. Przed pierwszym napełnieniem pojemnika solą: Napełnić pojemnik wodą do poziomu jego krawędzi. Zalecamy korzystanie z lejka w czasie napełniania soli. Dodać soli (w czasie nasypywania soli, przelewa się trochę słonej wody). Oczyścić gwint pojemnika z pozostałości soli. Zakręcić pokrywkę i upewnić się, że jest właściwie zamocowana Jeżeli sól jest uzupełniania przed długim okresem przestoju, należy uruchomić proces w celu usunięcia pozostałości soli z komory. W przypadku konieczności uzupełnienia soli, na wyświetlaczu pojawi się tekst NISKI POZ. SOLI. Strona 10 z 28
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI Otworzyć drzwi. Maszyna jest wyposażona w elektryczny zamek drzwi. Drzwi mogą być otwarte tylko, gdy: Urządzenie jest przyłączone do zasilania elektrycznego. Urządzenie jest w trybie gotowości. Aby otworzyć drzwi, nacisnąć przycisk blokady drzwi i otworzyć je. Nie dotykać gorących elementów po otwarciu drzwi po zakończeniu procesu. Elementy te mogą być jeszcze gorące przez pewien okres czasu po zakończeniu procesu. Aby zamknąć drzwi, pchnąć je do góry aż do momentu kliknięcia w bezpiecznej pozycji zamkniętej. Wkładanie materiałów przeznaczonych do umycia w maszynie Włożyć materiały, które mają zostać umyte, na wózek i wprowadzić wózek do urządzenia. Przykłady wkładania przedmiotów do wózka przedstawiono na znakach układania przedmiotów. Uwaga: Maksymalny ciężar przedmiotów przeznaczonych do umycia i wózka myjni 8,5 kg dotyczy zarówno górnego kosza jak i wózka. Maksymalne dopuszczalne obciążenie otwartych drzwi wynosi 20 kg. Upewnić się, że ramiona myjki mogą się swobodnie obracać, bez dotykania przedmiotów. Wybrać program W jeden z poniższych sposobów wybrać program: - Nacisnąć jeden z przycisków wyboru programu od Nacisnąć S. Za pomocą przycisków H i J wybrać program z listy. Nacisnąć przycisk S, aby zatwierdzić wybór. Programy urządzenia przedstawiono w osobnym arkuszu. Za pomocą klawiszy ze strzałkami wprowadzić hasło (558387) i nacisnąć przycisk V. Aby nie doszło do zablokowania instrumentów rurowych cząstkami o przelocie poniżej 1 mm, konieczne jest użycie podczas mycia i dezynfekcji dokładnego filtru. Zablokowany lub zredukowany przepływ wody może być powodem nieskutecznego czyszczenia i dezynfekcji. Jeśli po uruchomieniu program zostanie przerwany, materiały nie zostaną odpowiednio umyte lub zdezynfekowane. W czasie trwania programu W czasie trwania programu przy symbolu M świeci żółta kontrolka, a na wyświetlaczu wskazywana jest faza programu (np. Płukanie ) i aktualna temperatura. Aby zobaczyć pozostały czas, nacisnąć przycisk S. Aby przerwać proces, nacisnąć V i przytrzymać przez 5 sekund. To spowoduje uruchomienie alarmu. Strona 11 z 28
12 Po zakończeniu programu Po zakończeniu programu zapali się zielona lampka obok symbolu N. Drzwi zostaną automatycznie odblokowane. Opróżnić maszynę Jeżeli po zakończeniu programu przedmioty są jeszcze gorące, należy obchodzić się z nimi ostrożnie, aby uniknąć poparzeń. Aby zapobiec mieszaniu czystych i brudnych materiałów, zawsze upewnić się, że kosz do czyszczenia został całkowicie opróżniony przed opuszczeniem maszyny. Jeżeli ten sam program będzie użyty ponownie, nie ma potrzeby wybierania programu. Wystarczy niezwłocznie nacisnąć przycisk V. UWAGA: Oświetlenie komory i wyświetlacza przechodzi w tryb gotowości po 5 minutach i powraca automatycznie po uruchomieniu lub wybraniu programu. Strona 12 z 28
