CATALOG M A N U F A C T U R E R O F Q U A L I T Y T U B E T O O L S
|
|
- Antoni Jasiński
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 CATALOG M A N U F A C T U R E R O F Q U A L I T Y T U B E T O O L S
2 How to determinate a correct expansion? Was eigentlich das rohraufweiten ist? Jak osiągnąć właściwe rozwalcowanie rury? The following formula will help you to choose the right Expander and make the right expansion. Die nachfolgende Formel kann Dir helfen, das richtige Werkzeug auszuwählen und die richtige Rohrweite nach der Auswalzung auszuführen, um den 100%-igen Anschluss des Rohres an den Siebenboden zu erreichen. Poniższa formuła pomoże ci wybrać właściwe narzędzie i dokonać właściwego obliczenia średnicy rury po zawalcowaniu, w celu osiągnięcia 100% połączenie rury z dnem sitowym. Tube sheet bore Bohrungsdurchmesser Średnica otworu 19,25 mm 0,758 Tube OD Rohr-Außendurchmesser Średnica zewnętrzna rury 19,05 mm 0,750 Play between tubesheet and tube Spiel zwischen dem Rohr und der Bohrung Luz pomiędzy rurą i otworem 0,2 mm 0,008 Play between tubesheet and tube Spiel zwischen dem Rohr und der Bohrung Luz pomiędzy rurą i otworem Tube ID Rohr-Innendurchmesser Średnica wewnętrzna rury Percent of tube wall reduction Reduzierte Dicke der Rohrwand Zredukowana grubość ścianki rury Expanded tube ID Rohr-Innendurchmesser nach Aufweiten Wewnętrzna średnica rury po rozwalcowaniu 0,2 mm 0,008 15,87 mm 0,625 0,15 mm x 2 0,062 x 2 16,33 mm 0,643 Read on next page! Czytaj na następnej stronie! Siehe nächste Seite! A-1
3 Tube Gage Rohrmessgerät Średnicówka Our Tube Hole Gages utilize a precision three point contact, self centering system, for measuring both Tube and Tube sheet ID. Our Reversible Dial Plate, allows the user to measure in both inch/decimal and metric units. Our standard adjustable depth is 4 ( 101mm) or 8 ( 203mm) dependent on model. We offer additional 8 ( 203mm) reach extensions to increase the capacity of these tools for Fin Fan and similar units. All gages are furnished with both setting ring and carrying case. Unser Rohrmessgerät nutzt den präzisen Dreipunktekontakt und das Selbstzentriersystem aus, um den Innendurchmesser des Rohres und des Rohrbodens zu messen. Die drehbare Skalenscheibe ermöglicht das Messen in Zoll-/Dezimal - oder metrischen Einheiten. Die Standardtiefe ist je nach Modell 4 (101 mm) oder 8 (203 mm). Wir bieten zusätzlich 203 mm lange Verlängerungsstücke an, um die Leistung dieser Werkzeuge für Fin- Fan und ähnliche Anlagen zu erhöhen. Alle Messgeräte sind mit Einstellring und Tragetasche ausgestattet. Nasze nowe narzędzie: średnicówka, której głównym elementem pozwalającym na precyzyjny pomiar jest układ trzech samocentrujących się kulek pozwala na pomiary średnic wewnętrznych rur i otworów w dnie sitowym. Obustronna tarcza ze skalą pozwala na dokonywanie pomiarów w obu systemach miar: calowym i metrycznym. Narzędzia standardowo pozwalają na pomiar średnicy na głębokości 101 mm lub 203 mm (w zależności od modelu). W ofercie posiadamy dodatkowe 203 mm przedłużki. Narzędzie jest dostarczane ze sprawdzianem. A-2
4 Size min I.D. Range max Standard Tool Number Reach Setting Ring Mandrel Extension Body Extension inch mm inch mm inch mm inch mm 3/8 9,5 0,290 7,4 0,350 8,9 K , /8 K K /2 12 0,350 8,9 0,450 11,4 K , /2 K K /8 16 0, ,560 14,2 K , /8 K K /4 19 0, ,715 18,2 K , /4 K K /8 22 0,675 17,1 0,840 21,3 K , /8 K K ,800 20,3 0,965 24,5 K , K K /4 32 0,950 24,1 1,170 29,7 K , /4 K K /8 35 1,085 27,5 1,295 32,9 K , /8 K K /2 38 1,240 31,5 1,450 36,83 K , /2 K K ,700 43,2 1,910 48,5 K , K K Free gauge adjustment (disc rotation) Freie Skaleneinstellung (Scheibendrehung) Dowolnie regulowana tarcza pozwala na precyzyjne pomiary A-3
5 Percentage wall reduction is the most frequently used procedure to obtain the optimal mechanical joint between a Tube and Tube Sheet. In order to calculate this reduction we must take into account the variances between the Tube OD, Tube Wall Thickness and Tube Sheet Hole Diameter. We must also consider the differing types of materials being used for both Tubes and Tube Sheets, however as a general rule, percentage wall reduction ranges between 4% - 10%. The table below illustrates the applicable percentage tube wall reductions according to the differing materials commonly used for both Tubes and Tube Sheets. Von der Annahme ausgehend ist die prozentuale Reduktion der Rohrwanddicke der Hauptfaktor, um maximale Abdichtung zwischen dem Bodensieb und dem Rohr zu erhalten. Man muss jedoch gedenken, dass das Rohraufweitprozent von dem Material, aus denen das Rohr und das Siebboden gefertigt wurden, von der Siebbodendicke, der Aussenrohrweite abhängig ist. Es gibt viele Faktoren, die das richtige Rohraufweiten beeinflussen. Generell muss man von 5 bis 10% der plastischen Deformation von der Dicke einer Rohrwand annehmen. Die nachstehende Tafel zeigt die prozentualen Unterschiede und Abhängigkeiten von dem Rohr- und Siebbodenmaterial. Procentowa redukcja grubości ścianki rury jest z założenia najważniejszym czynnikiem w celu osiągnięcia maksymalnego uszczelnienia pomiędzy dnem sitowym o rurą. Należy jednak pamiętać że procent rozwalcowania uzależniony jest od materiału z jakiego wykonano rury, materiału z jakiego wykonano dno sitowe, od grubości dna sitowego, średnicy zewnętrznej rur. Jest wiele czynników mających wpływ na właściwe rozwalcowanie rur. Generalnie należy przyjąć od 5 do 10 % plastycznej deformacji z grubości jednej ścianki rury. Poniższa tabela pokazuje procentowe różnice i zależności od materiału rur i dna sitowego. TUBE SHEET MATERIAL SIEBBODENWERKSTOFF MATERIAŁ DNA SITOWEGO Stainless Steel Nichtrostender Stahl Stal Nierdzewna Steel Stahl Stal Steel Stahl Stal Steel Stahl Stal Copper Kupfer Miedź TUBE MATERIAL ROHRWERKSTOFF MATERIAŁ RURY Stainless Steel Nichtrostender Stahl Stal Nierdzewna Stainless Steel Nichtrostender Stahl Stal Nierdzewna Steel Stahl Stal Copper Kupfer Miedź Copper Kupfer Miedź TUBE WALL REDUCTION REDUZIERUNG DER WANDDICKE REDUKCJA GRUBOŚCI ŚCIANKI 4-5% 4-5% 7% 5% 10% For boilers tube wall thickness reduction varies between 8-16% Die Reduktion der Dicke der Wand bei den Kesselrohren betragt von 8 bis 16 % Dla rur kotłowych redukcja grubości ścianki wynosi od 8 do 16% Special water soluble grease for rolling tubes Specjalny, rozpuszczalny w wodzie, smar do rozwalcowywania rur Spezial-enwalzschmiermittel, Wasserlöslich A-4
6 Tube rolling setup guide Hinweise zum Einwalzen von Rohren Krok po kroku - rozwalcowywanie rur The following suggestions are offered to aid in the setting up process for rolling tubes into a heat exchanger or boiler. A good start assures good end results: 1. Pick 3 to 5 tubes in the unit to be rolled and complete the formula on the page A-1. It is important that the Measurements used in the set- up are actual, never use averaged dimensions. 2. After the worksheet is finished, start setting up the torque control motor by test rolling the first of the 5 tubes. The first test roll must be done with the airetrol or electric rolling motor set for low torque to avoid over rolling. 3. Measure the tube ID after rolling. If more expansion ls needed, increase the torque setting on the control and roll the second tube. Check the finished ID this step may have to be repeated on tube # 3. By this time, the torque setting should be correct. 4. Roll tubes 4 and 5 to double check the setup. These tubes should measure as calculated within the allowable tolerance. Condenser tubes BWG +/ Condenser tubes BWG +/ Boiler tubes 4-10 BWG +/ Boiler tubes BWG +/ The rolling control is now set and ready to roll the rest of: the tubes in the unit. The use of the torque control system will ensure the uniform tightness of all tubes. Note! Reroll all test tubes that were under size. Note! To ensure the best tool life and the highest quality tube to tube sheet contact, periodic cleaning of the expander is necessary. Proper lubrication of the rolls, mandrel and thrust bearing is a must! Folgende Maßnahmen sind bei der Vorbereitung zum Einwalzen von Rohen in Kesseln und Wärmetauschern zu treffen. Ein guter Anfang garantiert gute Endresultate : 1. 3 bis 5 einzuwalzende Rohre wählen und das Formular auf der Seite A-1 ausfüllen. Es ist wichtig, immer präzise Abmessungen einzutragen. Ungefähre Abmessungen dürfen nicht verwendet werden. 