GRUNDFOS INSTRUKCJE. Grundfos ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE. Grundfos ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE Grundfos ALPHA2 Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona. Symbole stosowane w tej instrukcji 2. Znaki ostrzegawcze użyte w niniejszej instrukcji 3 2. Informacje ogólne 4 2. Charakterystyka systemu Obszary zastosowań Ciecze tłoczone 4 3. Identyfikacja 5 3. Tabliczka znamionowa Model Klucz oznaczenia typu 5 4. Montaż mechaniczny 6 4. Montaż Pozycje skrzynki sterowniczej Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy Instalacje klimatyzacyjne i instalacje zimnej wody 7 5. Montaż elektryczny 8 5. Montaż wtyku Demontaż wtyku Pierwsze uruchomienie 9 6. Panel sterowania 0 6. Elementy panelu sterowania Wyświetlacz Kontrolki informujące o nastawach pompy Kontrolka wskazująca status trybu pracy z automatyczną redukcją nocną 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną 6.6 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy 7. Nastawianie pompy 2 7. Nastawianie pompy w dwururowych instalacjach grzewczych Nastawianie pompy w jednorurowych instalacjach grzewczych Nastawianie pompy w podłogowych instalacjach grzewczych Nastawianie pompy w domowych instalacjach ciepłej wody Zmiana nastawy pompy z zalecanej na alternatywną Sterowanie pompą 4 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni 5 8. Korzystanie z automatycznej redukcji nocnej Działanie automatycznej redukcji nocnej Ustawianie trybu letniego Cel stosowania zaworu obejściowego Zawór obejściowy regulowany ręcznie Automatyczny (termostatyczny) zawór obejściowy 6 9. Uruchomienie 7 9. Przed uruchomieniem Odpowietrzanie pompy Odpowietrzanie instalacji grzewczych 7 0. Nastawy i osiągi pompy 8 0. Zależność pomiędzy nastawami pompy i jej osiągami 8. Przegląd zakłóceń 9 2. Dane techniczne i wymiary montażowe Dane techniczne Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA A, A Charakterystyki pracy Przewodnik po charakterystykach pracy pomp Warunki ważności charakterystyk Charakterystyki, ALPHA2 XX-40 (N) Charakterystyki, ALPHA2 XX-50 (N) Charakterystyki, ALPHA2 XX-60 (N) Charakterystyki, ALPHA A Charakterystyki, ALPHA A Charakterystyki, ALPHA2 XX-80 (N) Osprzęt Okładziny termoizolacyjne Wtyczki ALPHA 3 5. Utylizacja 3 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Ostrzeżenie Montaż i obsługa tego produktu wymagają jego znajomości oraz odpowiednich kwalifikacji. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą dokonywać montażu i obsługiwać tego produktu, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane o zasadach jego użytkowania. Dzieciom zakazuje się używania tego produktu. Nie może być on przedmiotem zabaw. Ostrzeżenie Produkt może być obsługiwany przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiednich doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują się pod nadzorem innej osoby lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi produktu i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i konserwacji produktu.. Symbole stosowane w tej instrukcji UWAGA Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Ostrzeżenie Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. 2

3 . Znaki ostrzegawcze użyte w niniejszej instrukcji Oznaczenie Opis Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy łatwopalnych, jak olej napędowy lub benzyna. Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy agresywnych, takich jak kwasy i woda morska. Ostrzeżenie Przed odkręceniem śrub należy opróżnić instalację lub zamknąć zawory odcinające po obu stronach pompy. Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i znajdować się pod wysokim ciśnieniem. Ostrzeżenie Pompa powinna znaleźć się w takim położeniu, aby nikt przypadkowo nie dotknął jej gorących powierzchni zewnętrznych. Ostrzeżenie Odłączyć napięcie zasilania przed wykonywaniem połączeń. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Pompa musi być podłączona do uziemienia. Pompa musi być podłączona do zewnętrznego wyłącznika sieciowego o przerwie równej minimum 3 mm na wszystkich parach styków. 3