13 Układanie materiałów Wszystkie naczynia należy całkowicie opróżnić przed załadowaniem do urządzenia. Należy korzystać ze stelaży oraz stelaży specjalnych w sposób zgodny z ich przeznaczeniem oraz tylko w przypadku materiałów do mycia. Upewnić się, że strumienie wody sięgają wszystkich powierzchni materiałów. Wszystkie zakryte powierzchnie nie zostaną w pełni oczyszczone. Nie blokować ramion natryskowych. Upewnić się, że sitka urządzenia są czyste i że woda może przez nie przepływać. Bardzo ważne jest regularne kontrolowanie sitek. Wszystkie naczynia do mycia należy opróżnić przed załadowaniem do urządzenia. Ostre i szpiczaste przedmioty należy umiejscowić w taki sposób, aby nie spowodowały zranienia w czasie ładowania i rozładowywania. Upewnić się, że materiały nie leżą na sobie lub w sposób blokujący dostęp wody do wszystkich powierzchni. Ustawić naczynia otworem w dół w stelażach. Woda powinna swobodnie przepływać do naczyń i z naczyń. Materiały o wypukłym dnie należy układać w pozycji przechylonej, aby woda nie zbierała się na wklęsłej powierzchni. Anodowane aluminium oraz instrumenty niklowane nie nadają się do mycia w myjni-dezynfektorze. Sztywne endoskopy należy przed myciem rozłożyć zgodnie z instrukcjami producenta. Otworzyć wszystkie kurki i zdjąć osłony oraz uszczelki, tak aby kanały zostały dokładnie przepłukane w celu osiągnięcia pożądanego wyniku czyszczenia. Dezynfekcja przyrządów optycznych i przewodników świetlnych musi być dopuszczona przez producenta. Materiały muszą być rozłożone równo na powierzchni. Strona 13 z 28
14 Praca z detergentami itp. Opróżnić naczynia ze wszelkich pozostałości kwasu, zwłaszcza kwasu chlorowodorowego, rozpuszczalników oraz rozpuszczalników zawierających chlor przed umieszczeniem ich w urządzeniu. W przypadku zmiany na detergent o innej lepkości, należy wykonać ponowną kalibrację pompy dozującej. Podczas wymiany pojemnika z detergentem, należy upewnić się, że jest on dozowany do komory. Zachować ostrożność w czasie obchodzenia się z detergentem. Patrz pojemnik w celu uzyskania dodatkowych instrukcji. Należy używać okularów i rękawic ochronnych w czasie obchodzenia się z tymi substancjami. Strona 14 z 28 Wcześniejsze użycie detergentu lub środka dezynfekującego oraz pewne rodzaje zanieczyszczeń mogą powodować zwiększone wydzielanie się piany. Piana może wpłynąć na rezultaty mycia i dezynfekcji. W przypadku detergentów i specjalnych produktów należy stosować się do instrukcji producenta. Aby uniknąć reakcji chemicznych (np. gazu tlenowo-wodorowego) i uszkodzenia materiałów, należy używać detergentu zgodnie z przeznaczeniem określonym przez producenta. Ostrożnie obchodzić się z płynnymi środkami (do czyszczenia, płukania, dezynfekcji i neutralizacji). Substancje te często zawierają kwasy lub żrące roztwory. Nie dodawać rozpuszczalników organicznych, ponieważ może to spowodować eksplozję. Podczas pracy z tymi substancjami należy używać okularów i rękawic ochronnych. Podczas pracy ze środkami chemicznymi zawsze należy stosować się do instrukcji bezpieczeństwa producenta. Nie używać detergentu przeznaczonego do mycia naczyń w domu. Stosować się do instrukcji dozowania producenta detergentu. Różne detergenty mogą dawać różne wyniki czyszczenia. Jeśli wyniki czyszczenia nie są zadowalające, należy spróbować zmiany detergentu na detergent o innej jakości przed skontaktowaniem się z firmą Getinge. Należy stosować się do instrukcji producenta informujących o tym, jak należy postępować z pozostałym detergentem i jego pojemnikiem.