2. Nach der Ausfüllung des Formulars ist das erste Rohr mittels der Antriebsmaschine mit regulierbarem Drehmoment einzuwalzen. Ein niedriges Drehmoment ist einzustellen, um das Überwalzen zu verhindern.. 3. Nach dem Einwalzen ist der Innendurchmesser zu messen. Verlangt das Rohr eine größere Aufweitung, so muss das Drehmoment der Antriebsmaschine erhöht und das nächste Rohr kann eingewalzt werden. Den Innendurchmesser erneut messen. Dieser Schritt kann am Rohr Nr. 3 wiederholt werden. Nach diesen Einwalzvorgängen soll das Drehmoment richtig sein. 4. Rohr 4 und 5 einwalzen, um die Einstellungen doppelt zu prüfen. Die eingewalzten Rohre sollen den früher bestimmten Werten unter Einhaltung zulässiger Toleranzen entsprechen. Kondensatorrohre BWG +/ Kondensatorrohre BWG +/ Kesselrohre 4-10 BWG +/ Kesselrohre BWG +/ Nach der Durchführung oben genannter Tätigkeiten ist die Rohrwalze einsatzbereit. Die Verwendung der Antriebsmaschine mit regulierbarem Drehmoment ermöglicht gleichförmiges Einwalzen von allen Rohren. Hinweis! Alle unterdimensionierten Testrohre sind erneut einzuwalzen! Hinweis! Um einen dauerhaften und wirksamen Betrieb des Werkzeugs zu gewährleisten, sowie hochqualitative Verbindungen Rohr Rohrboden zu erlangen, sind die Rohrwalzen periodisch zu reinigen. Richtige Schmierung der Rollen, des Bolzens und Gehäuses ist notwendig (wir empfehlen den Schmierstoff Lube-A-Tube)! Wykonanie poniższych czynności jest zalecane podczas przygotowywania procesu rozwalcowywania rur w kotłach lub wymiennikach ciepła. Właściwe, początkowe, określenie parametrów daje wymierne efekty podczas całej operacji rozwalcowywania. 1. Należy wybrać 3 do 5 rur z przeznaczonych do rozwalcowania i dokonać obliczeń wg formuły ze strony A-1. Należy zwrócić uwagę na precyzyjne określenie wymiarów! Nie należy wpisywać wartości przybliżonych. 2. Po wypełnieniu formularza należy za pomocą napędu o regulowanym momencie obrotowym rozwalcować pierwszą rurę. Należy ustawić niski moment obrotowy napędu aby zapobiec przewalcowaniu rury. 3. Po rozwalcowaniu zmierzyć średnicę wewnętrzną rury. Jeśli rura wymaga większego rozwalcowania należy zwiększyć moment obrotowy napędu i rozwalcować następną rurę. Ponownie zmierzyć średnicę wewnętrzną. Ten krok może być powtórzony na rurze nr 3. Po tych rozwalcowaniach ustawienie momentu powinno być właściwe.. 4. Rozwalcowanie rur 4-tej i 5-tej wykonuje się w celu podwójnego sprawdzenia ustawień. Rozwalcowanie rury powinny charakteryzować się wymiarami zgodnymi z wcześniejszymi obliczeniami oraz mieszczącymi się w ramach poniższej tabeli tolerancji: Rury w kondensatorach BWG +/ Rury w kondensatorach BWG +/ Rury kotłowe 4-10 BWG +/ Rury kotłowe BWG +/ Po wykonaniu powyższych czynności używany zestaw rozwalcowujący jest przygotowany do właściwego wykonania pracy. Użycie napędu z regulowanym momentem pozwala na uzyskanie jednakowego, jednolitego rozwalcowania we wszystkich rurach. Uwaga! Należy rozwalcować ponownie wszystkie rury użyte do testów! Uwaga! Dla zapewnienia długotrwałego sprawnego działania narzędzia, oraz wysokiej jakości połączeń rury i dna sitowego należy okresowo czyścić rozwalcówki. Właściwe smarowanie rolek, trzpienia i obudowy (zalecamy smar Lube-A-Tube) jest konieczne! A-5
7 Boiler Tube Installation code Montage der Kesselrohre Zasady instalowania rur kotłowych The ends of all tubes, suspension tubes, and nipples of water tube boilers and superheaters shall project through the tube sheets or headers not less than 1/4 nor more than 3/4 before flaring. Where tubes enter at an angle, the maximum limit of 3/4 shall apply only at point of least projection. The tubes shall be expanded and flared to an outside diameter of at least 1/8 greater than the diameter of the tube hole or they may be flared, rolled and welded except as provided in pwt 11.2; or rolled and seal welded without flaring provided the throat of the seal weld is not more than 3/8 and tubes are re-expanded after welding. 1. Tubes to protrude inside drum 1/4 minimum to 3/4 maximum. 2. Outside diameter of flare to be 1/8 larger than tube sheet hole. 3. Tube to be rolled past back of tube sheet 1/4 to 3/8. Die Endstücke von allen Rohren, Rohrstutzen und Nippeln in Wasserkesseln und Damp füberhitzern sollen vor dem Aufweiten nicht weniger als 1/4, jedoch nicht mehr als 3/4 über den Rohrboden hinausragen. Falls die Rohre unter einem Winkel zum Rohrboden angeordnet sind, soll die 3/4 -Grenze für den am wenigsten ragenden Rohrpunkt eingehalten werden. Die Rohe sollen auf den um mindestens 1/8 (3,13 mm) größeren Durchmesser als der Öffnungsdurchmesser aufgeweitet werden. Sie können auch eingewalzt, aufgeweitet und geschweißt werden, oder eingewalzt und geschweißt ohne Aufweiten, vorausgesetzt, dass die Verengung nicht größer als 3/8 ist. Nach dem Schweißen sollen die Rohre erneut eingewalzt werden. 1. Das Rohr soll von 1/4 bis 3/4 aus der Trommel ragen. 2. Der Durchmesser der Muffe soll um 1/8 größer sein als die Öffnung des Rohrbodens (der Trommel). 3. Maximale Walztiefe für einen Rohrboden soll von ¼ bis 1/8 betragen Zakończenia wszystkich rur, króćców i złączek w kotłach wodnych i przegrzewaczach pary, przed kielichowaniem powinny wystawać poza dno sitowe nie mniej niż 1/4 jednak nie więcej niż 3/4. W sytuacji kiedy rury ustawione są pod kątem w stosunku do dna sitowego limit 3/4 powinien być zachowany dla najmniej wysuniętego punktu rury. Rury powinny być kielichowane na średnicę większą o przynajmniej 1/8 (3,17 mm) od średnicy otworu. Mogą również być rozwalcowane, kielichowane i spawane, lub rozwalcowane i spawane bez kielichowania ale przewężenie nie może być wieksze niż 3.8. Rury powinny być ponownie rozwalcowane po spawaniu. 1. Rura powinna wystawać z walczaka na długość od 1/4 do 3/4 2. Średnica kielicha powinna być większa o 1/8 od otworu dna sitowego (walczaka) 3. Maksymalna głębokość walcowania z dnem sitowym powinna wynosić od 1/4 do 3/8 2R Type roll 2R Rolle Rolka typu 2R Tube sheet Dno sitowe Rohrboden High point Najwyższy punkt Höchstpunkt Effective surface Powierzchnia robocza Angriffsfläche High point Najwyższy punkt Höchstpunkt A-6
8 Proper Way To Set Condenser Expander Richtige Anordnung der Rohrwalze Właściwe ustawienie rozwalcówki Locate high point of roll approx 1/8 inside back of tube sheet and thrust collar must be touching tube sheet. Najwyższy punkt rolki powinien być ustawiony w odległości 1/8 przed brzegiem dna sitowego, a obudowa oporowa musi oprzeć się o dno sitowe. Der Höchstpunkt der Rolle soll ca. 1/8 vor dem Rand des Rohrbodens angeordnet werden. Das Stützgehäuse muss den Rohrboden berühren Most Common Method of Setting a Boiler Expander Die gewöhnlichste Methode der Anordnung der Rohrwalze für Kesselrohre Najpopularniejsza metoda ustawiania rozwalcówki do rur kotłowych 1/2 Short straight roll set approx half way into tube sheet. Tube rolled 3/8 back of tube sheet. Flared tube diameter 1/8 larger than tube sheet hole. Umieścić rozwalcówkę w rurze. Rolki proste powinny znajdować się w połowie długości w rozwalcowywanej rurze. Rura powinna być rozwalcowana na długości 3/8 za dnem sitowym. Promień kielicha rozwalcowanej rury powinien być większy o 1/8. min 3/8 1/8 Die Rohrwalze ins Rohr stecken. Gerade Rollen sollen sich in der Längenmitte des einzuwalzenden Rohres befinden. Das Rohr soll 3/8 hinter dem Rohrboden eingewalzt werden. Der Durchmesser der Rohrmuffe soll 1/8 größer als die Rohröffnung sein. A-7
9 Step rolling (thick tube sheet) Schritteinwalzen (dicke Rohrböden) Rozwalcowywanie krokowe (grube dna sitowe) To determine length of steps, divide the estimated number of steps into the length of area to be rolled. This length must be at least 1/4 shorter than the effective length of the 2R roll. Aby określić długość pojedynczego rozwalcowania należy podzielić długość powierzchni przeznaczonej do rozwalcowania przez liczbę kroków. Liczbę tę należy tak dobr ać aby wynik był krótszy o 1/4 od długości roboczej rolki typu 2R. Um die Länge eines einzelnen Schritts zu bestimmen, muss man die Länge der einzuwalzenden Fläche durch die Zahl der Schritte teilen. Diese Zahl ist so zu wählen, dass das Ergebnis um 1/4 kürzer als die effektive Länge der Rolle 