Szczegółowy opis kotłów / Timpani Specifications
|
|
- Marcin Mazurkiewicz
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA / DESCRIBTION OF THE SUBJECT OF THE ORDER Przedmiotem zamówienia jest dostawa 5 sztuk Kotłów Filharmonicznych, misy (korpusy) w stylu berlińskim w rozmiarach cm na potrzeby Orkiestry Symfonicznej Narodowego Forum Muzyki z uwzględnieniem wymagań szczegółowych Zamawiającego. The subject of the order is the purchase and delivery of 5 pieces of Philharmonic Timpani, Berlin style bowls sizes cm for the purposes of NFM Symphony Orchestra, taking into account the specific requirements of the ordering party. Szczegółowy opis kotłów / Timpani Specifications 5 sztuk Kotłów Filharmonicznych, misy (korpusy) w stylu berlińskim w rozmiarach cm / 5 pcs. Philharmonic Timpani, Berlin style bowls sizes cm ustawienie amerykańskie / American set-up 15 ręcznie wybieranych najwyższej jakości irlandzkich naciągów ze skóry cielęcej o różnych grubościach - grubsze dla większych kotłów, cieńsze dla mniejszych kotłów. 5 założonych, 10 zapasowych / 15 pcs. Hand selected premium Irish calfskins of varying thickness - thicker for the larger timpani, thinner for the smaller timpani. 5 pcs. mounted and 10 pcs. as extra heads super gładko przesuwany berliński system pedałowy, w którym zębatka (wykonana ze stali nierdzewnej) musi mieć przynajmniej 65 drobnych, ale jednocześnie najwyższej jakości i wytrzymałych zębów dla dokładniejszego strojenia / Berlin style super glide pedal system with a Berlin style steel ratchet with more than 65 super-fine, but strong and durable teeth for more precise tuning pedały nie mogą mieć pasków na stopy / Pedals must not have foot straps Misy muszą być swobodnie zawieszone na obręczach dla lepszego rezonansu / Free suspended bowls in the frame to allow for longer sustain Misy muszą być wytworzone z ręcznie dobieranej miedzi najwyższej jakości o grubości 1.0mm. / Bowls made of hand selected 1.0mm premium copper Misy muszą być ręcznie podgrzewane i ręcznie wykute w odpowiedni kształt (NIE podgrzewane, NIE kute i NIE obracane przez maszynę) / Annealed/heated and genuinely hand hammered bowls into the shape not pressed/spunned and machine hammered. Krawędzie mis muszą być dodatkowo poszerzone (10mm grubości) i zaokrąglone, aby umożliwić i wydłużyć zakres basowego/niskiego brzmienia. / Extra wide (10mm) and round lip (edge of bowl) for extended bass range and projection Mikro-stroik musi być zrobiony ze stali nierdzewnej oraz mieć system uciskowo-sprężynowy (pistoletowy chwyt w stylu mikro-stroików Ringer) / Fine tuner handle must have a clamp/spring system (Ringer style pistol grip) 4 z 8 prętów napięciowych przy każdym kotle muszą mieć możliwość blokady w celu zabezpieczenia naciągów podczas transportu. Wszystkie pręty napięciowe wykonane ze stali nierdzewnej. / Head security system 4/8 tension rods on each timpani must be lockable to secure the heads during transport konieczne użycie jak największej ilości części ze stali nierdzewnej dla lepszej wytrzymałości (mikro-stroik z prętem, wskaźnik/zegar strojeniowy, wał rozrządczy, pedały) / Extended use of stainless steel parts for extra durability (Fine tuner, tuning gauge, camshaft, pedals) kontrobręcze w tradycyjnym berlińskim stylu muszą być wykonane ze stali nierdzewnej chromowanej oraz mieć po 8 dziur na śruby / Chrome plated stainless steel counter hoops, traditional Berlin style with 8 holes on each hoop ramy kotłów proszkowo malowane dla lepszej wytrzymałości; kolor czerwono-brązowy / Powder coated frame for extra durability red-brown color chowany system kółek, który pozwala kotłom stać bezpośrednio na scenie, chowany system kółek musi w 100% gwarantować brak jakichkolwiek drgań i grzechotania / Retractable wheel system that allows the timpani to sit directly on the stage 100% guaranteed rattle/vibration free
2 kotły muszą mieć dokładną wysokość 825mm stojąc bezpośrednio na scenie, oraz posiadać 4 śruby, które pozwalają dostosować wysokość o 5-10cm / Timpani must be exactly 825mm high when sitting directly on the stage, but have 4 x screws that allow for the timpani to be adjusted an additional 5-10cm higher. 5 skrzyń lotniczych, każda z dodatkową półką w środku na przechowywanie zapasowych naciągów oraz wysuwaną rampą pozwalającą na bezpieczne i swobodne pakowanie. Każda rampa musi być wyposażona w jedno kółko w celu swobodnego wsuwania i wysuwania kotłów oraz pasy o regulowanej długości, którymi dodatkowo zabezpiecza się kotły podczas transportu przypinając je do rampy / 5 pcs. Flight cases. Each with an extra shelf inside the case to store spare timpani heads, plus a ramp to allow for easy movement in/out of the cases and around the stage. Each ramp must be equipped with a wheel to allow for maximum mobility/balance in/out of the case, and equipped with adjustable straps that fasten each timpani to the ramp during transport. dostawa w przeciągu 10 dni od złożenia zamówienia / Delivery within 10 dni of order. Gwarancja na co najmniej 2 lata/ Warranty for at least 2 years VII TERMS AND CONDITIONS OF PARTICIPATION IN THE PROCEEDINGS, AND DESCRIPTION OF THE EVALUATION OF FULFILLING THE CONDITIONS By "Contractor" means a natural person, legal person or other entity without legal personality, who applies for the public procurement, submitted an offer or entered into an agreement on public procurement (Art. 2 pt. 11) of the PPA. Contractors may jointly apply for public procurement (eg. A partnership, syndicate) - Art. 23 Public Procurement ACT. In this case, the Contractor are jointly and severally liable for implementation of the contract (Art. 141 of the PPA). To participate in the proceeding, may apply contractors which: 1. Meet the conditions for participation in the proceedings in accordance to the art of the PPA. 2. In terms of being entitled to perform specific activities or actions Contractor must have the authority required to perform the contract: The purchaser does not impose specific requirements for compliance to this condition. The contractor will meet this condition by submitting a statement about fulfilling conditions for participation in the proceedings in accordance with art of the PPA. 3. May prove that in the last three years realized at least five delivery of timpani, of which at least half of them was made in the style of Berlin during the last three years before the commencement of the procurement procedure, and if the period of activity is shorter - in this period that their type and the value of each delivery is at least EUR 40, gross per share. In the case of the necessity to establish the value of the delivery expressed in a currency other than the Euro, the Purchaser will determine this value based on current average rates of foreign currencies in gold specified in the table Polish National Bank (Table No. 151 / A / NBP / 2015 dated ) zł. 4. Technical potential: The Purchaser does not set specific requirements for compliance with this condition. The contractor will meet this requirement by submitting a statement about fulfilling conditions for participation in the proceedings in accordance with art of the PPA. 5. Team able to execute a contract: The Purchaser does not set specific requirements for compliance with this condition. The contractor will meet this requirement by submitting a statement about fulfilling conditions for participation in the proceedings in accordance with art of the PPA. 6. Terms of economic and financial situation: have the insurance policy, in case of lack of the insurance policy any other document confirming that the contractor is insured in business activity for an amount not less than ,00 euros. Method for evaluating fulfillment of the conditions of participate in the proceedings:
3 For confirmation of compliance with the abovementioned conditions, Contractor joining offer statement and the documents referred to in Chapter VIII. Evaluation of meeting the required conditions shall be made according to the format: is fulfilling - is not fulfilling based on information contained in the documents and statements submitted by the Contractor. The contents of attached documents must show clearly that w / in terms of the Contractor met. VIII STATEMENTS AND DOCUMENTS NECESSARY IN THE PROCEEDINGS. The Contractor will attach the following documents, proving the fulfillment of conditions for participation in the tender procedure: In the original: 1. Statement according to the Art. 22 paragraph. 1 of the PPA - (Appendix No. 3). 2. The entities list of to the same capital group or a statement that Contractor do not belong to the capital group (according to the formula in Appendix No 5). 3. The experiences list -according to the VII.3 of specification and the formula in Appendix No Offer Appendix No.4 In the original or form of copies certified by the contractor "as a true" 5. The official registration document from the relevant register or current certificate of entry in the business register, if separate regulations require an entry in the register or register of business activity, dated not earlier than six months before the deadline for submission of offers. 6. The insurance policy, in case of lack of the insurance policy any other document confirming that the contractor is insured in business activity for an amount not less than ,00 EURO. In a situation where the fact of payment of contributions is not clear from the wording of the policy, the contractor should be attached to policies other document confirming the discharge of the relevant contributions (eg. Bank statement, bill, etc.). 7. As regards the condition set in VII, points 1, 2, 4 and 5 the Contractor shall submit a statement of compliance with conditions, referred to in Art. 22 paragraph. 1 of the Public Procurement Law Act. The fulfillment of this condition shall be made on the principle fulfill /not fulfill CONTRACTORS WITH HEADQUARTERS OR PLACE OF RESIDENCE OUTSIDE THE REPUBLIC OF POLISH 1. If the Contractor has its seat or place of residence outside Polish territory, instead of the document referred to Chapter VIII, Section 5 above (a current copy of the register) - a document or documents from the country in which he has his habitual residence, confirming that company is not in a liquidation or bankruptcy process and has not been prohibited from competing for public contracts. 2. The document referred to in paragraph 1 above, it should be dated no earlier than 6 months before the deadline for submission of tenders. 3. If in the Country where the contractor have a seat or a place of residence the documents from the paragraph 1 above are not issued, document shall be replaced by a statement made before: a notary, a competent judicial or administrative in the country where the Contractor has its seat or place of residence. 1. Documents written in a foreign language must be submitted together with their translation into Polish. 2. In the event of doubt as to the content of the document submitted by the Contractor established or domiciled outside the territory of the Polish Republic, the Employer may request the competent authorities of the place of residence of the person or the country in which the Contractor has its registered office or place of residence in order to obtain the necessary information concerning the submitted document. XII CRITERIA, THEIR MEANING AND THE METHOD OF EVALUATION OF OFFERS 1. Offers will be evaluated according to the following criteria:
4 1.1. Price up to 95% of the score 1.2. Warranty up to 5% of the score 2. Description of the method of assessment of the offer : I criterion "Price" - the tender with the lowest price for the realization of the whole subject will receive 95 points, and the remaining tenders will be awarded proportionally smaller number of points, approximated to two decimal places, calculated according to the formula: Wc = (Cmin / Cb) x 95, wherein: Wc - point value in the Price criterion Cmin - the lowest price among the not rejected offers Cb - the price of the studied offer II criterion "Warranty" an offer with an extended warranty with respect to the minimum requirements set out in the specification of services - Appendix 1 to the description of the subject of the contract, will receive for each subsequent year above the basic warranty - 1 point, but not more than 5 points in total in the warranty criterion. 3. The best among the bids which were not rejected will be considered the bid with the highest score for all of the above criteria. The Purchaser assumes that 1 point = 1% 4. The Purchaser will award the contract to the Contractor whose bid meets all the requirements set out in the Public Procurement Act and in the Terms of Reference and was rated as the best, i.e. received the highest number of points on the basis of the adopted evaluation criteria (Art. 91 paragraph. 1 of the PPA) - for each task separately. XVI. PLACE AND DEADLINE FOR SUBMISSION AND OPENING OF TENDERS 1. The offer must be submitted in person or via postal mail to: The National Forum of Music in Wroclaw, Pl. Wolności 1, Wrocław tel. 71/ Secretariat (fourth floor) no later than hours
5 Załącznik nr 2 do SIWZ Appendix No. 2 to SIWZ Appendix No 2 to SIWZ [Specification of Important Terms of Procurement] UMOWA NR. /.../2015/PROJEKT CONTRACT NO. / /2015/DRAFT zawarta w dniu.2015 r. we Wrocławiu pomiędzy: entered into on this day of in Wrocław, between Narodowym Forum Muzyki z siedzibą we Wrocławiu, ul. Marszałka Józefa Piłsudskiego 19, Wrocław instytucją kultury miasta Wrocławia, współprowadzoną przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Gminę Wrocław, Województwo Dolnośląskie, zarejestrowaną w Rejestrze Instytucji Kultury Gminy Wrocław pod nr RIK 38/2014, posiadającą numer REGON: , NIP , reprezentowaną przez: Andrzeja Kosendiaka Dyrektora, zwaną dalej: Zamawiającym lub odpowiednio: NFM, National Forum of Music, with its seat in Wroclaw at Piłsudskiego 19, Wroclaw, Poland, institution of culture of the city of Wroclaw, co-governed by the Minister of the Culture And National Heritage, Community of Wroclaw, Lower- Silesian Province, registered in the Register of the Cultural Institutions of Community of Wroclaw as RIK 38/2014, owning the REGON number: , NIP/VAT PL represented by: Director Andrzej Kosendiak Hereinafter called Purchaser or, respectively, NFM a / and zwanym dalej Wykonawcą, hereinafter called the Performer zwanych dalej łącznie: Stronami. Hereinafter jointly called the Parties 1 Niniejsza umowa zostaje zawarta w wyniku przeprowadzonego postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na Dostawę kotłów filharmonicznych dla Narodowego Forum Muzyki ZP/PN/18/2015/NFM w trybie przetargu nieograniczonego, zorganizowanego zgodnie z ustawą z dn. 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r., poz. 907), o następującej treści: This contract results from the public procurement procedure Delivery of timpani for National Forum of Music ZP/PN/182015/NFM carried out through open tender, in accordance with the Act of 29 January 2004 Public Procurement Law (text as in the Journal of Laws from 2013, item 907), and the Parties agree as follows: 2 1. NFM zamawia, a Wykonawca zobowiązuje się do dostarczenia 5 sztuk Kotłów Filharmonicznych, misy (korpusy) w stylu berlińskim w rozmiarach cm wraz z akcesoriami, zgodnie ze specyfikacją usług stanowiącą załącznik nr 1 do SIWZ (załącznik nr 2 do umowy) oraz zgodnie z ofertą Wykonawcy stanowiącą załącznik nr 1 do umowy. The NFM shall order and the Performer
6 shall deliver 5 Philharmonic Timpani, the bowls in the Berlin style, with the sizes cm with accessories, in accordance with the specification of services being Appendix 1 to SIWZ [Specification of Important Terms of Procurement] (Appendix No,2 to the contract) and in accordance with the Performer s offer being Appendix 1 to the contract. 2. Do obowiązków Wykonawcy należy również, w ramach kwoty wynagrodzenia, o której mowa w 4 ust. 2 dostawa własnym transportem i na własne ryzyko instrumentów oraz akcesoriów do siedziby NFM lub innego miejsca we Wrocławiu wskazanego w trybie roboczym przez NFM wraz z wniesieniem, ustawieniem i uruchomieniem instrumentów we wskazanej sali, oraz poniesienie wszelkich kosztów, opłat, itp., niezbędnych do prawidłowego wykonania umowy oraz dokonanie niezbędnych przeglądów i serwis w okresie gwarancji. The obligations of the Performer include, as part of the fee mentioned in 4.2, the delivery by Performer s own transport and at the Performer s own risk, of the instruments and accessories to the NFM seat or another location in Wrocław indicated in due course by the NFM, including the unloading, setup and launch of the instruments in the indicated hall as well as covering all costs, fees etc. necessary for the correct execution of this contract as well as necessary inspections and servicing in the guarantee period. 3. Strony w dniu odbioru Przedmiotu Umowy sporządzą protokół zdawczo-odbiorczy podpisany przez upoważnionych przedstawicieli Wykonawcy i NFM. The parties on the date of delivery of the subject of this contract shall write a delivery protocol signed by authorized representatives of the Performer and the NFM. 4. W przypadku stwierdzenia wad NFM ma prawo odmówić odbioru przedmiotu umowy wskazując Wykonawcy wady w formie pisemnej. Wykonawca w takim przypadku usunie wady w terminie 14 dni lub wedle wyboru Zamawiającego dostarczy instrument/instrumenty wolny od wad, w terminie 30 dni od dnia zgłoszenia wad. In the case wen any faults are found by the NFM, the NFM has the right to decline the delivery of the subject of the contract, pointing out in writing all the faults to the Performer Wykonawca dostarczy instrumenty wraz z akcesoriami w terminie do dnia r. The Performer shall deliver the instruments and accessories by Wraz z instrumentami Wykonawca przekaże NFM wszelkie dokumenty potrzebne do korzystania z przedmiotu umowy, w tym w szczególności dokumenty gwarancyjne, instrukcje, opisy i inne posiadane przez niego informacje w wersji dwujęzycznej (polskiej oraz angielskiej). With the instruments, the Performer shall deliver to the NFM all necessary documents enabling the NFM to use the subject of this contract, and in particular the guarantee, the manual, the descriptions and other information possessed by the Performer in a bilingual version (in Polish and in English) Strony ustalają, że obowiązującą ich formą wynagrodzenia, zgodnie ze specyfikacją istotnych warunków zamówienia oraz wybraną w trybie przetargu nieograniczonego ofertą Wykonawcy, jest wynagrodzenie w formie ryczałtu. The Parties agree that the binding form of the fee, in accordance with the specification of important terms of procurements and the Performer s offer selected through open tender, is the fee payable as a lump sum. 2. Strony ustalają cenę za realizację umowy w wysokości. PLN netto (słownie:.), plus obowiązujący podatek VAT, tj. łącznie: PLN brutto (słownie: brutto) The price for the execution of the entire contract has been agreed by the Parties to be PLN net (say:.) plus VAT, i.e. a total of. PLN gross (say:.. gross). 3.Wynagrodzenie określone w ust. 2 płatne będzie w terminie 30 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury, w całości ze środków publicznych po prawidłowej realizacji przedmiotu umowy, przelewem na rachunek bankowy Wykonawcy wskazany w fakturze, zgodnie z obowiązującymi przepisami i podpisanego protokołu odbioru umowy. The fee indicated in 2. above shall be paid within 30 days of receipt of a valid invoice, entirely from the public funds after the correct execution of the subject of this contract, by bank transfer to the bank account indicated in the invoice, in accordance with the binding law and the written delivery protocol. 4. Podstawą zrealizowania faktury jest podpisany przez Strony Protokół odbioru umowy bez
7 zastrzeżeń, stwierdzający jej należyte wykonanie. The basis of payment for the invoice shall be the delivery protocol signed by the Parties without reservations, confirming the correct execution of the contract. 5. Wykonawca ponosi odpowiedzialność wobec NFM za rzetelność, prawidłowość i terminowość rozliczenia wszelkich podatków i innych należności publicznoprawnych podlegających doliczeniu do ceny. The Performer shall be held liable to the NFM for the fair, correct and timely payment of all taxes and other public liabilities. 6. Za dzień zapłaty uznaje się dzień zlecenia przelewu środków pieniężnych na rachunek bankowy Wykonawcy. The day of payment shall be the day of placing the order of money transfer to the Performer s bank account W przypadku niewykonania lub nienależytego wykonania Umowy Wykonawca zobowiązuje się zapłacić NFM kary umowne w wysokości: In the case of non-performance or faulty performance of the contract, the Performer resolves to pay to the NFM the folloiwng contractual penalties: 1. 10% wynagrodzenia, o którym mowa w 4 ust. 2, jeżeli NFM odstąpi od umowy z powodu okoliczności, za które odpowiada Wykonawca, 10% of the fee mentioned in 4. 2, if the NFM terminates the contract for reasons on the side of the Performer 2. 1% wynagrodzenia, o którym mowa w 4 ust. 2, za każdy dzień opóźnienia, jeżeli Przedmiot Umowy nie zostanie dostarczony w terminie wskazanym w umowie, 1% of the fee mentioned in 4. 2 for each day of the delay if the subject of the contract has not been delivered on the date indicated in the contract. c) 1% wynagrodzenia, o którym mowa w 4 ust. 2, za każdy dzień opóźnienia w usuwaniu wad, o których mowa w 2 ust. 4 i 6 ust. 2, 1% of the fee mentioned in 4. 2 for each day of the delay in the correction of faults mentioned in 2. 4 and d) 5% wynagrodzenia, o którym mowa w 4 ust. 2, za każdy przypadek nienależytego wykonania obowiązków umownych przez Wykonawcę. 5% of the fee mentioned in 4. 2 for each instance of faulty execution of the Performer s contractual obligations. 3. Jeżeli szkoda będzie wyższa niż kara umowna, NFM jest uprawniony do dochodzenia odszkodowania przekraczającego karę umowną. If the damage exceeds the amount of the contractual penalty, the NFM shall have the right to claim damages exceeding the amount of the contractual penalty. 4. Odstąpienie od Umowy nie wyklucza naliczenia przez NFM kar z tytułu opóźnienia. The termination of the contract by the NFM does not exclude the NFM s right to calculate contractual penalties for delay. 6 1.Wykonawca udziela NFM -letniej gwarancji jakości na całość przedmiotu umowy licząc od dnia podpisania protokołu odbioru przedmiotu umowy bez zastrzeżeń. The Performer gives the NFM a quality guarantee of.. years for the whole subject of the contract beginning on the day of signing the delivery protocol without reservations. 2.Wykonawca w ramach udzielonej gwarancji, zobowiązuje się w terminie 3 dni od dnia pisemnego zgłoszenia reklamacji, usunąć wady lub dostarczyć zakwestionowane przedmioty składające się na przedmiot umowy wolne od wad w terminie 30 dni od zgłoszenia wady. The Performer, under the the guarantee thus granted, resolves within three days of written reclaim to correct the faults or deliver faultless replacements of declined faulty objects being the subject of this contract within 30 days after the fault was reported 3.Wykonawca zapewnia transport wadliwego przedmiotu umowy na własny koszt. Wykonawca ponosi również, wszelkie inne koszty związane z usunięciem wad lub wymiany przedmiotu umowy na wolny od wad. The Performer shall provide the transportation of the faulty object at the Performer s own cost. The Performer shall also cover all other costs pertaining to the correction of faults or replacement of the subject of the contract with a faultless one. 4.Jeżeli w wyniku 4 napraw zgłoszonych wad przedmiot umowy nadal będzie wykazywał wady Wykonawca zobowiązuje się do dostarczenia przedmiotu umowy wolnego od wad w terminie 40 dni
8 od daty zawiadomienia przez NFM, że przedmiot umowy wykazuje wady. Zgłoszone wady nie muszą być wadami jednego rodzaju, kolejno się powtarzającymi, lecz jakimikolwiek wadami przedmiotu umowy. If, after 4 repairs of reported faults, the subject of the contract continues to demonstrate faults. The performer resolved to deliver a faultless replacement within 40 days since the date of notification by the NFM that the subject of the contract has faults. The reported faults do not need to be faults of one kind or repeating faults, but they can be faults of any kind found in the subject of the contract. 5.Wykonawca wraz z dostawą przedmiotu umowy przekaże wszystkie niezbędne informacje dotyczące użytkowania i konserwacji zakupionych rzeczy oraz wyda NFM kartę gwarancyjną uwzględniającą zapisy ust. 1 i 2 The performer, upon the delivery of the subject of the contract shall deliver all necessary information about the use and maintenance of the purchased objects and shall give the NFM a warranty which shall comply with the terms stipulated in 1. and 2. above. 6.Niezależnie od udzielonej gwarancji NFM przysługują uprawnienia z tytułu rękojmi, której termin Strony ustalają na 5 lat od daty odbioru przedmiotu umowy przez NFM bez zastrzeżeń. Independent of the warranty thus granted, the NFM shall have the rights of assurance, whose term has been agreed by the Parties to be five years since the date of receiving the subject of the contract by the NFM without reservations. 7.Strony ustalają, że odpowiedzialność Wykonawcy z tytułu rękojmi za wady zostaje rozszerzona poprzez udzielenie rękojmi na okres równy okresowi udzielonej gwarancji. The Parties resolve that the Performer s assurance liability shall be extended by giving the NFM an assurance for the period of time equal to the guarantee period. 8.Strony ustalają, że na czas naprawy gwarancyjnej i/lub odpowiednio w przypadku realizacji uprawnień z rękojmi za wady na ten czas, Wykonawca zapewni Zamawiającemu instrument zastępczy o parametrach co najmniej równych parametrom instrumentu opisanego w 2. The Parties agree that for the time of guarantee repairs and/or the execution of assurance rights - for this period of time the Performer shall provide the Purchaser with a stand-in instrument with parameters equal to the parameters of the instrument described in 2. 9.W przypadku nie wywiązania się przez Wykonawcę z obowiązku zapewnienia instrumentu zastępczego, o którym mowa w ust. 8, Zamawiający będzie uprawniony do zapewnienia przedmiotowego instrumentu własnym staraniem, jednakże na koszt Wykonawcy. In the case when the Performer shall not deliver the stand-in instrument mentioned in 8. above, the Purchaser shall have the right to secure such a stand-in with their own effort, however at the expense of the Performer. 10.Strony ustalają, iż obowiązek zapewnienia instrumentu zastępczego będzie miał zastosowanie również w przypadku ujawnienia wad w trakcie odbioru przedmiotu umowy opisanego w 2 ust. 4, jeżeli Zamawiający nie odstąpi od odbioru i dokona tzw. odbioru z wadami The Parties agree that the obligation to deliver a stand-in instrument shall be binding also in the case then the faults are found during the delivery of the subject of the contract described in 2.4 if the Purchaser shall not decline the delivery and shall agree to the so-called delivery with faults Ze strony NFM osobą odpowiedzialną za kontakty i podejmowane uzgodnienia jest: tel.., .. The person authorized by the NFM to contact the Performer and make agreements in due course is phone., Ze strony Wykonawcy osobą odpowiedzialną za kontakty i podejmowane uzgodnienia jest:. tel..., ..
9 The person authorized by the Performer to contact the NFM and make agreements in due course is, phone: 3. Zgłaszanie i wykonywanie roszczeń z tytułu rękojmi/gwarancji będzie następować w formie poczty kierowanej na następujące adresy: 1) NFM 2) Wykonawca The reporting and execution of guarantee/assurance claims shall be made by s sent to the folllowing addresses: 1) NFM. 2) Performer W przypadku jeśli okaże się, że do sprawnej realizacji przedmiotu zamówienia niezbędne jest dokonanie wzajemnych dodatkowych uzgodnień Strony poczynią te uzgodnienia w terminie do dwóch tygodni od zaistnienia tej potrzeby. In the case when the timely execution of the subject of the contract requires further mutual agreements, the Parties shall make these agreements within two weeks after such a requirement occured. 2. Każda zmiana umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności, i możliwa jest w przypadkach przewidzianych w ust. 3. All changes to this contract shall be made in writing in order to be valid and they are possible in the cases envisaged in 3 below. 3. Przewiduje się możliwość zmiany umowy, w przypadku wystąpienia wskazanych niżej okoliczności, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, z uwzględnieniem następujących warunków wprowadzenia tych zmian: The possibility of changing the contract is envisaged in the case when the following circumstances occur, which could not be foreseen at the moment of signing this contract, respecting the following conditions of introducing such changes: 1) zmiany unormowań prawnych powszechnie obowiązujących, które będą miały wpływ na realizację umowy. Changes in general legal regulations affecting the execution of this contract 2) zmiany umowy w przypadku zmiany obowiązującej wysokości stawki podatku VAT (jeżeli w trakcie realizacji umowy nastąpi zmiana stawki dla dostaw objętych zamówieniem, NFM dopuszcza możliwość zmniejszenia lub zwiększenia wynagrodzenia brutto o kwotę równą różnicy zmiany stawki podatku dotyczy to części wynagrodzenia za dostawy, których w dniu zmiany stawki podatku VAT jeszcze nie dokonano). Changes to the contract in the case when the VAT rate is changed (if during the execution of this contract the VAT rate is changed for deliveries being the subject of the procurement, the NFM shall allow for the possibility of decreasing or increasing the gross fee by the amount equalling the difference in the VAT rate this refers to the part of the fee for deliveries which have not been made on the date when the VAT rate changes). 3) zmiany terminu realizacji przedmiotu umowy wraz ze skutkami wprowadzenia takiej zmiany, przy czym zmiana spowodowana może być jedynie okolicznościami leżącymi wyłącznie po stronie NFM lub okolicznościami niezależnymi zarówno od NFM jak i od Wykonawcy, changes to the date of the execution of the contract with the consequences of introducing such a change, however the change may be caused only by circumstances on the side of the NFM or circumstances independent of both the NFM and the Performer. 4) sposobu rozliczenia umowy wraz ze skutkami wprowadzenia takiej zmiany, przy czym zmiana spowodowana może być jedynie okolicznościami leżącymi wyłącznie po stronie NFM lub okolicznościami niezależnymi zarówno od NFM jak i od Wykonawcy, the way of settling the accounts for the contracts with the consequences of introducing such a change, however the change can be caused only by the circumstances on the side of the NFM or circumstances independent of both the NFM and the Performer 5) zmiany warunków płatności, przy czym zmiana spowodowana może być jedynie okolicznościami leżącymi wyłącznie po stronie NFM lub okolicznościami niezależnymi zarówno od NFM jak i od Wykonawcy. Change to the terms of payment, however such a change can oly be caused by circumstances on the side of the NFM or circumstances independent of both the NFM and the Performer.
10 4. Ustala się, iż nie stanowi zmiany umowy w rozumieniu art. 144 ustawy Prawo zamówień publicznych: 1) zmiana nr rachunku bankowego, 2) zmiana osób wyznaczonych do nadzoru nad realizacją umowy, 3) zmiana danych teleadresowych. Zaistnienie okoliczności, o których mowa w niniejszym ustępie wymaga jedynie niezwłocznego pisemnego zawiadomienia drugiej Strony. It is agreed that the following circumstances shall not constitute changes to this contract in accordance with Article 144 of the Public Procurement Law 1) change of the bank account 2) change of the people assigned to supervise the execution of the contract 3) change of addresses and/or phone numbers 9 1. W sprawach nieuregulowanych umową mają zastosowanie przepisy ustawy Kodeksu cywilnego oraz inne przepisy szczególne. Matters not regulated in this contract shall be governed by the Civil Code and other specific regulations. 2. Kwestie sporne wynikłe w trakcie realizacji umowy rozstrzygać będzie właściwy Sąd we powszechny Wrocławiu. Disputes that may arise during the execution of the contract shall be adjudicated by a court of law in Wrocław. 3. Umowa została sporządzona w trzech jednobrzmiących egzemplarzach, 2 dla Zamawiającego i 1 dla Wykonawcy. The contract was made in three identical counterparts, two for NFM and one for the Performer. Załączniki do umowy: Appendices: 1. Oferta Wykonawcy Performer s offer 2. Załącznik nr 1 do SIWZ Specyfikacja usług Appendix 1 to SIWZ [Specification of Important Terms of Procurement] - Specification of services NFM Wykonawca / Performer.
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015 zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: 1) Politechniką Białostocką z siedzibą w Białymstoku, 15-351 Białystok ul. Wiejska 45A, NIP 542-020-87-21, zwaną
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy: Contractors eligible for the public procurement application:
Dotyczy postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na: Dostawę dwumanuałowego klawesynu francuskiego dla Narodowego Forum Muzyki we Wrocławiu, w Polsce This document details the proceedings for awarding
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
PROJEKT, BUDOWA, DOSTAWA I MONTAŻ FASADY ORGANÓW PISZCZAŁKOWYCH DLA NARODOWEGO FORUM MUZYKI WE WROCŁAWIU, W POLSCE
PROJEKT, BUDOWA, DOSTAWA I MONTAŻ FASADY ORGANÓW PISZCZAŁKOWYCH DLA NARODOWEGO FORUM MUZYKI WE WROCŁAWIU, W POLSCE THE DESIGN, CONSTRUCTION, DELIVERY AND INSTALLATION OF THE PIPE ORGAN FACADE FOR THE NATIONAL
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-09-28. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa oprogramowania komputerowego umożliwiającego tworzenie opracowań statystycznych obrazujących gospodarowanie Zasobem Własności Rolnej Skarbu Państwa Miejscowość
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-04-21. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa zakup 99 szt. certyfikatów kwalifikowanych bezpiecznego podpisu elektronicznego oraz 481 sztuk zestawów zawierających certyfikat kwalifikowany bezpiecznego podpisu
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only Prepared for the purpose of verification of the tenders of value: Equal or exceeding 50 000 PLN net
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 21/D/ApBad/2017 Dostawę aparatury wchodzącej w skład zestawu mikrofalowych elementów współosiowych Contract draft for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017 for the delivery
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Samodzielny publiczny zakład opieki zdrowotnej.
Poland Tender Olsztyn: Implanty neurochirurgiczne wraz z instrumentarium do implantacji Numer ogłoszenia: 37772-2010; data zamieszczenia: 10.02.2010 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - dostawy Zamieszczanie ogłoszenia:
Current Report no. 35/2019
Subject: Notice on execution of an agreement of shareholders of Pfleiderer Group S.A. and on exceeding by the parties of the agreement a threshold referred to in article 69 of the public offering act Current
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Podmiot prawa publicznego.
Poland Tender Bydgoszcz: DOSTAWY CZĘŚCI do ZWROTNIC TRAMWAJOWYCH. ZADANIE 1 - Dostawy części do zwrotnic tramwajowych Cogifer Polska, ZADANIE 2 - Dostawy elementów napędowych do zwrotnic Prazska Strojina
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2018 Dostawa 1 kompletnego zestawu silnika Stirlinga do kotła biomasowego mchp Contract draft for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018 Delivery of 1 biomass Stirling
Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci
Wzór Umowy do zapytania nr 39/D/ApBad/2018 dostawa sterowników mikrosieci Contract draft for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018 for the delivery of microgrid controllers Zawarta w dniu. roku w Gdańsku
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
Contract draft. Wzór Umowy. to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011. do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011 na dostawę czujników światłowodowych i przetworników MFC Contract draft to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011 for the delivery of fiber
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
LEASE AGREEMENT concluded in on, by and between: (1), a company organised and existing under the laws of the Republic of Poland, legal entity code KRS, with its registered office at, represented by the
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012. to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012 for the delivery Zawarta w dniu... 2012 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011. to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011 for the delivery Zawarta w dniu... 2010 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 23/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
UMOWA Nr. a, zwanym dalej Wykonawcą, w której imieniu działa:
UMOWA Nr. zawarta w dniu.. w Szczecinie pomiędzy: Spółką Akcyjną Zarząd Morskich Portów Szczecin i Świnoujście z siedzibą w Szczecinie, przy ul. Bytomskiej 7, 70-603 Szczecin, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym
Free global tenders for Medical Equipment by The Hospital. Charles Jonschera University Of Medical
Poland tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa niesterylnego sprzętu medycznego do Szpitala Klinicznego im. K. Jonschera UM w Poznaniu - PN 39/11 Miejscowość Poznań Numer ogłoszenia 275645 Data zamieszczenia
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Inny: Gospodarstwo pomocnicze Głównego Urzędu Geodezji i Kartografii.
Poland Tender Warszawa: ŚWIADCZENIE USŁUGI STAŁEJ BEZPOŚREDNIEJ OCHRONY FIZYCZNEJ OSÓB I MIENIA Numer ogłoszenia: 51092-2010; data zamieszczenia: 23.02.2010 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Kursy: Cieśla budowlany z egzaminem czeladniczym oraz Blacharz - Dekarz - dwie części.
Poland Tender Zamość: Kursy: Cieśla budowlany z egzaminem czeladniczym oraz Blacharz - Dekarz - dwie części Numer ogłoszenia: 29855-2010; data zamieszczenia: 12.02.2010 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
Zadanie nr 1: Dostawa oprogramowania dla Uniwersyteckiego Centrum Nauki Języków Obcych Uniwersytetu Rzeszowskiego
ZP/UR/66/2014 Załącznik nr 3 do SIWZ PROJEKT UMOWY Dostawa oprogramowanie i fabrycznie nowego, nie używanego, stacjonarnego zestawu komputerowego, projektorów, ekranów projekcyjnych oraz dysku twardego
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
Zapytanie o cenę: dotyczy:
Łysomice, 26 Października 2017 roku Zapytanie o cenę: dotyczy: jest przygotowanie i przeprowadzenie 4 testów zderzeniowych (crash testów) niezbędnych do uzyskania certyfikatów i oznakowań wyrobów Zamawiającego
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
Projekt nr POIG /08 Innowacyjne materiały do zastosowań w energooszczędnych i proekologicznych urządzeniach elektrycznych
FORMULARZ OFERTY Załącznik nr 1 NAZWA OFERENTA:... ADRES:... POWIAT... WOJEWÓDZTWO... TEL./FAX/ E-MAIL... NIP... REGON... BANK/ NR KONTA... Do: Instytut Metalurgii i Inżynierii Materiałowej im. A. Krupkowskiego
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
Nr referencyjny nadany sprawie przez Zamawiającego. pn. Dostawa sprzętu komputerowego dla Teatru Muzycznego Capitol CZĘŚĆ II UMOWA
Teatr Muzyczny Capitol ul. Marszałka J. Piłsudskiego 67 50-019 Wrocław Polska tel. (+48 71) 789 04 31 fax. (+48 71) 789 04 70 stronainternetowa: www.teatr-capitol.pl Nr referencyjny nadany sprawie przez
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
Wzór wniosku o zwrot podatku VAT
Załącznik Nr 1 Wzór wniosku o zwrot podatku VAT Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa-Śródmieście Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first
INSTYTUT MASZYN PRZEPŁYWOWYCH im. Roberta Szewalskiego POLSKIEJ AKADEMII NAUK Gdańsk ul. J. Fiszera 14
Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego nr 14/D/ApBad/ZMSI/2014 Wzór Umowy na dostawę wielokanałowego generatora fal Zawarta w dniu... 2014 roku w Gdańsku pomiędzy: Instytutem Maszyn Przepływowych im. Roberta
CONTRACT DRAFT. represented by: Prof. Paweł Zięba PhD. Eng., Institute Director, further referred to as Purchaser. and ..., located at: ...
CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-05-2015 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer by way of open
Projekt nr POIG /08 Innowacyjne materiały do zastosowań w energooszczędnych i proekologicznych urządzeniach elektrycznych TENDER FORM
TENDER FORM Attachment no. 1 NAME OF TENDERER:... ADDRESS:... DISTRICT... PROVINCE...... TEL./FAX/ E-MAIL... Tax Identification Number...REGON Number... BANK/ ACCOUNT NUMBER... To: Institute of Metallurgy
OPINIA NIEZALEŻNEGO BIEGŁEGO REWIDENTA Dla Zgromadzenia Wspólników CRISIL Irevna Poland Sp. z o. o. 1. Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania finansowego za rok zakończony dnia 31 grudnia 2016
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 30/D/ApBad/2018 dostawa bazującego na baterii litowo-żelazowofosforanowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 24 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 kwietnia 2013 r. w sprawie tymczasowego zezwolenia na lot obcych statków powietrznych
Rozeznanie rynku nr 2/1.2POIR Inquiry No. 2/1.2POIR
Kraków, 10.10.2017 r. FlyTech UAV Sp. z o. o. ul. Balicka 18A 30-149 Kraków tel. + 48 690 446 590 e-mail: dotacje@flytechuav.com Rozeznanie rynku nr 2/1.2POIR Inquiry No. 2/1.2POIR Dostawa urządzenia MEMS
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna
UMOWA. zwanym dalej Wykonawcą.
UMOWA Załącznik Nr 2 zawarta w dniu... r. zawarta pomiędzy: Teatrem Muzycznym w Lublinie, ul. M. Curie Skłodowskiej 5, 20 029 Lublin, instytucją kultury wpisaną do Rejestru Instytucji Kultury pod nr 07,
na potrzeby Wojewódzkiego Biura Geodezji w Lublinie.
GU.DAP.272.7.2011 Załącznik nr 3 do SIWZ Umowa (wzór) na dostawę 2 sztuk fabrycznie nowych samochodów typu SUW Umowa zawarta w dniu.. 2014 r. pomiędzy Wojewódzkim Biurem Geodezji w Lublinie, ul. Uniwersytecka
Supervision of public procurement procedures in Poland. Rome, 2 December 2014
Supervision of public procurement procedures in Poland Rome, 2 December 2014 institutions Supreme Audit Office Local Accounting Chambers Managing Authorities, Intermediary Authorities, Intermediary Authorities
Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r. w sprawie certyfikatu
Zadanie nr 1: Dostawa urządzenia wielofunkcyjnego dla Działu Finansowego Uniwersytetu Rzeszowskiego
ZP/UR/62/2015 Załącznik nr 3 do SIWZ PROJEKT UMOWY Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowego, nie używanego różnego sprzętu komputerowego i oprogramowania dla jednostek organizacyjnych Uniwersytetu.
UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,
UMOWA Załącznik nr 1 do zarządzenia nr 7 Rektora UŁ z dnia 19.10.2012 r. o warunkach odpłatności za usługi edukacyjne świadczone w Uniwersytecie Łódzkim na rzecz doktorantów cudzoziemców podejmujących
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA TERMS OF REFERENCE
Nazwa zamówienia publicznego: SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA TERMS OF REFERENCE Dostawa układu skraplania helu Name of the public contract Supply of helium liquefaction system I. Nazwa (firma)
License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions
v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:
Protective and safety clothing
Protective and safety clothing Info Version 1 Url http://com.mercell.com/permalink/41690262.aspx External tender id 364826-2013 Tender type Tender Document type Contract notice Procurement procedure Open
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia
56 57 Dział drugi. Stosunek pracy 1 1. Pracownik może rozwiązać umowę o pracę w trybie określonym w 1 także wtedy, gdy pracodawca dopuścił się ciężkiego naruszenia podstawowych obowiązków wobec pracownika;
UMOWA NR pomiędzy:
UMOWA NR 2018 zawarta w dniu w Trzebnicy pomiędzy: Gminą Trzebnica, pl. Marszałka J. Piłsudskiego 1, 55-100 Trzebnica, NIP 915-16-03-770, Regon: 931935135 zwaną dalej "Zamawiającym" reprezentowaną przez:
Umowa nr ZTM.TI
Umowa nr ZTM.TI.5322.8.2017 zawarta w dniu... 2017 r. w Poznaniu, pomiędzy: Miastem Poznań w imieniu i na rzecz, którego działa Zarząd Transportu Miejskiego w Poznaniu z siedzibą w Poznaniu, ul. Matejki
1. Przedmiotem umowy jest dostawa w miejsce wskazane przez Zamawiającego sprzętu komputerowego w podziale na trzy części:
Nr sprawy: WUP/OZP/3320/3321/5/AKR/2017 Załącznik nr 7 do SIWZ WZÓR UMOWY Umowa została zawarta w Gdańsku, dnia... pomiędzy: Województwem Pomorskim Wojewódzkim Urzędem Pracy w Gdańsku, Adres: ul Podwale
UMOWA nr CEZAMAT/PU/13/2012
ZNAK POSTĘPOWANIA: CEZAMAT/PU/13/2012 UMOWA nr CEZAMAT/PU/13/2012 zawarta w dniu.. 2012 roku w Warszawie pomiędzy: z siedzibą przy ul. Polnej 50,, REGON 146180411, NIP 701-034-61-75, reprezentowaną przez
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF
PLAN POŁĄCZENIA INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. and INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O *** 30 czerwca 2017 r. / June 3Oth,
UMOWA do ZP/47/014/D/18/
WZÓR UMOWY UMOWA do ZP/47/014/D/18/ zawarta w dniu 2018 r. w Gdańsku pomiędzy: Politechniką Gdańską, Wydziałem Elektrotechniki i Automatyki z siedzibą w Gdańsku, ul. Gabriela Narutowicza 11/12, 80-233
UMOWA. Nr sprawy: BCK
Nr sprawy: BCK-04-2012 UMOWA zawarta w Bytowie w dniu.. w trybie art. 39 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych pomiędzy: Bytowskim Centrum Kultury w Bytowie z siedzibą przy ulicy
PROJEKT UMOWY dotyczący II części zamówienia
Załącznik Nr 6 PROJEKT UMOWY dotyczący II części zamówienia W dniu...pomiędzy: Dolnośląskim Wojewódzkim Ośrodkiem Medycyny Pracy ul. Oławska 14 50-313 Wrocław reprezentowanym przez: 1. Dyrektora - dr n.
Załącznik nr 2 do SIWZ UMOWA. Zawarta w Tychach w dniu 2010 roku pomiędzy:
UMOWA Zawarta w Tychach w dniu 2010 roku pomiędzy: Miejskim Zarządem Oświaty w Tychach, al. Piłsudskiego 12, 43-100 Tychy, NIP: 646-10-33-710, REGON 272068487 reprezentowanym przez: Dorotę Gnacik Dyrektora
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.
ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r. wprowadzające zmianę do zarządzenia Nr 141/2014 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 31 grudnia 2014 r. w sprawie
notary (notarial) deed - a legal document drawn up and authenticated by a notary; akt notarialny
to conclude a contract with... - zawierać umowę z... draw up a contract - sporządzać umowę draft - projekt, dokument roboczy to draft - sporządzić projekt notary (notarial) deed - a legal document drawn
Załącznik nr 3 /projekt Umowy/ UMOWA nr /./2014
UMOWA nr /./2014 Załącznik nr 3 /projekt Umowy/ zawarta w dniu.. 2014 roku w Białymstoku pomiędzy : Skarbem Państwa - 25 Wojskowym Oddziałem Gospodarczym w Białymstoku przy ul. Kawaleryjskiej 70, 15-601
UMOWA. zawarta w dniu
zawarta w dniu UMOWA w rezultacie udzielenia zamówienia publicznego, w trybie przetargu nieograniczonego nr /2013 na podstawie ustawy z dnia 29.01.2004 r. Prawo zamówień publicznych ( tekst jednolity Dz.
UMOWA. Postanowienia ogólne
UMOWA zawarta w dniu. 2017r. w Szczecinie pomiędzy: Teatrem Współczesnym w Szczecinie, z siedzibą w Szczecinie przy Wałach Chrobrego 3, 70-500 Szczecin, REGON 000629910, NIP 851-00-17-63, który reprezentuje
Książnica Podlaska im Łukasza Górnickiego w Białymstoku ul. M. Skłodowskiej-Curie 14A, Białystok
Znak postępowania: K.331-1/2017 Załącznik nr I.6 do SIWZ UMOWA Nr zawarta w dniu.. 2017 r. w Białymstoku pomiędzy: Książnicą Podlaską im. Łukasza Górnickiego w Białymstoku z siedzibą w Białymstoku przy,
REQUEST FOR QUOTATION No. 04/2017/M/UBA1 dated
REQUEST FOR QUOTATION No. 04/2017/M/UBA1 dated 18.04.2017 for CELON PHARMA SA with its registered office in Kiełpin As part of the project called Preclinical and clinical development of ubiquitinproteasome
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-04-2016 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz 1 do czego można wykorzystywać bankowość elektroniczną? nowe usługi płatnicze a korzystanie
UMOWA (WZÓR) a..., reprezentowaną przez:
Załącznik nr 6 do SIWZ UMOWA (WZÓR) Zawarta w dniu... w Rzeszowie pomiędzy Wojewódzką i Miejską Biblioteką Publiczną w Rzeszowie, z siedzibą w Rzeszowie, ul. Sokoła 13, Regon 000276386, NIP 813-026-80-24,
UMOWA do ZP/9/014/D/19/
WZÓR UMOWY Załącznik nr 6 do SIWZ UMOWA do ZP/9/014/D/19/ zawarta w dniu 2019 r. w Gdańsku pomiędzy: Politechniką Gdańską, Wydziałem Elektrotechniki i Automatyki z siedzibą w Gdańsku, ul. Gabriela Narutowicza
Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój
Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój PD066-011_Pakiet - Publiczny Oświęcim, dnia 09.02.201 r. Dotyczy postępowania:
Załącznik nr 8 do SIWZ Znak sprawy: UKS2091/DO/2411/26/14
Załącznik nr 8 do SIWZ Znak sprawy: UKS2091/DO/2411/26/14 (miejscowość i data) (nazwa i adres Wykonawcy) OŚWIADCZENIE o braku przynależności do grupy kapitałowej Przystępując do postępowania o udzielenie
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior.
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS English version below Wersja z dnia 28.03.2019 r. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior. 1.