15 Codzienna kontrola Upewnić się, że na dnie komory myjni nie ma żadnych przedmiotów. Pozostawione przedmioty mogą powodować zablokowania i w dużym stopniu zmniejszyć wydajność myjki-dezynfektora. Upewnić się, że ramiona myjki mogą się swobodnie obracać. Sprawdzić, czy otwory w ramionach natryskowych nie są zablokowane. Zablokowane otwory natryskowe mogą ujemnie wpłynąć na wyniki mycia. Sprawdzić, czy myte materiały znajdują się w stelażu. Jeśli konieczne jest czyszczenie ramienia natryskowego, należy je wymontować, odkręcając nakrętkę główną. Ramię można wówczas zdjąć i umyć. Sprawdzić, czy po ponownym zamontowaniu ramię może się swobodnie obracać. Zdjąć i wyczyścić sitko w dnie komory myjni. Brudne sitko materiału grubego może utrudniać cyrkulację wody i prowadzić do rozwoju bakterii. Sprawdzić, czy w pojemniku znajduje się detergent/środek do spłukiwania. Sprawdzić, czy wózek jest prawidłowo zadokowany za pomocą przyłączy wodnych. Sprawdzić wzrokowo akcesoria urządzenia, pod kątem ich przeznaczenia i funkcji. Np. zablokowane kanały, zużyte i brakujące części, które mogą wpłynąć na wydajność urządzenia. Woda powinna swobodnie przepływać przez kanały instrumentów rurowych. Sprawdzić instrukcje mycia dostarczone przez producenta przedmiotów. Aby osiągnąć zamierzony poziom wydajności i bezpieczeństwa, należy równomiernie rozłożyć materiały na powierzchni do mycia. Sprawdzić wynik czyszczenia wizualnie po zakończeniu procesu. Czop ramienia natryskowego należy sprawdzać codziennie i wymieniać co pięć lat. Strona 15 z 28
16 W razie potrzeby Ramię natryskowe Jeżeli konieczne jest czyszczenie ramion, należy je wymontować, odkręcając nakrętkę główną. Ramiona można wówczas zdjąć i umyć. Zdjąć plastikowe końcówki wciskając metalowy słupek znajdujący się nad krawędzią ramienia natryskowego. Wyczyścić wnętrze ramienia natryskowego za pomocą szczoteczki. Po zakończeniu czyszczenia wcisnąć metalowy słupek do otworu w plastikowej końcówce. Sprawdzić, czy po ponownym zamontowaniu ramię może się swobodnie obracać. Komora myjni Nie pozwalać na osiadanie kamienia w komorze myjni. Pozostałości należy usunąć w następujący sposób: Otworzyć drzwi i dodać 50 ml odkamieniacza NEODISHER BU (sprzedawca Dr. Weigert) do komory myjni. Zamknąć drzwi i uruchomić program odkamieniania (P10 Deliming). W przypadku tego programu w maszynie nie mogą znajdować się żadne przedmioty. Służy on tylko do odkamieniania urządzenia i akcesoriów wewnętrznych. Elementy zewnętrzne Przednie i boczne ścianki można czyścić i dezynfekować środkiem na bazie alkoholu lub spirytusem do zastosowań medycznych. W taki sam sposób można też czyścić panel sterowania. Plamy należy usuwać zwykłym środkiem czyszczącym do stali nierdzewnej. Jeżeli myjka-dezynfektor jest eksploatowana bez korzystania z funkcji automatycznego odkamieniania wody zasilającej, konieczne jest systematyczne sprawdzanie, czy na elemencie grzejnym nie powstał osad z kamienia. Strona 16 z 28
17 PROCES Port testowy Port testowy do atestacji znajduje się na sklepieniu komory. Wprowadzanie sprzętu testowego odbywa się przez tuleję w górnej krawędzi w przedniej części komory. Po zakończeniu testu upewnić się, że pokrywa ochronna jest zamknięta. ZMIANA NASTAW Zazwyczaj korzysta się ze wstępnie ustalonych nastaw zainstalowanych programów, ale w szczególnych przypadkach konieczne może być ustawienie określonych parametrów związanych z danym procesem mycia. Informacje na temat parametrów, jakie mogą być zmieniane i ich wartościach granicznych, można znaleźć w Instrukcji technicznej w Parametry A lub P. Drukowanie programu (urządzenie z drukarką (opcja)) Poniżej przedstawiono przykładowy wydruk programu. GE15 DATA : 2008/06/02 SYGNAŁY URUCH. PROCESU : 13:28:45 AI07 TEMP. NIEZALEŻNA NAZWA MASZYNY : Seria 46 LICZNIK CYKLI : 12 PARAMETRY NAST.TEM.MYCIA1 60,0 C CZAS MYCIA1 00:01:00 NAST.TEM.PLUK F 90,0 C CZAS PK 00:01:00 CZAS SUSZENIA 00:13:00 PROGRAM: P1 OP-SHORT CZAS PROG. AI07 00:00: START 00:00: SPUSZCZANIE MYCIE 1 00:00: NAPELN. 