2R ist. 1-1/2 long rolls have maximum effective length of 1 ; 2-1/4 long rolls have maximum effective length of 1-3/4 Długość efektywna rolek 1-1/2 wynosi maksymalnie 1 ; długość efektywna rolek 2-1/4 wynosi maksymalnie 1-3/4 1-1/2 lange Rollen haben maximale effektive Länge von 1 ; 2-1/4 lange Rollen haben maximale effektive Länge von 1-3/4 Double tube sheet application Einwalzen im Doppelrohrboden Rozwalcowywanie w podwójnym dnie sitowym Primary tube sheet would be rolled with a 800 type expander with roll located per example. Note! Effective length of roll to be specified based on secondary tube sheet thickness. Der erste Boden ist mit der Rohrwalze Typ 800 mit der Anordnung der Rollen laut Abbildung einzuwalzen. Hinweis! Die effektive Länge der Rollen ist der Stärke des zweiten Rohrbodens anzupassen. Pierwsze dno należy rozwalcować za pomocą rozwalcówki typu 800. Rozwalcówkę należy umieścić tak, aby ułożenie rolek było zgodne z rysunkiem. Uwaga! Efektywna robocza długość rolek powinna być dobrana do grubości drugiego dna sitowego. Secondary tube sheet would be rolled with a 1200 type expander with 2R type rolls as per example. Note! When rolling a secondary tube sheet always use 2R type rolls. Position expander so that the roll straddles the tube sheet with the high points approx 1/8 inside front and sack of the tube sheet. Der zweite Boden ist mit der Rohrwalze Typ 1200 mit der Anordnung der Rollen 2R laut Abbildung einzuwalzen. Hinweis! Beim Einwalzen des zweiten Rohrbodens sind immer die Rollen 2R einzusetzen. Die Rollen sind so anzuordnen, dass ihre Höchstpunkte vom Rand des Rohrbodens um 1/8 entfernt sind. Drugie dno sitowe rozwalcowuje się stosując narzędzia z serii Należy użyć rolek typu 2R (dwupromieniowe), ich ułożenie powinno być zgodne z rysunkiem. Uwaga! Podczas rozwalcowywania drugiego dna sitowego należy zawsze stosować rolki 2R (dwupromieniowe). Rolki powinny być umieszczone tak aby ich najwyższe punkty były oddalone od brzegów dna sita o 1/8. A-8
Tube Tools PRODUCT CATALOG
www.krais.com Tube Tools PRODUCT CATALOG Condenser Tube Expanders Boiler Tube Expanders Rolling Controls Installation Tools Beveling Machines Tube Removal tools Pulling Equipment Accesories edition 2014
Condenser Tube Expanders Boiler Tube Expanders Rolling Controls Installation Tools Beveling Machines Tube Removal tools Pulling Equipment Accesories
2016 Tube Tools PRODUCT CATALOG Condenser Tube Expanders Boiler Tube Expanders Rolling Controls Installation Tools Beveling Machines Tube Removal tools Pulling Equipment Accesories 2016 Tube Tools Catalog
Condenser Tube Expanders Boiler Tube Expanders Rolling Controls Installation Tools Beveling Machines Tube Removal tools Pulling Equipment Accessories
2017 Tube Tools PRODUCT CATALOG Condenser Tube Expanders Boiler Tube Expanders Rolling Controls Installation Tools Beveling Machines Tube Removal tools Pulling Equipment Accessories 2017 edition Tube
Condenser Tube Expanders
KRAIS Tube Expander B-1 KRAIS Tube Expander B-2 Typical thrust collars Typische erreichbare Sorten von Stützringen Typowe rodzaje obudów oporowych STC STC - fixed recessed thrust collar 1/8. Stützring
CONDENSER TUBE EXPANDERS
CONDENSER TUBE EXPANDERS B-1 Typical thrust collars Typische erreichbare Sorten von Stützringen Typowe rodzaje obudów oporowych STC STC fixed recessed thrust collar 1/8 Stützring STC mit kurzer 3 mm Eindrehung
Boiler Tube Expanders
KRAIS Tube Expander C-1 KRAIS Tube Expander C-2 Recommended Rolling Motors Empfohlene pneumatische Antriebmaschinen Zalecane napędy pneumatyczne Varies depending upon tube material, gauge, and tube sheet
K20 Pneumatic Rolling Motor
Q U A L I T Y T U B E T O O L S K20 Pneumatic Rolling Motor NEW FEATURE! Condenser and Heat Exchanger Tube Expanders K20 Pneumatic Rolling Motor http://krais.com Pneumatischer Aufweitemotor K20 Napęd pneumatyczny
Push&Pull K50. Pneumatic. Rolling Motor. Pneumatic. Rolling Moto
Q Push&Pull K50 Pneumatic Rolling Motor Our unique housing design incorporates both Right Hand & Left Hand stations for the operator to place the reaction bar. Flexibility of design leads to improved quality.