4 2.3 Ciecze tłoczone Rys., poz.. W instalacjach grzewczych woda powinna odpowiadać wymaganiom norm jakości wody w instalacjach grzewczych, np. normie niemieckiej VDI Pompa nadaje się do tłoczenia następujących cieczy: 2. Charakterystyka systemu Rzadkie, czyste, nieagresywne i niewybuchowe ciecze niezawierające cząstek stałych i włókien. Ciecze chłodnicze niezawierające olejów mineralnych. Ciepła woda użytkowa, maks. 4 dh, temp. maks. 65 C, temp. maks. szczytowa 70 C. Do wody o wyższej twardości zalecamy pompę in-line TPE podłączoną bezpośrednio. Woda zmiękczona. Lepkość kinematyczna wody w temperaturze 20 C wynosi = mm2/s ( cst). Jeżeli pompa jest stosowana do cieczy o wyższej lepkości, to osiągi hydrauliczne pompy będą zmniejszone. 2 3 Max. 95 %RH IPX4D TM Przykład: Lepkość roztworu 50 % glikolu w temperaturze 20 C wynosi około 0 mm2/s (0 cst), co wpływa na obniżenie osiągów pompy o około 5 %. Nie należy stosować dodatków, które mogłyby negatywnie wpływać na funkcjonalność pompy. Podczas doboru pompy należy brać pod uwagę lepkość tłoczonej cieczy. Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy łatwopalnych, jak olej napędowy lub benzyna. 4 Min./Max. +2 C / +0 Ostrzeżenie Nie używać pompy do cieczy agresywnych, takich jak kwasy i woda morska. 5 Max..0 MPa (0 bar) Ostrzeżenie 6 Min./Max. 0 C / < 43 db(a) Rys. TM Informacje ogólne Tłoczone ciecze, ostrzeżenia i warunki pracy 2.2 Obszary zastosowań Pompa obiegowa Grundos ALPHA2 jest przeznaczona do zapewniania obiegu wody w instalacjach grzewczych, domowych instalacjach c.w.u. oraz instalacjach klimatyzacyjnych i wody zimnej. Przez instalacje wody zimnej rozumie się tu instalacje, w których temperatura tłoczonej cieczy jest niższa od temperatury otoczenia. Pompa Grundfos ALPHA2 to najlepsze rozwiązanie do następujących instalacji: instalacje ogrzewania podłogowego, instalacje jednorurowe, instalacje dwururowe. Pompy Grundfos ALPHA2 można stosować w: instalacjach ze stałym lub zmiennym przepływem, dla których pożądane jest ustawienie pompy na optymalny punkt pracy, instalacjach ze zmienną temperaturą cieczy, instalacjach, w których pożądane jest zastosowanie trybu redukcji nocnej. 4 W domowych instalacjach wody ciepłej temperatura wody musi być zawsze wyższa niż 50 C ze względu na zagrożenie bakteriami Legionella. Zalecana temperatura wody w kotle: 60 C. Ostrzeżenie W domowych instalacjach c.w.u. pompa jest podłączona do sieci wodociągowej na stałe, w związku z czym używanie węży w tych połączeniach jest niedozwolone.

5 3. Identyfikacja 3. Tabliczka znamionowa 3.2 Model Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli B i C. Model jest podany na opakowaniu i tabliczce znamionowej. Zob. rys. 3 i 4. ALPHA AUTO ADAPT Rys. 3 Oznaczenie modelu na opakowaniu TM Rys. 2 Tabliczka znamionowa Poz. Opis Typ pompy Prąd znamionowy [A]: 2 Min.: Minimalne natężenie prądu [A] Maks.: Maksymalne natężenie prądu [A] 3 Oznakowanie CE i aprobaty EEI: Wskaźnik efektywności energetycznej Część : Informacja o badaniu pompy jako: Część 2 - produkt do pracy samodzielnej 4 Część 3 - produkt do montażu w układach zgodnie z normami PN-EN 6297-:202 i PN-EN : Napięcie [V] 6 Numer katalogowy 7 Numer seryjny 8 Model 9 Kraj pochodzenia Moc pobierana z sieci P [W]: 0 Min.: Minimalna moc pobierana z sieci P [W] Maks.: Maksymalna moc pobierana z sieci P [W] Maksymalne ciśnienie systemowe [MPa] 2 Stopień ochrony 3 Klasa temperaturowa Kod produkcji: 4 i 2 cyfra = rok 3 i 4 cyfra = tydzień 5 Częstotliwość [Hz] 6 Kod QR TM Rys. 4 Oznaczenie modelu na tabliczce znamionowej Poniższa tabela zawiera informacje na temat funkcji poszczególnych modeli pompy ALPHA2. Funkcje 3.3 Klucz oznaczenia typu Model B 202 Model C 204 AUTO ADAPT Ciśnienie proporcjonalne Ciśnienie stałe Charakterystyka stała Automatyczna redukcja nocna Tryb letni ALPHA2 XX-40 ALPHA2 XX-50 ALPHA2 XX-60 ALPHA2 XX-80 Przykład ALPHA N 80 Typ pompy : Wersja standardowa L: Wersja limitowana Nominalna średnica (DN) przyłączy ssawnych i tłocznych [mm] Maksymalna wysokość podnoszenia [dm] : Żeliwny korpus pompy A: Korpus pompy z separatorem powietrza N: Korpus pompy ze stali nierdzewnej Długość montażowa [mm] TM

6 4.2 Pozycje skrzynki sterowniczej A B C D TM Montaż Rys. 6 Pozycje skrzynki sterowniczej Pompa musi zawsze być zamontowana z wałem silnika w położeniu poziomym. A Pompa prawidłowo zamontowana w rurociągu pionowym. