MODIFIKAČNÉ KATEGÓRIE ADJEKTÍVNYCH DERIVÁTOV V SLOVENČINE A POĽŠTINE
|
|
- Bernard Biernacki
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MODIFIKAČNÉ KATEGÓRIE ADJEKTÍVNYCH DERIVÁTOV V SLOVENČINE A POĽŠTINE Marta VOJTEKOVÁ V príspevku sa venujeme adjektívnym derivátom v slovenčine a poľštine s osobitným zreteľom na modifikačný typ onomaziologických kategórií deadjektív, ktorých význam môže byť v porovnaní s významom východiskového adjektíva sémanticky modifikovaný v smere zoslabovania vlastnosti, zosilňovania (intenzifikácie) vlastnosti alebo negácie vlastnosti, pričom nedochádza k zmene slovného druhu. V rámci jednotlivých onomaziologických kategórií v slovenčine a poľštine porovnávame slovotvorné formanty konštituujúce jednotlivé slovotvorné typy, hľadáme paralely, rozdiely a ekvivalenty. Závery formulujeme na základe výskumu v Slovenskom národnom korpuse, v Národnom korpuse poľského jazyka (Narodowy korpus je zyka polskiego) a v nasledujúcich slovníkoch slovenského a poľského jazyka: Krátky slovník slovenského jazyka (2003), Slovník súčasného slovenského jazyka (2006, 2011), Slovník koreňových morfém slovenčiny (2005), Uniwersalny słownik języka polskiego (2003). Zoslabujúce deriváty Adjektívne deriváty môžu modifikovať význam vyjadrený adjektívnym motivantom v smere zoslabovania príznaku, t. j. zníženia intenzity príznaku pod normu, napr. sladkastý ( sladký) słodkawy ( słodki) znamená «trocha sladký troche słodki». Zoslabujúce deriváty sa v slovenčine tvoria prefixálno-sufixálnymi formantmi na-...-astý (nasprostastý, nakyslastý, nahorkastý), na-...-lý (nahluchlý, nasladlý, nažltlý), po-...-ší (poslabší), ob-...-ný (obstarný); v poľštine sa tvoria prefixálnym formantom przy- (przygłuchy). Skúmané jazyky využívajú odlišné sufixy: slovenčina -ľavý (chorľavý), -astý (sladkastý, modrastý, hnedastý, sivastý), poľština -owity (słabowity). Výnimkou je spoločný sufix -(k)avý (zelen(k)avý)/-(k)awy (zielon(k)awy). V slovenčine je v rámci tejto onomaziologickej kategórie najproduktívnejší slovotvorný typ so sufixom -astý, v poľštine so sufixom -awy alebo prefixom prze-. Na tomto mieste sa zameriame na dva problémy, a to na spoločný sufix -awy/-avý so zriedkavejším slovotvorným variantom -kawy/-kavý, a na poľský prefix przy-. Zoslabujúci sufix -awy/-avý využívajú oba analyzované jazyky, ale zhoda v jeho distribúcii je veľmi zriedkavá, napr. białawy belavý, sinawy sinavý. Poľským deadjektívnym derivátom s týmto sufixom zodpovedajú v slovenčine najčastejšie ekvivalenty s formantom -astý (czarniawy černastý, kwaśnawy kyslastý, cierpkawy trpkastý, gorzkawy horkastý) alebo s variantmi -(k)astý/-(k)avý (czerwonawy červen(k)astý/červen(k)avý, zielon(k)awy zelen(k)astý/zelen(k)avý, słodkawy sladkastý/sladkavý). Zriedka vystupujú ako ekvivalenty slovotvorné typy s prefixálno-sufixálnymi formantmi (głuchawy na-hluch-lý, na-hluchastý; głupawy na-hlúp-ly, na-sprost-astý). Zradný je prefix przy-/pri-, ktorý v poľskom jazyku vyjadruje modifikáciu príznaku v smere jeho zoslabovania, kým v slovenčine v smere jeho intenzifikácie, porov. przygłuchy «troche 166
2 głuchy» prihluchý «veľmi hluchý», przygłupi «troche głupi» prihlúpy «veľmi hlúpy», przyciężki «troche za cie żki» priťažký «veľmi ťažký», przyciasny «troche za ciasny» pritesný «veľmi tesný». Zosilňujúce (intenzitné) deriváty Adjektívne deriváty môžu modifikovať význam vyjadrený adjektívnym motivantom aj v smere zosilňovania (intenzifikácie) príznaku, t. j. zvýšenia intenzity príznaku nad normu, napr. prekrásny ( krásny) przepiękny ( piękny) znamená «veľmi krásny bardzo pie kny». V poľskej jazykovednej literatúre sa táto skupina derivátov pomenúva ako intenzíva (Gramatyka współczesnego języka polskiego: morfologia, 1999, s. 506). Intenzifikácia príznaku sa v oboch jazykoch dosahuje prostredníctvom prefixálnych (domácich aj cudzích) formantov a sufixálnych (výlučne domácich) formantov, hoci druhá skupina derivátov sa v poľskej odbornej literatúre zaraďuje k tzv. expresívnym derivátom, pri opise ktorých sa zdôrazňuje, že časť z nich okrem expresívnosti vyjadruje aj intenzifikáciu vlastnosti. Ďalšej časti sa pripisuje výlučne citový príznak, pričom ide najmä o nestupňovateľné adjektíva ako goluśki, naguśki holučký, nahučký (porov. Gramatyka współczesnego języka polskiego: morfologia, 1999, s. 506). Repertoár intenzifikujúcich formantov charakterizuje v porovnaní so zoslabujúcimi formantmi väčšia miera zhody. K prefixálnym formantom spoločným pre oba jazyky patria: prze- (przepiękny)/pre- (prekrásny), pra- (pradawny)/pra- (pradávny), ultra- (ultranowoczesny)/ultra- (ultramoderný), super- (supernowoczesny)/super- (supermoderný), hiper- (hiperkrytyczny)/hyper- (hyperkritický). K rozdielnym formantom možno zaradiť: v poľskom jazyku nad- (nadgorliwy), arcy- (arcyciekawy), ekstra- (ekstramocny), v slovenskom jazyku: pri- (priveľký), ktorý má v poľštine opačnú, t. j. zoslabujúcu funkciu, o čom sme sa už zmienili. Na základe výskumu derivátov s intenzifikujúcimi formantmi, ktoré sú špecifické len pre poľštinu, možno formulovať nasledujúce závery. Poľským deadjektívnym derivátom utvoreným pomocou intenzifikujúceho prefixu nad- zodpovedajú v slovenčine zvyčajne analytické konštrukcie: nadgorliwy veľmi horlivý, nadopiekuńczy veľmi starostlivý, nadpobudliwy veľmi prchký, nadczuły veľmi citlivý. Pri výskume materiálu sme našli len jeden ekvivalent s identickým prefixom vyjadrujúcim ten istý význam ako v poľštine, a to nadliczbowy ( liczbowy) nadpočetný ( početný). Slovenský prefixoid arci- síce sekundárne vyjadruje zosilnenie významu (porov. arcilotor), ale na základe výskumu môžeme konštatovať, že pri adjektívach sa s týmto významom nepoužíva. Poľským adjektívnym lexémam preto zodpovedajú v slovenčine najčastejšie analytické konštrukcie: arcybanalny veľmi banálny; arcyciekawy veľmi zaujímavý; arcydelikatny veľmi delikátny; arcylojalny veľmi lojálny; arcyzabawny veľmi zábavný; arcybogaty veľmi bohatý. Korpusový výskum adjektív s prefixoidom extra- ukazuje, že zriedkavo sa používa v intenzifikačnej funkcii (porov. extraaktívny, extraľahký, extrasilný, extravysoký, extrarýchly), ale počet výskytov nie je pre prisúdenie tohto významu prefixoidu extrarelevantný, čo sa napokon odráža aj v Slovníku súčasného slovenského jazyka (2006), v ktorom tento význam nie je zachytený. Aj pri formálne a významovo totožných prefixoch možno pozorovať rozdiely. Poľskému prefixu prze- zodpovedajú v slovenčine najčastejšie opisné konštrukcie: przedziwny veľmi divný; przebogaty veľmi bohatý; przekomiczny veľmi komický; prześmieszny veľmi smiešny; prześwietny veľmi nádherný, przeuroczy veľmi pôvabný, čarovný; przezabawny veľmi zábavný. Ekvivalenty s prefixom pre- sú vzhľadom na jeho nízky výskyt v uvedenom význame v slovenčine zriedkavé: przepiękny prekrásny, przemiły premilý. Formanty ultra-, super-, hyper-/hiper- sa môžu využívať variantne pri tom istom slovotvornom základe: supernowoczesny ultranowoczesny ekstranowoczesny, 167
3 supermoderný ultramoderný. V oboch analyzovaných jazykoch sa tieto formanty používajú najmä pri cudzích slovách (P ultraradykalny, superekspresowy, hiperkrytyczny S ultraradikálny, superluxusný, hyperkritický). Ak sa vyskytujú v spojení s domácimi adjektívami, ide zvyčajne o termíny, porov. ultrakrátke vlny, ultraľahké lietadlo ultraczuła taśma, ultrakrótkie fale. Sufixálny typ zosilňujúcich derivátov vyjadruje nielen zmenu intenzity príznaku, teda kvantitatívnu modifikáciu, ale zároveň aj kvalitatívnu modifikáciu, pretože tieto deriváty nesú zároveň citový príznak (expresívnosť) vnímaný zväčša v pozitívnom zmysle. Na základe druhu citového príznaku možno vyčleniť zosilňujúce deriváty: deminutívne (napr. drobnučký drobniutki: expr. «veľmi drobný»), augmentatívne (dlhokánsky długachny: expr. «veľmi dlhý»), s odtienkom žartu (grubaśny: žart. «bardzo gruby»). Zároveň treba poznamenať, že niekedy nesú sufixy len citový príznak bez intenzifikácie vlastnosti. Ide najmä o nestupňovateľné adjektíva ako goluśki, naguśki holučký, nahučký. Pri niektorých derivátoch zas dochádza ku konfliktu medzi pozitívnym citovým príznakom sufixu a negatívnym významom slovotvorného základu, ide o eufemizmy ako głupiutki, głupiusieńki, brudniutki hlúpučký, špinavučký (porov. Gramatyka współczesnego języka polskiego: morfologia, 1999, s. 506). Repertoár intenzifikujúcich sufixov je v oboch jazykoch úplne odlišný. Deriváty odvodené od toho istého adjektíva rozličnými slovotvornými sufixmi tvoria reťazce (opakovaná deminutivizácia), ktoré sú bohatšie v poľskom jazyku a v niektorých prípadoch kompletne vyčerpávajú ponuku intenzifikujúcich slovotvorných sufixov, porov. napr. P malutki maluchny maluśki malusi maleńki maluteńki maluteczki malutenieczki malusieńki malusienieczki a S maličký maličičký malinký malilinký. Na základe výskumu možno konštatovať, že z kvantitatívneho hľadiska sú v poľštine najproduktívnejšie sufixy -utki (tłuściutki, płyciutki, drobniutki, biedniutki), -uchny (czyściuchny, cieniuchny, młodziuchny, niziuchny) a -uśki (cichuśki, leciuśki, prościuśki, maluśki). K zriedkavým intenzifikujúcim sufixom patria: -usi (cichusi, leciusi, drobniusi, cieniusi), -eńki (maleńki, słabeńki), -aśny (grubaśny, wielgaśny, długaśny), -achny (długachny, wielgachny), -aśki (grubaśki), -uni (miluni). Z rozšírených podôb uvedených sufixov sú časté -uteńki (cichuteńki, szybciuteńki, mięciuteńki, króciuteńki), -usieńki (prościusieńki, puściusieńki, drobniusieńki, cieniusieńki), a menej časté -uteczki (maluteczki, leciuteczki), -utenieczki (malutenieczki, cichutenieczki), -usienieczki (malusienieczki). Frekvenciu slovenských sufixov uvádzame na základe výskumu v Slovenskom národnom korpuse a radíme ich zostupne. V slovenčine majú najvyššiu frekvenciu (zistená frekvencia vyššia než 1000): -učký (mladučký, staručký, kratučký, tenučký, slabučký), -ičký (maličký, pomaličký), -učičký (novučičký, staručičký, plnučičký, slabučičký), -očizný (dlhočizný, hrubočizný), -ulinký (slabulinký, jemnulinký, čistulinký, uzulinký, mladulinký), -ánsky (vysokánsky, velikánsky, dlhánsky, širokánsky, skupánsky). Niektoré z uvedených sufixov nemožno aj napriek ich vysokej frekvencii zistenej v Slovenskom národnom korpuse hodnotiť ako produktívne, pretože sa využívajú len pri jednom, prípadne niekoľkých adjektívach, ktoré pokrývajú celú ich frekvenciu: -ičký (98% prípadov tvorí adjektívum maličký), -očizný (len pri adjektívach dlhý a hrubý). K menej častým intenzifikujúcim sufixom možno zaradiť: - izný (vysočizný, dlžizný, širočizný, hlbočizný, starizný), -unký (slabunký, ľahunký, drobunký, mladunký, čistunký), -inký (malinký), -ilinký (iba adjektívum malilinký); -okánsky (iba adjektívum dlhokánsky), -ičičký (iba adjektívum maličičký). Sufix -ušký doložený v Krátkom slovníku slovenského jazyka pri adjektíve slabušký, mal v Slovenskom národnom korpuse nulový výskyt. Záporové (negačné) deriváty 168
4 Deriváty s prefixom ne-/nie- predstavujú z hľadiska interpretácie najproblematickejšiu skupinu. R. Grzegorczykowa a J. Puzynina (1999, s. 451, 508) delia tieto deriváty do dvoch skupín. 1.) Deriváty s prefixom nie-, ktoré označujú absenciu príznaku vyjadreného slovotvorným základom (niedemokratyczny). Podľa autoriek tieto deriváty pomenúvajú novú situáciu, a preto ich interpretujú ako mutačné deriváty. 2.) Deriváty s prefixom nie-, ktoré označujú protikladnú vlastnosť k vlastnosti komunikovanej slovotvorným základom (niezdrowy). V tomto prípade ide podľa spomínaných autoriek o modifikáciu vlastnosti, a teda modifikačnú kategóriu. K. Kallas (1999, s. 508) však v nadväznosti na spomínané autorky zdôrazňuje, že hranica medzi týmito dvoma skupinami je neostrá a niektoré deriváty možno interpretovať dvojako, t. j. aj ako absenciu, aj ako protiklad, napr. niezdrowy: 1. taký, ktorému chýba zdravie (negácia), 2.) chorý (protiklad). Vzhľadom na túto skutočnosť navrhuje K. Kallas uznať všetky deriváty s prefixom nie- za modifikačné (porov. Gramatyka współczesnego języka polskiego: morfologia, 1999, s. 508). V slovenčine sa deriváty s prefixom ne- (negatíva/popieracie názvy) jednoznačne zaraďujú k modifikačným kategóriám. V publikácii Slovenská slovotvorba sa zdôrazňuje, že pri popieraní nejde o čistú modifikáciu, ale obsah motivanta sa modifikuje k nule (Furdík, 2004, s. 92, 104), motivát teda vyjadruje absenciu príznaku. Podľa nášho názoru, pri adjektívach prefix ne- nikdy nevyjadruje čistú negáciu ako v prípade substantíva Neslovák či slovesa neučiť, ale vždy ide zároveň o antonymiu. Niekedy je negované adjektívum jediným (slovotvorným) antonymom milý nemilý (miły niemiły), inokedy popri ňom existujú aj lexikálne antonymá, napr. dlhý nedlhý/krátky (długi niedługi/krótki). V súlade s prístupom prezentovaným v slovenskej literatúre, ako aj s prístupom K. Kallasovej, zaraďujeme záporové (negačné) deriváty k modifikačným kategóriám, pričom negovaný derivát vyjadruje v porovnaní s adjektívnym motivantom absenciu príznaku a súčasne je s ním v antonymnom vzťahu. Základným negačným prefixom je v oboch jazykoch domáci prefix ne- (v slovenčine)/nie- (v poľštine), ale zároveň sa využívajú aj cudzie prefixy. Z cudzích formantov využívajú oba jazyky prefix a- vystupujúci pred spoluhláskami (asymetrický, asymetryczny) so zriedkavým variantom an- vystupujúcim pred samohláskami (anorganický) a veľmi zriedkavý prefix i- (v slovenčine)/ir- (v poľštine). Tieto prefixy sa využívajú pri cudzích adjektívach, pričom deriváty utvorené cudzím prefixom majú takmer vždy ekvivalent s domácim negačným prefixom ne-/nie-: S a-normálny ne-normálny, acyklický necyklický, amelodický nemelodický, amorálny nemorálny, aperiodický neperiodický, an-organický ne-organický, i-racionálny ne-racionálny, irelevantný; P a-symetryczny nie-symetryczny, arytmiczny nierytmiczny, amoralny niemoralny, anormalny nienormalny, anormatywny nienormatywny, ir-racjonalny nie-racjonalny, ir-relewantny. Na základe výskumu možno taktiež konštatovať, že frekventovanejšie sú takmer vždy deriváty s cudzím prefixom než deriváty s domácim prefixom. Z porovnania modifikačného typu onomaziologických kategórií deadjektív v slovenčine a poľštine možno odvodiť nasledujúce závery. So skúmanými onomaziologickými kategóriami sa spája viac rozdielov než zhôd. V rámci jednotlivých onomaziologických kategórií len zriedka dochádza k zhode v slovotvorných typoch. Oba jazyky využívajú pomerne odlišný repertoár zoslabujúcich a intenzifikujúcich formantov, naopak, najvyššiu mieru zhody možno pozorovať v negačných formantoch. Výskyt formálne a významovo totožných formantov je sprevádzaný rozdielmi v ich frekvencii (napr. prze-/pre-). V rámci modifikačného typu onomaziologických kategórií sa vyskytujú aj formálne totožné formanty patriace k odlišným onomaziologickým kategóriám (napr. przy-/pri-). Rozdiely vystupujú do popredia najmä pri hľadaní ekvivalentov v druhom jazyku. Okrem spomínaných rozdielov sa možno stretnúť aj s tým, že konkrétnemu slovotvornému typu so sufixálnym alebo 169
5 prefixálnym formantom zodpovedá v druhom jazyku analytická konštrukcia (napr. arcybanalny veľmi banálny). Tento príspevok bol vytvorený realizáciou projektov Vybudovanie lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra a Dovybavenie a rozšírenie lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra, na základe podpory operačného programu Výskum a vývoj financovaného z Európskeho fondu regionálneho rozvoja. Literatúra GRAMATYKA WSPÓŁCZESNEGO JĘZYKA POLSKIEGO: MORFOLOGIA. Hl. red. R. Grzegorczykowa, R. Laskowski, H. Wróbel. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1999, 634 s. ISBN FURDÍK, Juraj: Slovenská slovotvorba: teória, opis, cvičenia. Editor M. Ološtiak. Prešov: Náuka s. ISBN X. KRÁTKY SLOVNÍK SLOVENSKÉHO JAZYKA. Red. J. Kačala, M. Pisárčiková, M. Považaj. Bratislava: Veda s. ISBN X. NARODOWY KORPUS JĘZYKA POLSKIEGO. Dostupný z WWW: SLOVENSKÝ NÁRODNÝ KORPUS prim-5.0-public-all. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV, Dostupný z WWW: SLOVNÍK KOREŇOVÝCH MORFÉM SLOVENČINY. Hl. red. M. Sokolová, M. Ološtiak, M. Ivanová. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove s. ISBN SLOVNÍK SÚČASNÉHO SLOVENSKÉHO JAZYKA. A G. [1. zv.]. Hl. red. K. Buzássyová, A. Jarošová. Bratislava: Veda s. ISBN SLOVNÍK SÚČASNÉHO SLOVENSKÉHO JAZYKA. H L. [2. zv.]. Hl. red. K. Buzássyová, A. Jarošová. Bratislava: Veda s. ISBN UNIWERSALNY SŁOWNIK JĘZYKA POLSKIEGO. [1., 2., 3., 4. zv.]. Hl. red. S. Dubisz. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN ISBN Summary The paper deals with Slovak and Polish adjectival derivations and places a special focus on their modification categories; the meaning of adjectival derivation is, when compared to the meaning of the base adjective, modified in the sense of weakening, intensification or negation of the respective quality. The paper also compares the inventory of the weakening, intensifying and negating formants (prefixes and suffixes) in Slovak and Polish, presents their frequency (data from the national corpora are used), and seeks equivalents in the other language. In formally identical formants the paper also highlights their differences, which reside in their different distribution and frequency. doc. Mgr. Marta Vojteková, PhD. Prešovská univerzita Filozofická fakulta Inštitút ukrajinistiky a stredoeurópskych štúdií 17. novembra č.1, Prešov marta.vojtekova@unipo.sk 170
LEXIKÁLNA PARADIGMATIKA, SÉMANTIKA A KOMBINATORIKA
LITERATÚRA BLANÁR, V. (1996): Teória vlastného mena. (Status, organizácia a fungovanie v spoločenskej komunikácii.) Bratislava: Veda. BURNIE, D., ed. (2002): Zviera. Obrazová encyklopédia živočíšnej ríše.
Formálne jazyky Automaty. Formálne jazyky. 1 Automaty. IB110 Podzim
Formálne jazyky 1 Automaty 2 Generatívne výpočtové modely IB110 Podzim 2010 1 Jednosmerné TS alebo konečné automaty TS sú robustné voči modifikáciam existuje modifikácia, ktorá zmení (zmenší) výpočtovú
VARIA VII. Zborník materiálov zo VII. kolokvia mladých jazykovedcov (Modra-Piesok 3. 5. 12. 1997) Zostavila Mira Nábělková
VARIA VII Zborník materiálov zo VII. kolokvia mladých jazykovedcov (Modra-Piesok 3. 5. 12. 1997) Zostavila Mira Nábělková Bratislava Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV 1998 VARIA VII Bratislava Slovenská
HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR František K o či š. REDAKCIA Bratislava, Nálepkova 26 OBSAH DISKUSIE SPRÁVY A POSUDKY
SLOVENSKÁ REČ časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR František K o či š REDAKČNÁ RADA Ferdinand
OBSAH DISKUSIE. P. O n d r u s, O slovách, ktoré netvoria systém slovných druhov 28 J. M 1 a c e k. Poznámky k vzťahu, vety a syntagmy
SLOVENSKA REČ časopis Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied pre výskum slovenského jazyka HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR Ladislav D v on č REDAKČNÁ RADA Ferdinand
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 1(5)/2011 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
MIECZKOWSKA, H.: Kategoria gramatyczna liczebników w ujęciu konfrontatywnym polsko-słowackim. Kraków: Uniwersytet Jagielloński s.
152 BIBLIOGRAFIA ALTMANN, G. DÖMÖTÖR, Z. RIŠKA, A.: Reprezentácia priestoru v systéme slovenských predložiek. In: Jazykovedný časopis, 1968, roč. 19, č. 1 2, s. 25 40. BUZÁSSYOVÁ, K.: Kontrastívny výskum
Monitoring kolónií svišťa vrchovského tatranského (Marmota marmota latirostris) na poľsko-slovenskej hranici a pytliactvo
Rozwój turystyki kulturowej i przyrodniczej na pograniczu polsko-słowackim PPWSZ, Nowy Targ 2012, s. 83 86 Rozvoj kultúrneho a prírodného turizmu na slovensko-poľskom pohraničí PPWSZ, Nowy Targ 2012, s.
5 ELEMENT NIE 5.1. PÍSANIE NIE OSOBITNE
5 ELEMENT NIE Element nie je viacfunkčný. Môže byť samostatnou lexikálnou jednotkou vo funkcii častice alebo spojky alebo morfémou. Ak je nositeľom významu syntakticko-lexikálnej kategórie negácie, hodnotíme
POUŽITÁ LITERATÚRA. 5. BRODOWSKA-HONOWSKA, M.: Zarys klasyfikacji polskich
POUŽITÁ LITERATÚRA 1. BEDNÁR, A.: Ako sme sušili bielizeň. Bratislava: Smena 1985. 279 s. 2. BETÁKOVÁ, V.: O vyučovaní tvorenia slov. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1969. 144 s. 3. BOSÁK,
HLAVNÝ REDAKTOR František Kočiš. VÝKONNÁ REDAKTORKA Silvia Duchkovd. REDAKCIA Bratislava, Panská 26 DISKUSIE
SLOVENSKÁ REC časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied HLAVNÝ REDAKTOR František Kočiš VÝKONNÁ REDAKTORKA Silvia Duchkovd REDAKČNÁ RADA Ján
Aneks nr 1 do Umowy cesji wierzytelności
Aneks nr 1 do Umowy cesji wierzytelności zawarty w dniu 19.11.2012 w Rzeszowie pomiędzy: Stowarzyszeniem Euroregion Karpacki Polska (SEKP) z siedzibą: Rzeszów, Grunwaldzka 15, wpisanym pod numerem KRS
KUL TÚRA SLOVA 2015 ROČNÍK 49
KUL TÚRA SLOVA 2015 ROČNÍK 49 VEDECKO-POPULARIZAČNÝ ČASOPIS PRE JAZYKOVÚ KULTÚRU A TER- MINOLÓGIU ORGÁN JAZYKOVEDNÉHO ÚSTAVU ĽUDOVÍTA ŠTÚRA SAV A JAZYKOVÉHO ODBORU MATICE SLOVENSKEJ VYDAVATEĽSTVO MATICE
ZOZNAM BIBLIOGRAFICKÝCH ODKAZOV
ZOZNAM BIBLIOGRAFICKÝCH ODKAZOV Atlas slovenského jazyka I. Vokalizmus a konsonantizmus. Hlavný autor a vedúci pracovnej skupiny F. Buffa a A. Habovštiak. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie
Marta Vojteková. Inštitút rusistiky, ukrajinistiky a slavistiky, Filozofická fakulta, Prešovská univerzita, Prešov
Časový význam prvotných predložiek v spisovnej slovenčine a v spisovnej poľštine Marta Vojteková Inštitút rusistiky, ukrajinistiky a slavistiky, Filozofická fakulta, Prešovská univerzita, Prešov 1.1 Čas
VARIA VIII Bratislava Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV 1999
VARIA VIII Bratislava Slovenská jazykovedná spoločnosť pri SAV 1999 337 VARIA VIII Zborník materiálov z VIII. kolokvia mladých jazykovedcov (Modra-Piesok 25. 27. november 1998) Zostavili Mira Nábělková
Príprava a uskutočňovanie projektu morfologického analyzátora. Agáta Karčová
GRZEGORCZYKOWA, Renata PUZYNINA, Jadwiga: Problemy ogólne słowotwórstwa. W: Gramatyka współczesnego języka polskiego. t. 2. Morfologia. Red. R. Grzegorczykowa, R. Laskowski, H. Wróbel. Warszawa: PWN 1998,
Kolegium Edukacji Praktycznej Humanum
Kolegium Edukacji Praktycznej Humanum Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne Nr 3 (3) /2009 Warszawa 2009 Humanum Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne Rada Naukowa: Przewodniczący: bp prof.
DVierka pre váš nábytok
DVierka pre váš nábytok Doors for your furniture Frontok az Önök bútoraihoz Fronty do mebli originálny dizajn vysoká kvalita super ceny eredeti design magas minőség szuper árak oryginalne wzornictwo wysoka
SLAVICA IUVENUM XVIII. Mezinárodní setkání mladých slavistů
Ostravská univerzita Filozofická fakulta Universitas Ostraviensis Facultas Philosophica SLAVICA IUVENUM XVIII Mezinárodní setkání mladých slavistů Ostrava 28. a 29. 3. 2017 SLAVICA IUVENUM XVIII Mezinárodní
Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia
Oś priorytetowa 1 Ochrona i rozwój dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego obszaru pogranicza Prioritná os 1 Ochrana a rozvoj prírodného a kultúrneho dedičstva cezhraničného územia Nazwa celu szczegółowego
SLOVENSKÁ REČ 60 I 1995 I 2 I. CAn SLOVÁK ACADEMIC PRESS^^^ časopis pre výskum slovenského. mmmi t f. SLOVÁK ACADEMIC PRESS, spol. s r. o.