BOILER TUBE EXPANDERS
BOILER TUBE EXPANDERS C-1 Recommended Rolling Motors Empfohlene pneumatische Antriebmaschinen Zalecane napędy pneumatyczne Varies depending upon tube material, gauge, and tube sheet thickenss. Die Empfehlungen
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt
T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20
T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni
Condenser Tube Expanders
B-1 B-2 Typical thrust collars Typische erreichbare Sten von Stützringen Typowe rodzaje obudów opowych STC STC - fixed recessed thrust collar 1/8. Stützring STC mit kurzer 3 mm Eindrehung. STC - obudowa
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
Gattersägen & Bandsägen
Gattersägen & Bandsägen deutsch : 1 - po polsku : - 18 english : 18-27 по русски : 27-34 Holzbearbeitungswerkzeuge und Maschinen. Industriemesser Johannes Schikora Ginsterstr. 1 32257 Bünde Tel. +49 -(05223)
1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ
1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly
SPINNER High reliability RF Power Loads
D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16
Revenue Maximization. Sept. 25, 2018
Revenue Maximization Sept. 25, 2018 Goal So Far: Ideal Auctions Dominant-Strategy Incentive Compatible (DSIC) b i = v i is a dominant strategy u i 0 x is welfare-maximizing x and p run in polynomial time
öhrnadeln surgical eye needles
öhrnadeln surgical eye needles Chirurgisches Nahtmaterial Surgical Sutures Nadelbezeichnung / needle designations Die Bezeichnungen unserer Nadeln setzen sich aus einer Buchstaben-Zahlenkombination nach
SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103
SG-MICRO... SG-MICRO 19 SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 32 SG-MICRO 32H SG-MICRO 32R SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 45 SG-MICRO SG-MICRO SG-MICRO 75 SG-MICRO 95 SG-MICRO 0 cylindra body
Po dokonaniu poprawnej instalacji i uruchomieniu powinno wyświetlić się okno dialogowe rys.1
INSTRUKCJA OBŁSUGI PROGRAMU DELTA 1 Rys.1 Należy dokonać instalacji: english.exe Po dokonaniu poprawnej instalacji i uruchomieniu powinno wyświetlić się okno dialogowe rys.1 Rys 2 Należy wypełnić formularz:
OPRAWY I CZÊŒCI ZNORMALIZOWANE DO T OCZNIKÓW
FCPK a SUPERIOR DIE SET CORPORATION COMPANY FCPK Bytów Sp. z o.o. ul. Lêborska 26, 77-100 Bytów, Poland tel. +48-59-822-9700, fax +48-59-822-9701 www.fcpk.pl OPRAWY I CZÊŒCI ZNORMALIZOWANE DO T OCZNIKÓW
BARIERA ANTYKONDENSACYJNA
Skład Obróbka Parametry techniczne BARIERA ANTYKONDENSACYJNA Lama "Lama" sp. z o.o. sp. k Właściwość Metoda badania Wartość Jednostka włóknina poliestrowa + klej PSA + folia polietylenowa Samoprzylepna
T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.
T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.17 FOPPE Verbindertechnik T- und Eckverbinder Allgemeine
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)
Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz Click here if your download doesn"t start automatically Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition) Janusz Leszek Jurkiewicz
Inquiry Form for Magnets
Inquiry Form for Magnets Required scope of delivery: Yes No - Cross-beams - Magnets - Supply and Control System - Emergency supply system, backup time min - Cable drum with cable - Plug-in connections
Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A
FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Lecture 18 Review for Exam 1
Spring, 2019 ME 323 Mechanics of Materials Lecture 18 Review for Exam 1 Reading assignment: HW1-HW5 News: Ready for the exam? Instructor: Prof. Marcial Gonzalez Announcements Exam 1 - Wednesday February
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Tresci zadań rozwiązanych
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
OpenPoland.net API Documentation
OpenPoland.net API Documentation Release 1.0 Michał Gryczka July 11, 2014 Contents 1 REST API tokens: 3 1.1 How to get a token............................................ 3 2 REST API : search for assets
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T
INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MARBO E SPORT P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T www.marbo-sport.pl PRZED MONTAŻEM Przeczytaj to zanim rozpoczniesz montaż urządzenia Podczas
Zasada działania ORFS SAE- J1453 Theory of operation ORFS SAE- J1453
Zasada działania SE J453 Theory of operation SE J453 SEJ 453 ZSD DZIŁNI ROZSZERZON RUR (KIELICHOWN). Złącze produkowane zgodnie z normą ISO 84343/SE J453, jest złączem mechanicznym, tradycyjnie stosowanym
Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Składają się na
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays
INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual
Zasada działania JIC J514 Theory of operation JIC J514
Zasada działania JIC J54 Theory of operation JIC J54 JIC J54 Złącze produkowane zgodnie z normą ISO 4342/SE J54, jest złączem mechanicznym tradycyjnie stosowanym w dynamicznych układach wysokociśnieniowych.
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
Rodzaj obliczeń. Data Nazwa klienta Ref. Napędy z pasami klinowymi normalnoprofilowymi i wąskoprofilowymi 4/16/ :53:55 PM
Rodzaj obliczeń Data Nazwa klienta Ref Napędy z pasami klinowymi normalnoprofilowymi i wąskoprofilowymi 4/16/2007 10:53:55 PM Rodzaj obciążenia, parametry pracy Calculation Units SI Units (N, mm, kw...)
Materiały wykonania zaworu kulowego serii DG1 DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany
Materiały wykonania DN 8 DN 50 pełny przelot DN 15 DN 65 przelot zredukowany Nr części Opis Description Materiał Part no. DG166663**TTP DG166663**TKP DG166443**TTP 1 Korpus Body 1.4408 2 Przyłącze End
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
Rozpoznawanie twarzy metodą PCA Michał Bereta 1. Testowanie statystycznej istotności różnic między jakością klasyfikatorów
Rozpoznawanie twarzy metodą PCA Michał Bereta www.michalbereta.pl 1. Testowanie statystycznej istotności różnic między jakością klasyfikatorów Wiemy, że możemy porównywad klasyfikatory np. za pomocą kroswalidacji.
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Typ VME FOR THE MEASUREMENT OF VOLUME FLOW RATES IN DUCTS
Typ VME FOR THE MEASUREMENT OF VOLUME FLOW RATES IN DUCTS Rectangular volume flow rate measuring units for the recording or monitoring of volume flow rates Manual volume flow rate measuring Permanent volume
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)
LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
Stand Up. design by Mikomax Team
design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems
Typ VFR FOR THE RELIABLE BALANCING OF VOLUME FLOW RATES Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems Each flow adjustment
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION
INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION Kiedy otrzymana przez Ciebie z Jeunesse, karta płatnicza została zarejestrowana i aktywowana w Joffice, możesz przejść do aktywacji swojego konta płatniczego
Camspot 4.4 Camspot 4.5
User manual (addition) Dodatek do instrukcji obsługi Camspot 4.4 Camspot 4.5 1. WiFi configuration 2. Configuration of sending pictures to e-mail/ftp after motion detection 1. Konfiguracja WiFi 2. Konfiguracja
Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture 11. Spectral Embedding + Clustering
Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture 11 Spectral Embedding + Clustering MOTIVATING EXAMPLE What can you say from this network? MOTIVATING EXAMPLE How about now? THOUGHT EXPERIMENT For each
Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture11. Random Projections & Canonical Correlation Analysis
Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture11 5 Random Projections & Canonical Correlation Analysis The Tall, THE FAT AND THE UGLY n X d The Tall, THE FAT AND THE UGLY d X > n X d n = n d d The
Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip
Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. 1. Pasek LED / LED strip Rękaw termokurczliwy / heat shrink sleeve Istnieje
Hard-Margin Support Vector Machines
Hard-Margin Support Vector Machines aaacaxicbzdlssnafiyn9vbjlepk3ay2gicupasvu4iblxuaw2hjmuwn7ddjjmxm1bkcg1/fjqsvt76fo9/gazqfvn8y+pjpozw5vx8zkpvtfxmlhcwl5zxyqrm2vrg5zw3vxmsoezi4ogkr6phieky5crvvjhriqvdom9l2xxftevuwcekj3lktmhghgniauiyutvrwxtvme34a77kbvg73gtygpjsrfati1+xc8c84bvraowbf+uwnipyehcvmkjrdx46vlykhkgykm3ujjdhcyzqkxy0chur6ax5cbg+1m4bbjptjcubuz4kuhvjoql93hkin5hxtav5x6yyqopnsyuneey5ni4keqrxbar5wqaxbik00icyo/iveiyqqvjo1u4fgzj/8f9x67bzmxnurjzmijtlybwfgcdjgfdtajwgcf2dwaj7ac3g1ho1n4814n7wwjgjmf/ys8fenfycuzq==
Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature
A Surname _ Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish Unit 1 PLSH1 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Reading and
A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8
A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.
www.matopat-global.com www.tzmo-global.com
Matoset INSTRUMENT MM/ 114/1012, (MT-2012-10-89) Projekt ulotki reklamowej Matoset Instrument 24.10.2013 Matoset INSTRUMENT The basic range of single use sterile instruments chosen by professionals and
Solutions. Rozwiązania
Solutions Rozwiązania Index Colours do not come out/ Nie widać kolorów... 2 Impression with stripes/ Na wydruku są paski... 3 Message of non-recognised cartridges / Komunikat o nie wykrywaniu kardridża...