00:00: OGRZ. 00:01: DAWK START 00:01: DAWK. STOP 00:01: ROZP. MYCIA 00:06: ZATRZ. MYCIA 00:07: POMPA DAWK. 1 53,2ml SPUSZCZANIE 00:07: PLUKANIE 1 00:08: NAPELN. 00:08: ROZP. PLUKANIA 00:09: ZATRZ. PLUKANIA 00:10: SPUSZCZANIE 00:10: Płukanie końcowe 00:11: NAPELN. 00:11: OGRZ. 00:12: DAWK START 00:18: DAWK. STOP 00:18: ROZP. DEZYNF. 00:21: ZATRZ. DEZYNF. 00:22: POMPA DAWK. 2 SPUSZCZ.-SUSZ. 00:22: SPUSZCZANIE 00:22: SUSZ. 00:22: Proces ukończony 00:35: PROCES OK 8,8ml Strona 17 z 28
18 WSKAZANIA BŁĘDU Czerwona kontrolka: Wskazanie alarmu Alarm dot. obsługi lub kod błędu Alarmy dot. obsługi Alarmy dot. obsługi wyświetlane są na wyświetlaczu w postaci opisu słownego. DET.1 NISKI PO. Urządzenia nie można uruchomić, dopóki błąd nie zostanie poprawiony. Mogą zostać wyświetlone następujące alarmy dot. obsługi: Strona 18 z 28 Det. 1 niski po. Alarm pustego pojemnika 1. Jeżeli skończył się detergent 1, generowany jest kod dot. obsługi. Po dodaniu detergentu alarm jest zerowany automatycznie. Det. 2 niski po. Alarm pustego pojemnika 2. Jeżeli skończył się detergent 2, generowany jest kod dot. obsługi. Po dodaniu detergentu alarm jest zerowany automatycznie. Det. 3 niski po. Alarm pustego pojemnika 3. Jeżeli skończył się detergent 3, generowany jest kod dot. obsługi. Po dodaniu detergentu alarm jest zerowany automatycznie. Det. 4 niski po. Alarm pustego pojemnika 4. Jeżeli skończył się detergent 4, generowany jest kod dot. obsługi. Po dodaniu detergentu alarm jest zerowany automatycznie. Niski poz. soli Niski poziom soli w pojemniku na sól. Uzupełnić sól. Alarm jest zerowany po uzupełnieniu soli. UWAGA: Alarm dot. obsługi Dodaj det. 1-4 jest włączany (wyświetlany na ekranie), gdy wystarcza detergentu na tylko jeden cykl. Oznacza to, że uruchomiony program zostanie przeprowadzony do końca.
19 Alarmy Jeżeli czerwona kontrolka przy symbolu O włączy się, oznacza to, że proces został zatrzymany na skutek błędu. Zostanie wyświetlony kod błędu. F01 Potwierdzanie kodu błędu Potwierdzić kod błędu w następujący sposób: Zapisać kod błędu Wyłączyć alarm dźwiękowy, naciskając U. Urządzenie nadal jest zablokowane, ale program zostaje zatrzymany. Na wyświetlaczu pojawi się menu wprowadzania hasła. Usunąć błąd lub wezwać serwis. Za pomocą klawiszy ze strzałkami wprowadzić hasło (558387) i nacisnąć przycisk S. Ciecz zostanie spuszczona z urządzenia, a drzwi zostaną odblokowane*. Otworzyć drzwi i wyjąć przedmioty. Przedmioty nie zostały umyte i należy ponownie rozpocząć proces mycia za pomocą nowego programu. Jeżeli przedmioty są jeszcze gorące, należy obchodzić się z nimi ostrożnie, aby uniknąć poparzeń. * Jeżeli pompa odpływowa jest uszkodzona, nie można spuścić wody z urządzenia. Błędu nie można usunąć, dopóki drzwi pozostają otwarte. Drzwi otworzą się natychmiast po potwierdzeniu hasła. Strona 19 z 28
20 Kody błędów w maszynie Kody błędów oznaczają, że w urządzeniu podczas procesu mycia wystąpił poważny błąd. Błąd musi zostać wyeliminowany przez upoważnionego pracownika serwisu. Mogą wystąpić następujące kody błędów: Kod błędu A00 PRZER. ZAS. A01 Nad przep.k A02 WOLN.NAP.KA A03 NAD.PRZEP.CO A04 WOL.OPR.KAN A05 OSUSZ.WYC. A06 ODBL. DRZWI Opis błędu Zanik zasilania Przepełnienie maszyny. Alarm uruchamia się natychmiast po aktywowaniu czujnika poziomu. Wolne napełnianie komory mycia. Czujnik poziomu na wlocie traci sygnał na dłużej niż 20 sek. Czujnik poziomu kondensatu wskazywał przepełnienie przez dłużej niż 5 sekund. Wolne opróżnianie komory. Czujnik poziomu w komorze nie został aktywowany po 2 próbach opróżnienia. Wyciek wody w suszarce. Drzwi nie zostały odblokowane przez 4 sekundy od momentu wciśnięcia przycisku odblokowania. A14 WOLNE DAW.1 Niski przepływ, detergentu 1. Brak przepływu (2 ml) w ciągu 5 sek. dozowania. A15 WOLNE DAW.2 Niski przepływ, detergentu 2. Brak przepływu (2 ml) w ciągu 5 sek. dozowania. A16 WOLNE DAW.3 Niski przepływ, detergentu 3. Brak przepływu (2 ml) w ciągu 5 sek. dozowania. A17 WOLNE DAW.4 Niski przepływ, detergentu 4. Brak przepływu (2 ml) w ciągu 5 sek. dozowania. A21 N.CIŚN.OB. Ciśnienie pompy obiegowej nie osiągnęło 30 kpa po 20 sek. po zakończeniu napełniania wody. A23 N.TEMP.SUSZ. Niska temperatura w suszarce. Temperatura w suszarce nie zwiększyła się do 70 C w ciągu jednej minuty od uruchomienia suszarki. A25 CZ TEM.KOM. Usterka czujnika temperatury w komorze. A26 NIEZ.CZ.KO. Usterka niezależna czujnika temperatury w komorze myjni. A28 WOL.NAG.KO. Niska temperatura w komorze. Temperatura nie zwiększyła się o 5 C w ciągu 5 minut A29 R.TEMP.KOM. Różnica pomiędzy czujnikami w komorze wynosi ponad 3 C A30 W.TEMP.KOM. Temperatura w komorze przekroczyła najwyższy wybrany punkt referencyjny o 5 C. A33 N.TEMP.DEZ. Czas końcowego płukania + 60 sek. Strona 20 z 28
21 Drukarka (opcja) Wymiana rolki papieru Otworzyć pokrywę drukarki. Usunąć resztki papieru. Uciąć papier tak, aby jego krawędź była prosta. Wprowadzić papier na koło podajnika. Drukarka powinna teraz pobrać papier samoczynnie. V1972 STATUS MODE Strona 21 z 28
22 Detergent Urządzenie było testowane z zastosowaniem detergentów Getinge. Zaleca się, aby używać detergentów firmy Getinge lub porównywalnych detergentów innych zalecanych producentów. Nie używać detergentu przeznaczonego do mycia naczyń w domu. Monitor dozowania działa tylko z czynnikami o lepkości niższej niż 10 cst. Fakt zalecania stosowania substancji chemicznych nie oznacza, że producent jest odpowiedzialny za skutki użycia tych substancji na materiałach do mycia. Zmiany składu, warunki stosowania itp. niepodane przez producenta mogą wpłynąć na jakość wyników czyszczenia. Detergent Getinge do mycia mechanicznego: A - Instrumenty chirurgiczne B - Narzędzia chirurgiczne o minimalnym stopniu inwazyjności C - Sprzęt anestezjologiczny D - Buty OP E - Pojemniki F - Butelki dla niemowląt G - Laboratoryjne wyroby szklane Produkty Alkaliczność Surfaktanty Fosforany Enzymy Odpowiednie do przyrządów optycznych i aluminium anodowanego Przedmioty do mycia Getinge Power Wash Aminy A, B, C, D, E Getinge Wash Extra Sole zasadowe (+) A, C, D, (E), F Getinge Wash Intensive Soda kaustyczna A, C, D, F Getinge Wash Enzyme A, B, C, D, E Getinge Wash LAB Soda kaustyczna G Detergenty kwasowe oraz środki zobojętniające Produkty Kwasy Działanie Wstępne mycie Getinge Neutralization P Kwas fosforowy, Kwas cytrynowy Zobojętnianie pozostałości zasadowych, usuwanie pozostałości mineralnych np. rdzy i kamienia Getinge Neutralization Kwas cytrynowy Zobojętnianie pozostałości zasadowych Środki smarujące i spłukujące Produkty Składniki Efekty Usuwanie pozostałości mineralnych Dozowanie - lab. wyroby szklane Pierwsze płukanie po umyciu środkiem zasad. w celu zobojętnienia lub wstępnego mycia Pierwsze płukanie po myciu środkiem zasadowym Getinge Instrumentmilk Emulgatory Paraffinum perliquidum Smarowanie instrumentów Płukanie końcowe Getinge Rinse Surfaktanty Redukcja napięcia powierzchniowego, Płukanie końcowe przyspieszone suszenie Strona 22 z 28 Detergenty firmy Getinge można zamówić u przedstawicieli dystrybutora produktów Getinge.
23 Jakość wody - myjnie-dezynfektory Jakość wody używanej na wszystkich etapach mycia jest ważna dla osiągnięcia dobrych rezultatów. Woda użyta w każdym etapie powinna być odpowiednia dla: Materiału, z jakiego wykonana została myjnia-dezynfektor Substancji chemicznych użytych w czasie procesu Wymagań procesu dla różnych etapów procesu Głównymi czynnikami wody dobrej jakości są: Twardość Zanieczyszczenia jonowe Zanieczyszczenia bakteryjne Substancje chemiczne związane z utrzymywaniem higieny Duża twardość będzie powodować osiadanie kamienia w myjni-dezynfektorze, co prowadzi do słabych wyników czyszczenia. Duże stężenie zanieczyszczeń jonowych może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Metale ciężkie takie, jak żelazo, magnez czy miedź powodują zmatowienie powierzchni narzędzi. Użyta woda nie powinna zwiększać ilości form biologicznych na sprzęcie, z którego należy usuwać mikroorganizmy i ich pozostałości, które mogą powodować objawy gorączkowe po dostaniu się do ludzkiego ciała. Duże stężenia oraz wystawienie na działanie substancji chemicznych związanych z utrzymywaniem higieny może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Firma Getinge Disinfection AB zaleca, aby woda używana w fazie płukania wstępnego, mycia i płukania końcowego miała jakość wody pitnej zgodną z wytycznymi. Szczegółowe informacje na temat akceptowanej jakości wody można znaleźć w publikacji Wytyczne dotyczące jakości wody pitnej, wydanie trzecie wydanej przez Światową Organizację Zdrowia. Firma Getinge Disinfection AB zaleca także stosowanie standardów lokalnych. Woda RO (odwrotna osmoza; lub podobnie przygotowana woda) wykorzystywana jest podczas końcowej fazy mycia/dezynfekcji. Standardowa charakterystyka wody RO wygląda w następujący sposób: ph 5,5 do 8 Przewodność <30 µs.cm -1 TDS <40 mg/l Maksymalna twardość <50 mg/l Chlor <10 mg/l Metale ciężkie <10 mg/l Fosforany <0,2 mg/l jako P 2 O 5 Krzemiany <0,2 mg/l jako SiO 2 Endotoksyny <0,25 EU/ml Całkowita liczba mikroorganizmów <100 na 100 ml Należy również uzyskać dalsze informacje od producentów sprzętu chemicznego i medycznego. W miejscach o przepisach lokalnych ostrzejszych niż zalecenia firmy Getinge Disinfection AB należy stosować się do tych przepisów. Za dostarczenie odpowiedniej wody do myjni-dezynfektora odpowiada klient. Strona 23 z 28
24 Obchodzenie się z zużytymi urządzeniami myjącodezynfekującymi Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają materiały nadające się do recyklingu. Jednak zawierają także szkodliwe materiały, ale konieczne do prawidłowego i bezpiecznego działania urządzenia. Jeśli materiały te zostaną wyrzucone z codziennymi odpadami domowymi lub w inny nieodpowiedni sposób, może to prowadzić do zagrożenia zdrowia lub zanieczyszczenia środowiska. Urządzenie może być skażone. Oznacza to, że musi być zdezynfekowane przed recyklingiem. Dlatego pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać urządzenia myjąco-dezynfekującego z domowymi odpadami. Należy oddać zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne do punktu recyklingu. Można zapytać o to sprzedawcę. Należy się upewnić, że przed oddaniem zużytego urządzenia myjąco-dezynfekującego do punktu recyklingu jest ono przechowywane z dala od zasięgu dzieci. Wszystkie plastikowe części urządzenia myjąco-dezynfekującego mają międzynarodowe oznaczenia. Można więc posortować je i oddać do recyklingu w sposób przyjazny środowisku. Strona 24 z 28
25 Strona 25 z 28
26 Strona 26 z 28
27 Strona 27 z 28
28
Getinge WD14 TABLO INSTRUKCJA OBSŁUGI Always with you
Getinge WD14 TABLO INSTRUKCJA OBSŁUGI 503623900 Always with you Strona 2 z 20 Spis treści WSTĘP 4 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5 Ważne 5 Odpowiedzialność producenta za produkt 5 Odłącznik 5 Sytuacje
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,
Kostkarka do lodu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kostkarki do lodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego
Ekspres do kawy z timerem 550 W
Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1
Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne
Skrócona instrukcja obsługi
Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała
INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI DRUKARKA ETYKIET LOGISTYCZNYCH MODEL: 50240 www.qoltec.pl WSTĘP Dziękujemy za zakup drukarki Qoltec. Drukarka jest zaprojektowana do druku w czasie rzeczywistym i wsadowym, aby usprawnić
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO Kompletny panel kontrolny składa się z przenośnego monitora, 3 baterii, stojaka oraz nadajnika (płytki). 1. INSTALACJA PRZENOŚNEGO PANELU
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: 50241 www.qoltec.com 1. Zawartość opakowania Kabel zasilający Drukarka Instrukcja Zasilacz Oprogramowanie Kabel USB 2. Główne akcesoria i funkcje
MAŁA, PROSTA W OBSŁUDZE, BEZPIECZNA, SZYBKA
GETINGE 2000 MYJNIA-DEZYNFEKTOR ŁADOWANA OD FRONTU MAŁA, PROSTA W OBSŁUDZE, BEZPIECZNA, SZYBKA Getinge 2000 to sterowana mikroprocesorowo myjnia-dezynfektor do kaczek i basenów ładowana od frontu, przyjazna
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02 Z NAMI OSZCZĘDZASZ 50% KOSZTÓW OGRZEWANIA! 2 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWYWANIA I INSTALACJI URZĄDZENIA 1. Otwórz opakowanie i wyciągnij panel
SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875
Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych
Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:
Myjka ultradźwiękowa JP-900S
Myjka ultradźwiękowa JP-900S Instalacja Obsługa Użytkowanie Zastosowanie Spis treści 900 900S 900T Salony optyczne, jubilerskie, zegarmistrzowskie, serwisy, szpitale, kliniki dentystyczne, laboratoria,
Smoothie Maker. Szanowny Kliencie,
Smoothie Maker Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup smoothie makera. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego produktu.
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
Instrukcja obsługi Diagnostyka
Instrukcja obsługi Diagnostyka Włączenie pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy lub odłączenie baterii Krok 1 - Wyłączyć urządzenie, przyciskiem panelu (lampka ON wyłączona). Krok 2 - Przycisnąć przez
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR
WT70 ORGANIZER NA BIURKO ZEGAR, BUDZIK, KALENDARZ, TERMOMETR Instrukcja obsługi 1 z 6 Wyświetlacz ( rys.1 ) Panel sterowania ( rys.2 ) 2 z 6 1. Wstęp Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej. Ważne
WAŻNE INFORMACJE Drogi Kliencie, dziękujemy za wybór wagi elektronicznej UMA firmy Casa Bugatti. Jak każde urządzenie domowe, waga ta musi być używana z zachowaniem ostrożności i uwagi, aby zapobiec jej
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR
Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kinkietu solarnego LED z czujnikiem PIR. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Zenius Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1
Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.
Wskazówki dotyczące obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Czujnik CO Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Dla własnego bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW
Instrukcja obsługi KLIMATYZATORÓW Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Gwarancja użytkownika/ kierowcy Opis funkcji mikroprocesora 1) Wykres graficzny
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Nr produktu 000676422
INSTRUKCJA OBSŁUGI Myjka ultradźwiękowa Nr produktu 000676422 Strona 1 z 7 Profesjonalna myjka ultradźwiękowa Nr art.: 43675 Instrukcja obsługi Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup myjki ultradźwiękowej.
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2)
Szczegółowy opis parametrów dostępnych w sterownikach serii EKC 201/301 (wersja oprogramowania 2.2) TERMOSTAT - Nastawa Nastawa temperatury Uwaga: Wybrana nastawa temperatury może zawierać się tylko w
Sterownik mcc10 instrukcja obsługi
Sterownik mcc10 instrukcja obsługi Cechy mcc10: pobieranie wody na poziom lub czas; możliwość stosowania jednocześnie wody zimnej i gorącej; możliwość naprzemiennego stosowania detergentów zasadowych i
INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI EKSPLOATACYJNEJ (zaprezentowane są na przykładzie Zespołu Regeneracyjnego 80V / 150A) Zespół Regeneracyjny (wersja: Reg 15_x) Stacjonarne urządzenie przeznaczone jest do regeneracji
www.viaken.pl STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1
STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1 1. UWAGI Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia. Węże sprzętu powinny być przechowywane
Wypełnia Wykonawca Opis Wykonawcy
Załącznik Nr 1 do oferty Modyfikacja nr 1 Postępowanie Nr ZP/11/2012 Oferowany przedmiot zamówienia Lp. I 1 2 Opis Nazwa asortymentu, typ, model, nr katalogowy, nazwa producenta *) Zmywarka laboratoryjna
KERN DBS-A01 Wersja /2013 PL
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi zestawu do kalibracji temperatury
Rozpoczęcie pracy. Kalibracja nabojów drukujących bez użycia komputera
Rozpoczęcie pracy Kalibracja nabojów drukujących bez użycia komputera Należy najpierw wykonać czynności opisane na arkuszu Instalacja, aby zakończyć instalację sprzętu. Następnie należy wykonać czynności
Nr produktu Przyrząd TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro
Instrukcja obsługi KLIMATYZATOR ResfriAgro Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Dane techniczne Opis funkcji mikroprocesora 1) Czujnik sygnału pilota (opcja)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.
Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A. Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe "E L E K T R O N". ul. Dolina Zielona 46 a 65-154 Zielona Góra Tel/fax.: (
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem frytownicy! 1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami instrukcji. 2. Dla ochrony przed porażeniem elektrycznym
PROCEDURY TESTOWANIA / INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NBT100 TESTER DO AKUMULATORÓW NBT200 TESTER AKUMULATORÓW / ŁADOWANIE / SYSTEM ROZRUCHU PROCEDURY TESTOWANIA / INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE: 1. Do testowania akumulatorów 12 V: SAE : 200~1200 CCA DIN :
Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym
Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup cyfrowej wagi bagażowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr przemysłowy Extech TM20, -40 do +70 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr przemysłowy Extech TM20, -40 do +70 C Nr produktu : 1217977 Przenośne termometry Termometr model TM20 ze standardową sondą Termometr model TM25 z sondą penetracyjną Wprowadzenie
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2
UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Tattoo 2 Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
ROBOT KUCHENNY R-586
Instrukcja obsługi ROBOT KUCHENNY R-586 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
AC EXPERT STACJA DO KLIMATYZACJI
AC EXPERT STACJA DO KLIMATYZACJI 1. Materiały i narzędzia Aby wykonać czynności konserwacyjne należy posiadać następujące materiały: 0.5 lt olej do pomp próźniowych 1 filtr odwadniający F0464 1 ciężarek
Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L
Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,
Sterownik czasowy. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania
DEKO 190 Myjnia-dezynfektor dla oddziałów szpitalnych
DEKO 190 Myjnia-dezynfektor dla oddziałów szpitalnych ZNAKOMITA WYDAJNOŚĆ, DUŻA POJEMNOŚĆ ORAZ NAJNOWOCZEŚNIEJSZY ZAAWANSOWANY UKŁAD STEROWANIA DEKO 190 Urządzenie DEKO 190 zostało zaprojektowane w taki
Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy system filtrowania powietrza. 2. Automatyczny zwijacz przewodu zasilającego. 3. Tekstylny worek na śmieci o pojemności 2 l. 4.
Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1
Mamajoo Sterylizator parowy i podgrzewacz 2w1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne
P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 73 INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO P340 74 PRZEGLĄD I NAZEWNICTWO CZĘŚCI 1 2 3 4 5 1 Pokrywa przednia 2 Filtr wstępny 3 Filtr A341 4 BONECO P340 5 Panel obsługowy
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PANEL KONTROLNY 2. BATERIE 3. OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE 3.1 USTAWIENIE ZEGARA 3.2 PROGRAMOWANIE KARMIENIA 3.3 KARMIENIE RĘCZNE 3.4 PODGLĄD USTAWIEŃ 4. UWAGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) ! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Kuchenka indukcyjna. Instrukcja użytkowania. Model PH-I90. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji.
Kuchenka indukcyjna Instrukcja użytkowania Model PH-I90 Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji. Szanowni Państwo, Dziękujemy za zakup kuchenki indukcyjnej PH-I90.
NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1525034 Elektroniczny Timer i stoper TFA, 38.2021.01, czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Należy
Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.
Rys. 4. Panel dotykowy Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki. Rys. 5. Widok tylnej strony Vibstand 2 Panel w części napędowej zawiera
Termometr do basenu i pokoju
Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA
64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie
Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C
Termometr ogrodowy TFA, zasilanie słoneczne, -25 do +70 C Instrukcja obsługi Rozpoczynanie Otworzyć komorę baterii za pomocą śrubokręta. Włożyć baterie (akumulatory 1 x 1,2 V AA dla podświetlenia; bateria
Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mówiący zegar stołowy Nr produktu 000672631 Strona 1 z 8 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI www.conrad.com Mówiący zegar stołowy Nr zamówienia 672631 Wersja 01/12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Termometr pływający FIAP 2784
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001000252 Termometr pływający FIAP 2784 Strona 1 z 5 -20 C +50 C -4 F...+122 F C F ±1 C (±2 F) Dołączona bateria zapasowa 1 x LR44 1. Przed pierwszym użyciem - Prosimy uważnie
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
MINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
RCC-8A AUTOMATYCZNA STACJA DO OBSŁUGI KLIMATYZACJI SAMOCHODOWEJ
RCC-8A AUTOMATYCZNA STACJA DO OBSŁUGI KLIMATYZACJI SAMOCHODOWEJ 1/19 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE--------------------------------------------------------------------------------------------------------2
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l)
Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup dozownika ciepłej wody. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem
Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL 04308344) 2 3 4 5 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia
Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX
Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX Spis treści: 1. Parametry. 1 2. Lista elementów.. 2 3. Schemat techniczny.. 2 4. Odblokowywanie. 3 5. Ustawienie pochwytu zewnętrznego..
Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.
POIDS PL INFORMACJE O PRODUKCIE I INSTRUKCJE Dziękujemy za zakupienie produktu marki Lamart, nazwanej od Piera Lamarta Właściwości produktu Wykorzystanie systemu czterech precyzyjnych czujników tensometrycznych
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
Instrukcja obsługi sterownika PIECA SP100
Instrukcja obsługi sterownika PIECA SP100 Dane: Zasilanie Pobór mocy Maksymalna moc pomp Czujniki wymiary / zakres 230V AC 50Hz 2W 500W ø=8mm, L=60mm / od -35 o C do +120 o C Parametry sterownika PIECA
S10. Instrukcja Obsługi. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A
www.auraton.pl S10 Instrukcja Obsługi dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Sterownik Zaworu Trójdrożnego AURATON S10 to sterownik przeznaczony do sterowania zaworem trójdrożnym. Urządzenie
Ekspresy do kawy De Longhi ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200
Ekspresy do kawy De Longhi ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200 N Schemat blokowy ekspresu do kawy firmy De Longhi modele ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200