CAn SLOVÁK ACADEMIC PRESS^^^ mmmi t f SLOVÁK ACADEMIC PRESS, spol. s r. o., Bratislava SLOVENSKÁ REČ 60 I 1995 I 2 I časopis pre výskum slovenského jazyka Z OBSAHU J. Dolník, Motivácia a lexikalizácia
LITERATÚRA. 329 S t r a n a
ABRAHAMOWICZ, Danuta JURCZAK-TROJAN, Zofia PAPIERZ, Maryla: Mały słownik polsko słowacki. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne 1994. 507 s. ABRAHAMOWICZ, Danuta JURCZAK-TROJAN, Zofia PAPIERZ, Maryla:
Register and win! www.kaercher.com
Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek
VARIA XVIII. Zborník abstraktov z XVIII. kolokvia mladých jazykovedcov (Prešov Kokošovce-Sigord 3. 5. 12. 2008)
ACTA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS PREŠOVIENSIS Jazykovedný zborník 28 (AFPh UP 246/328) 2009 VARIA XVIII Zborník abstraktov z XVIII. kolokvia mladých jazykovedcov (Prešov Kokošovce-Sigord 3.
JAZYK DEBUTU DOROTY MASŁOWSKEJ A JEHO PREKLAD DO SLOVENČINY
386 JAZYK DEBUTU DOROTY MASŁOWSKEJ A JEHO PREKLAD DO SLOVENČINY MIROSLAVA KITKOVÁ Stupeň, forma, ročník štúdia: PhD., denná, 1. Študijný program: slavistika Konzultanti: doc. PhDr. Peter Káša, CSc.; doc.
Príloha D. Údaje o pedagogickej činnosti organizácie. Semestrálne prednášky:
Príloha D Údaje o pedagogickej činnosti organizácie Semestrálne prednášky: Názov semestr. predmetu: Dejiny národov a národnostných menšín Názov semestr. predmetu: Dejiny Slovenska 19. a 20. storočie (externé
Miasteczko Galicyjskie Nowy Sącz, 5 lipca 2013 roku
Miasteczko Galicyjskie Nowy Sącz, 5 lipca 2013 roku 2 0 1 4 I Forum Czasopism Karpackich V Forum Prasy Sądeckiej Miasteczko Galicyjskie Nowy Sącz, 3-6 lipca 2014 Patronat merytoryczny Międzynarodowe Centrum
Wyższa Szkoła Humanistyczno-Ekonomiczna w Sieradzu. Studia Sieradzana
Wyższa Szkoła Humanistyczno-Ekonomiczna w Sieradzu Studia Sieradzana ISSN 2299-2928 Nr 4/2013 Sieradz 2013 1 ISSN 2299-2928 Studia Sieradzana 4/2013 Redaktor naczelny: dr Joanna Swędrak, Z-ca Redaktora:
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
DOBROVOĽNÍCTVO AKO VÝSKUMNÁ TÉMA SOCIÁLNEJ PRÁCE A SOCIOLÓGIE
TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická Katedra sociálních studií a speciální pedagogiky DOBROVOĽNÍCTVO AKO VÝSKUMNÁ TÉMA SOCIÁLNEJ PRÁCE A SOCIOLÓGIE Zborník z vedeckej
c/o PQ Rozličnosti Správy a posudky Spytovali ste sa
RUŽIČKA, J.: Z novej prózy 193 MLACEK, J.: K starším jazykovým prvkom v Zátureckého prísloviach 198 HABOVgTIAK, A.: O názvoch starých rodičov 205 PALKOVIČ, K.: Cudzie prvky v slovenskej výslovnosti.. 209
SLOVENSKÁ REČ. časopis pre výskum slovenského jazyka orgán. HLAVNÝ REDAKTOR František Kočiš. VÝKONNÁ REDAKTORKA Anna (Dravcova
SLOVENSKÁ REČ časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného Ľudovíta Slovenskej vied Štúra ústavu akadémie HLAVNÝ REDAKTOR František Kočiš VÝKONNÁ REDAKTORKA Anna (Dravcova REDAKČNÁ RADA Ján
Martin Ološtiak (Prešovská univerzita, Slovensko) Antropomorfizácia v lexike
Martin Ološtiak (Prešovská univerzita, Slovensko) Antropomorfizácia v lexike Lexikálna zásoba (lexika) má v sústave jazykových subsystémov osobité postavenie. Za jej základné vlastnosti možno považovať
Title: Lingwistyczna kategoria intensywności w językoznawstwie polskim i słowackim
Title: Lingwistyczna kategoria intensywności w językoznawstwie polskim i słowackim Author: Sylwia Sojda Citation style: Sojda Sylwia. (2018). Lingwistyczna kategoria intensywności w językoznawstwie polskim
Rozdelenie a vzdaľovanie". Niekoľko pohľadov.
Rozdelenie a vzdaľovanie". Niekoľko pohľadov. MIRA NÁBÉLKOVÁ (BRATISLAVA - BRNO - PRAHA) V štúdii, v ktorej by som niekoľkými pohľadmi chcela prispieť k téme nášho stretnutia, sa zameriam na otázku česko-slovenských
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
Rozličnosti. Správy a posudky. Spytovali ste sa. Napísali ste nám. Časopis pre jazykovú kultúru a terminológiu
Časopis pre jazykovú kultúru a terminológiu Orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra SAV HLAVNÝ REDAKTOR Ján Kačala VÝKONNÝ REDAKTOR Mate] Považaj REDAKČNÁ RADA Eugénia Bajzíková, Valéria Betéková, Ján
HLAVNÝ REDAKTOR František K o č i ä. VÝKONNÁ REDAKTORKA Anna Oravcová. REDAKCIA Bratislava, Nálepkova 26 OBSAH
SLOVENSKA REČ časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied HLAVNÝ REDAKTOR František K o č i ä VÝKONNÁ REDAKTORKA Anna Oravcová REDAKČNÁ RADA
Pedagogická fakulta Trnavskej univerzity. Jozef Pavlovič. LEXIKOLÓGIA SLOVENSKÉHO JAZYKA Kompendium náuky o slovnej zásobe
Pedagogická fakulta Trnavskej univerzity Jozef Pavlovič LEXIKOLÓGIA SLOVENSKÉHO JAZYKA Kompendium náuky o slovnej zásobe Trnava 2012 doc. PaedDr. Jozef Pavlovič, PhD. Recenzenti: doc. PhDr. Anna Rýzková,
Preklad z poľského jazyka do slovenského jazyka
Preklad z poľského jazyka do slovenského jazyka Prof. dr hab. Krystyna Waszakowa Instytut Języka Polskiego Wydział Polonistyki Uniwersytet Warszawski Ul. Krakowskie Przedmieście 26/28 00-927 Warszawa KWaszak@uw.edu.pl
Masarykova univerzita Filozofická fakulta
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav slavistiky Bc. Eva Klčová Poľsko-slovenská medzijazyková homonymia Magisterská diplomová práca Vedúci práce: Mgr. Roman Madecki, Ph.D. Brno 2011 Prehlasujem,
1 ORTOEPICKÉ A ORTOGRAFICKÉ ROZDIELY
1 ORTOEICKÉ A ORTOGRAFICKÉ ROZDIELY Grafika a výslovnosť v slovenčine a poľštine Grafémy Hlásky Jazyky ríklady v slovenčine ríklady v poľštine a [a] krátke a auto, ulicami, muža auto, ulicami, męża á [a:]
9 NEFLEKTÍVNE SLOVNÉ DRUHY
9 NEFLEKTÍVNE LOVNÉ DRUHY V kapitole o adverbiách vychádzame predovšetkým z monografického spracovania F. Buffu Z poľsko-slovenských jazykových vzťahov (1998) a z jeho práce Gramatika spisovnej poľštiny
Partnerská zmluva dohoda o spolupráci v oblasti Vzdelávanie na trhu práce
Umowa partnerska porozumienie o współpracy w obszarze Edukacja na rzecz rynku pracy w ramach Partnerstwa Na Transgranicznym Rynku Pracy Polski i Słowacji POPRAD - DUNAJEC Partnerská zmluva dohoda o spolupráci
SLOVENSKÉ A POĽSKÉ FRAZEOLOGICKÉ JEDNOTKY OBSAHUJÚCE NÁZVY ZVIERAT
F I L O Z O F I C K Á F A K U L T A MASARYKOVY UNIVERSITY ÚSTAV SLAVISTIKY SLOVENSKÉ A POĽSKÉ FRAZEOLOGICKÉ JEDNOTKY OBSAHUJÚCE NÁZVY ZVIERAT MAGISTERSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCA Vedúci diplomovej práce: Mgr. Roman
SLOVENSKA REČ. časopis Jazykovedného. Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied pre výskum slovenského jazyka OBSAH
SLOVENSKA REČ časopis Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied pre výskum slovenského jazyka HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR František K o či š REDAKČNÁ RADA Ferdinand
Konstrukcje z predykatami percepcji w języku słowackim i ich ekwiwalenty w języku polskim
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 52 Warszawa 2017 DOI: 10.11649/sfps.2017.009 (emerytowana profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie) Konstrukcje z predykatami percepcji w języku słowackim
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 2(4)/2010 R EDAKTOR NACZELNY: Maciej Grochowski R ADA REDAKCYJNA: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd Hentschel (Niemcy, Oldenburg),
SLOVENSKA REC časopis pre výskum a kultúru slovenského jazyka
SLOVENSKA REC časopis pre výskum a kultúru slovenského jazyka OBSAH: S. Peciar, K dvadsiatemu výročiu oslobodenia L. D v o n č, Príspevok do diskusie o pravopise J. F i n d r a, Realizácia vnútorného monológu
KUL TÚRA SLOVA OBSAH KULTÚRA SLOVA ROČNÍK ČÍSLO 2
KUL TÚRA SLOVA POVAŽAJ, Matej: Činnosť terminologických komisií a aktuálne problémy slovenskej terminológie... KAČALA, Ján: Veterán veteráni aj veterán veterány... VALENTOVÁ, Iveta: Galicizmy v Historickom
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED SLOVENSKÁ AKADÉMIA VIED JAZYKOVEDNÝ ÚSTAV ĽUDOVÍTA ŠTÚRA RECENZENT Prof. PhDr. Juraj Dolník, DrSc. Prof. PhDr. Miroslav Dudok, DrSc. S O C I O L I N G U I S
Społeczeństwo i Edukacja Międzynarodowe Studia Humanistyczne Nr 2/2008
Wyższa Szkoła Menedżerska w Legnicy Vysoká škola medzinárodného podnikania ISM Slovakia v Prešove Київський національний університет культури і мистецтв Społeczeństwo i Edukacja Międzynarodowe Studia Humanistyczne
SLOVENSKÁ REČ. časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied OBSAH
SLOVENSKÁ REČ časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR František K o či š REDAKČNÁ RADA Ján
VEDA vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied
VEDA vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied slovenská akadémia vied Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra EDITORKY: PhDr. Lucia Molnár Satinská, PhD. Mgr. Iveta Valentová, PhD. RECENZENTI: PhDr. Milan Majtán,
SLOVENSKÁ. časopis pre výskum slovenského jazyka
SLOVENSKÁ časopis pre výskum slovenského jazyka Z OBSAHU 4 35 1970 VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED P. Ondrus, Lenin o jazyku S. Peciar, Dvadsaťpäť rokov slovenskej jazykovedy E. Jóna, Účasť M. M.
Opatrovateľ / ka - Nemecko
Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Nemecko Nagroda : 1 330 za turnus w tym liczony podatek Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 2 wolne miejsca: Kraj: Nemecko Data rozpoczęcia pracy: 27.02.2015
DOHODA O SPOLUPRÁCI AOS-X-28/2014. medzi
DOHODA O SPOLUPRÁCI AOS-X-28/2014 medzi Štátna vysoká odborná škola prof. Stanisława Tarnowského Ul. Sienkiewicza 50, 39-400 Tarnobrzeg, Poľská republika zastúpená rektorom dr. Pawłom Maciaszczykom IČO:
FAVORIT 44010 I. Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi. Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń
FAVORIT 44010 I Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń 2 Obsah Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov. Aby
Okruhy tém na dizertačnú skúšku v študijnom programe slovenský jazyk študijného odboru slovenský jazyk a literatúra
Inštitút slovakistiky, všeobecnej jazykovedy a masmediálnych štúdií Katedra slovenského jazyka a literatúry Okruhy tém na dizertačnú skúšku v študijnom programe slovenský jazyk študijného odboru 2.1.27
1. Literárne dielo Pavla Doležala (1700 1778) sa dnes môže hodnotil z rozličných hladísk, 1
SLOVENSKÁ REČ ROČNÍK 43-1978 ClSLO 5 Eugen Jóna PAVEL DOLEŽAL A JEHO GRAMATIKA 1. Literárne dielo Pavla Doležala (1700 1778) sa dnes môže hodnotil z rozličných hladísk, 1 ale pre Slovákov a Cechov má trvalý
Mobilita v prihraničnom regióne impulz pre rozvoj trvalých vzťahov. Mobilność w przygranicznym regionie - impulsem do rozwoju trwałych kontaktów
Mobilita v prihraničnom regióne impulz pre rozvoj trvalých vzťahov Mobilność w przygranicznym regionie - impulsem do rozwoju trwałych kontaktów Poľsko, Krosno, 14.06.-04.07.2010 Mobilność w przygranicznym
62 I 1997 I 1 I. časopis pre výskum slovenského jazyka. SLOVAK ACADEMIC PRESS, spol. s r. o., Bratislava Z OBSAHU
62 I 1997 I 1 I časopis pre výskum slovenského jazyka Z OBSAHU Ľ. Králik, Niekoľko drobných lexikálnych výkladov (doreň/dorn, hriška, krásno, krhanie, krhúňať) DISKUSIE F. Kočiš, Náboženská slovná zásoba
Sprawy narodowościowe w Euroregionie Beskidy
Sprawy narodowościowe w Euroregionie Beskidy Redakcja naukowa Dr Jarosław Reszczyński, prof. WSA Recenzenci Prof. dr hab. Janusz Józef Węc Doc. Ing. Stanislav Štofko Materiały z konferencji Przeszłość.
Pod názvom obyvatelia sa myslia ľudia obývajúci dané krajiny stále (usadené), ale aj prípadní nomádi (Tuaregovia na Sahare, Inuiti na Aljaške).
Názvy krajín a ich obyvateľov JÁN HORECKÝ Problematika názvov krajín a ich obyvateľov je oddávna v pozornosti jazykovedcov, ale aj bežných používateľov jazyka, lebo popri tradičných, klasických typoch
Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja w 2017 roku/
Numer decyzji/ Číslo rozhodnutia Rejestr decyzji Komitetu Monitorującego Programu Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020 w 2017 roku/ Evidencia rozhodnutí Monitorovacieho výboru Programu Interreg V-A Poľsko-Slovensko
HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar. VÝKONNÝ REDAKTOR František K o 5 i š. REDAKCIA Bratislava, Nálepkova 26 OBSAH
SLOVENSKÁ REČ časopis pre výskum slovenského jazyka orgán Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied HLAVNÝ REDAKTOR Štefan Peciar VÝKONNÝ REDAKTOR František K o 5 i š REDAKČNÁ RADA Ferdinand
doctor HOnOris CAusA ekonomickej univerzity v BrAtislAve
doctor HOnOris CAusA ekonomickej univerzity v BrAtislAve Andrzej CHOCHÓŁ 25. jún 2015 Vaše Excelencie, Magnificencie, Spektability, Honorability, vážené dámy, vážení páni, Ekonomická univerzita v Bratislave
Prof. dr hab. Jan W. Wiktor Katedra Marketingu Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie
Prof. dr hab. Jan W. Wiktor Katedra Marketingu Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie Recenzja monografii Prof. Ing. Kristína Viestová Náčrt vývoja slovenskej teórie marketingu [Zarys rozwoju teorii marketingu
KUL TÚRA SLOVA ROČNÍK 42
KUL TÚRA SLOVA 2008 ROČNÍK 42 VEDECKO-POPULARIZAČNÝ ČASOPIS PRE JAZYKOVÚ KULTÚRU A TER- MINOLÓGIU ORGÁN JAZYKOVEDNÉHO ÚSTAVU ĽUDOVÍTA ŠTÚRA SAV, JAZYKOVÉHO ODBORU MATICE SLOVENSKEJ A ÚSTREDNEJ JAZY- KOVEJ
Trasa podľa služby HIKEPLANNER Výsledky vyhľadávania. Tu je priestor pre tvoje poznámky: Tip: pod mapou je priestor pre tvoje poznámky
TuristickaMapa.sk turistická mapa Slovenska tlačiť zavrieť Tip: pod mapou je priestor pre tvoje poznámky MAPOVÝ PORTÁL HIKING.SK + Topografický podklad SHOCart Značky a rázcestia HIKING.SK KM 0 1 2 2200
O formantach infiksalnych w polskim słowotwórstwie synchronicznym
L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 1 (1) / 2009 Krystyna Kallas Uniwersytet Mikołaja Kopernika Instytut Języka Polskiego O formantach infiksalnych w polskim słowotwórstwie synchronicznym S
Rozličnosti. Správy a posudky. Spytovali ste sa < >
Časopis pre jazykovú kultúru a terminológiu Orgán jazykovedného Ľudovíta Štúra SAV UĽ ústavu HLAVNÝ REDAKTOR Ján Kačala VÝKONNÝ REDAKTOR Mate] Považaj REDAKČNÁ RADA 'A Eugénia Bajzíková, Valéria Bstáková,
Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta. Diplomová práce. Magdalena Kroupová
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav slavistických a východoevropských studií Diplomová práce Magdalena Kroupová Lexikálne turkizmy v poľštine a slovenčine Lexikální turkizmy v polštině
11 SLOVOTVORBA A ROZDIELNA LEXIKA
11 LOVOTVORBA A ROZDIELNA LEXIKA V tejto kapitole vychádzame okrem vlastných prác (okolová et al., 2005, Ohnheiser okolová et al., 2006) z publikácií Ferdinanda Buffu (1998), Edvarda Lotka (1986) a Marty
2 HLÁSKOSLOVNÉ ZHODY A ROZDIELY
2 HLÁKOLOVNÉ ZHODY A ROZDIELY 2.1 ZÁKLADNÁ HLÁKOLOVNÁ CHARAKTERITIKA ZÁADOLOVANKÝCH JAZYKOV lovanské jazyky sa rozdeľujú do troch základných skupín: východoslovanské jazyky ruský, bieloruský, ukrajinský,
SLOVENSKÁ REČ. Šimon Ondruš OBED, OLOVRANT A SVAČINA ROČNÍK C1SLO 5
SLOVENSKÁ REČ ROČNÍK 48-1983 C1SLO 5 Šimon Ondruš OBED, OLOVRANT A SVAČINA 1. V Živote Konštantínovom, ktorý tesne po jeho smrti roku 869 napísal na Veľkej Morave Kliment alebo Gorazd v úzkej spolupráci
GRAJ W SUDOKU ... ... ... ... ... ... ... ...
Zarzecze Informačná brožúra k projektu Športom k vzájomnému poznaniu života detí z prihraničných regiónov Interreg IIIA Poľská republika Slovenská republika MAPA Slovakia Plus MAPA ORAVY ( DOLNÝ KUBÍN
4 GRAMATICKÁ CHARAKTERISTIKA SLOVENČINY A POĽŠTINY
4 GRAMATICKÁ CHARAKTERISTIKA SLVENČINY A ĽŠTINY 4.1 RVNANIE FRMÁLNEJ FLEXIE Tvary oľština a čeština Slovenčina Isg. maskulín a neutier: -em (z panem s pánem); -om (s pánom, za mestom). Typ hrdina má koncovky
3. WTSL /10 Obec Osturňa Dostupnosť, bezpečnosť a skvalitnenie infraštruktúry v slovensko - poľskom pohraničí
Posiedzenie Komitetu Monitorującego 14-15 grudnia 2010 - lista projektów zatwierdzonych do dofinansowania Zasadnutie Monitorovacieho výboru 14.-15. decembra 2010 - zoznam projektov, ktoré dostali finančný
KUL TÚRA SLOVA 2012 ROČNÍK 46
KUL TÚRA SLOVA 2012 ROČNÍK 46 VEDECKO-POPULARIZAČNÝ ČASOPIS PRE JAZYKOVÚ KULTÚRU A TER- MINOLÓGIU ORGÁN JAZYKOVEDNÉHO ÚSTAVU ĽUDOVÍTA ŠTÚRA SAV A JAZYKOVÉHO ODBORU MATICE SLOVENSKEJ VYDAVATEĽSTVO MATICE
celoštátny seminár Onomastika a škola. In: Naša univerzita, 1986, roč. 33, č. 4, s. 5.
SÚPIS PRÁC DOC. OĽGY ORGOŇOVEJ ZA ROKY 1986 2011 1986 2. celoštátny seminár Onomastika a škola. In: Naša univerzita, 1986, roč. 33, č. 4, s. 5. 1987 Využitie exkurzie v rámci vyučovania slovenčiny ako
Kolegium Edukacji Praktycznej Humanum
Kolegium Edukacji Praktycznej Humanum Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne Nr 2 (2) /2008 Warszawa 2008 Humanum Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne Rada Naukowa: Przewodniczący: J.E.
Eliptical MASTER E39
Eliptical MASTER E39 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ: Děkujeme, že jste koupili náš výrobek. Přesto, že věnujeme veškeré úsilí, abychom zajistili nejlepší kvalitu našich
Ž I L I N S K Ý S A M O S P R Á V N Y K R A J
Ž I L I N S K Ý S A M O S P R Á V N Y K R A J Číslo materiálu: 14-16/235/2016 Dátum predloženia: 8. marec 2016 Materiál na rokovanie zastupiteľstva Návrh na schválenie výšky spolufinancovania Strešných
MIĘDZYNARODOWE STUDIA FILOZOFICZNE. Katedra Filozofii Wydział Psychologii Wyższa Szkoła Finansów i Zarządzania w Warszawie T.
MIĘDZYNARODOWE STUDIA FILOZOFICZNE Katedra Filozofii Wydział Psychologii Wyższa Szkoła Finansów i Zarządzania w Warszawie T. 3:2007 Warszawa 2007 Parerga MIĘDZYNARODOWE STUDIA FILOZOFICZNE Rada Naukowa
ZESZYT NAUKOWY. Apeiron. Wyższa Szkoła Bezpieczeństwa Publicznego i Indywidualnego w Krakowie
ZESZYT NAUKOWY Apeiron Wyższa Szkoła Bezpieczeństwa Publicznego i Indywidualnego w Krakowie Zeszyt Naukowy nr 6 Wyższej Szkoły Bezpieczeństwa Publicznego i Indywidualnego Apeiron w Krakowie jest zwieńczeniem
Humanum # 16 (1) / 2015
Humanum # 16 (1) / 2015 Czasopismo indeksowane na liście czasopism punktowanych MNiSW (5 pkt., część B, nr 1401) Czasopismo naukowe Humanum powstało w 2008 roku Członkami Redakcji i Rady naukowej są uznani
S.Wasyluk. Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu. Post-Crisis Inventory Management in Polish Manufacture of food products Firms
S.Wasyluk Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu Post-Crisis Inventory Management in Polish Manufacture of food products Firms Zarządzanie zapasami w warunkach pokryzysowych w przedsiębiorstwach z branży
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED SLOVENSKÁ AKADÉMIA VIED JAZYKOVEDNÝ ÚSTAV ĽUDOVÍTA ŠTÚRA RECENZENT Prof. PhDr. Ján Horecký, DrSc., S O C I O L I N G U I S T I C A S L O V A C A 3 SLOVENČINA
STANOVY STATUT. EUROPEJSKIEGO UGRUPOWANIA WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ TATRY z ograniczoną odpowiedzialnością
STATUT EUROPEJSKIEGO UGRUPOWANIA WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ TATRY z ograniczoną odpowiedzialnością STANOVY EURÓPSKEHO ZOSKUPENIA ÚZEMNEJ SPOLUPRÁCE TATRY s ručením obmedzeným Związek Euroregion Tatry z siedzibą
Diskusie. Rozličnosti. Správy a posudky. Spytovali ste sa ZS) 2 o. < > o. MASÁR, I.: 0 klasifikácii a systéme
Ä MASÁR, I.: 0 klasifikácii a systéme pojmov 129 HORECKÝ, J.: 0 súčasnej jazykovej terminológii.... 135 DVONČ, L.: Športové výrazy na bal, -bol v slovenčine a češtine 139 HORŇANSKÝ, L: Exonymá a kartografická
Fotografie i pocztówki w zbiorach Tatrzańskiego Parku Narodowego
Wiesław Siarzewski Fotografie i pocztówki w zbiorach Tatrzańskiego Parku Narodowego W Ośrodku Dokumentacji Tatrzańskiej zbierane oraz opracowywane są fotografie i pocztówki o tematyce tatrzańskiej i przyrodniczej.
1. E. Markowska-Bzducha, Samodzielność finansowa samorządów terytorialnych w krajach Europy Środkowo-wschodniej oraz w krajach nadbałtyckich.
1. E. Markowska-Bzducha, Samodzielność finansowa samorządów terytorialnych w krajach Europy Środkowo-wschodniej oraz w krajach nadbałtyckich. w: Gospodarka lokalna i regionalna w teorii i praktyce, pod
REDAKCIA Bratislava, Panská 26. I. Hrubaničová, Interview s Chomským 152. F. K o č i š, Otázka prídavného mena k substantívu bilingvizmus
S LQ V E N S KÁ HLAVNÝ REDAKTOR František Kočiš VÝKONNÁ REDAKTORKA Silvia Duchková časopis pre výskum REDAKČNÁ RADA slovenského jazyka já n Bo sák, Ferdinand Buffa, Juraj Dolník, Silvia orgán Duchková,
MORFOLOGICKÁ A SLOVOTVORNÁ KODIFIKÁCIA NÁZVOV OBCÍ NA SLOVENSKU
SLOVENSKÁ REČ ROČNÍK 61-1996 ČÍSLO 1 Jozef Jacko MORFOLOGICKÁ A SLOVOTVORNÁ KODIFIKÁCIA NÁZVOV OBCÍ NA SLOVENSKU Začlenenie názvov obcí na Slovensku do Pravidiel slovenského pravopisu (PSP, 1991) treba
Studenckie Zeszyty Naukowe
ISSN 2299-2545 Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Filologii Słowiańskiej UJ Numer 1(8)/2016 Kraków 2016 Redakcja naukowa dr Wanda Stępniak-Minczewa Redakcja Szymon Przeklasa (redaktor naczelny) Jūlija
Smerovanie českého a slovenského obchodného práva po vstupe do Európskej únie
Smerovanie českého a slovenského obchodného práva po vstupe do Európskej únie Zborník príspevkov z konferencie pri príležitosti IV. stretnutia katedier obchodného práva právnických fakúlt českých a slovenských
Prezentacja koloru naturalnego dla mebli dębowych Kody zaczynające się na drewno dębowe Ukážka prírodnej farby pre dubový nábytok
3 Prezentacja koloru naturalnego dla mebli bukowych Kody zaczynające się na 400 - Ukážka prírodnej farby pre bukový nábytok Kódy začínajúce od 400 - bukové drevo Prezentacja koloru naturalnego dla mebli