Spis produktów Table of contents
F/2 Spis produktów Table of contents 116..., 115..., 115... Stempel z łbem stożkowym Punch with countersunk head Strona Page F/4 - F/8 113... Stempel stopniowany z łbem stożkowym Punch with countersunk
Zasada działania BS 5200 Theory of operation BS 5200
Zasada działania S 5 Theory of operation S 5 S 5 Złącze, produkowane zgodnie z normą S 5, jest złączem mechanicznym tradycyjnie stosowanym w dynamicznych układach wysokociśnieniowych. Uszczelnienie jest
HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Regał stojący Storage shelving Steckregal INSTRUKCJA MANUAL BEIUNGSANLEITUNG HR-800 Maksymalne obciążenie przy równomiernym rozłożeniu Max load capacity uniformly distributed Maximale Belastbarkeit bei
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)
Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition) Robert Respondowski Click here if your download doesn"t start automatically Wojewodztwo Koszalinskie:
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Technologia gięcia. Narzędzia gnące A.F.H.
Technologia gięcia Narzędzia gnące A.F.H. Content Content A.F.H. Informacje Air bending force chart Stal zwykła Stal nierdzewna Stempel 30 Stempel 86 Stempel 90 Stempel Matryca 1-V / 30 1-V / 86 1-V /
Futuro. design by Przemysław Mac Stopa
design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu
Rolki i arkusze stosowane w handlu Commercial rolls and sheets. ko-box.pl
0100 Rolki i arkusze stosowane w handlu Commercial rolls and sheets 0100 0110 10 0200 Pud a klapowe sà to pude ka z o one zasadniczo z jednej cz Êci, których brzeg jest klejony, szyty, albo które majà
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
Łączniki,przejściówki
CROSILUX CROSIFER CROSINOX CROSITAN EDELSTAR BALUSTRADYSŁUPKOWE PORĘCZE Łączniki,przejściówki WWW.GLASTAL.PL SUPPORT PINS VERBINDUNGSSTIFTE/TRÄGERPLATTEN SWORZEŃ ŁĄCZĄCY/PODPORA PŁYT SWORZEŃ ŁĄCZĄCY VERBINDUNGSSTIFTE
Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze
ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania
MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically
Mierzeja Wislana, mapa turystyczna 1:50 000: Mikoszewo, Jantar, Stegna, Sztutowo, Katy Rybackie, Przebrno, Krynica Morska, Piaski, Frombork =... = Carte touristique (Polish Edition) MaPlan Sp. z O.O Click
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.
ul. Kościuszki 55 tel. fax. +48 (68) Gądków Wielki tel. kom woj. lubuskie Polska .
Nr.rej.08/07/1391 Materiał nasadzeniowy roślin ozdobnych objęty kontrolą PIORiN PL. Chciałbym przedstawić państwu ofertę dotyczącą zieleni ciętej (gałęzi) materiału z drzew i krzewów ozdobnych (świerk,
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader
2017-01-24 Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader Program CS27 Reader należy uruchomić przez wybór opcji CS27 i naciśnięcie przycisku START. Programme
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1 I SSW1.1, HFW Fry #65, Zeno #67 Benchmark: Qtr.1 like SSW1.2, HFW Fry #47, Zeno #59 Benchmark: Qtr.1 do SSW1.2, HFW Fry #5, Zeno #4 Benchmark: Qtr.1 to SSW1.2,
User manual 3800/3880 250ml
User manual 3800/3880 250ml How to install the original chip into the refillable cartridge for the Epson Stylus Pro 3800/3880 and refill the cartridge. What you need: 1. Refillable cartridge 2. Syringe
PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014. Reading and Writing TOTAL
Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Section Mark Polish Unit 1 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Subsidiary
Stacja filtracyjna MCP-16RC
Kompaktowy filtr kartridżowy, czyszczony impulsami sprężonego powietrza jest kompaktowym filtrem kartridżowym do lokalnego oczyszczania powietrza w pomieszczeniach, gdzie jest możliwy odzysk powietrza.
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urządzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500
Instrukcja obsługi instruction manual 80-9 GDAŃSK ul. Krynicka tel.: (08) fax: (08) 00 ODDZIAŁ: 0-78 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (0) 8 0 8..9 fax: (0) 8 0 0 BindownicE ibind A8/A/A/A0 BINDING MACHINEs
EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego
098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION
098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX
UNIWERSYTETU BIBLIOTEKA IEGO UNIWERSYTETU IEGO Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX 1. Make a new connection Open the System Preferences by going to the Apple menu
Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA
Céliane TM instrukcja Remotelycontrollable ściemniacza dimmer 067087 switch for all incandescent loads 670 87 ( *) 100240 Vac 5060Hz 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2 240 Vac Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA Min.
THE RAIL RATES valid from 1st October 2015
RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja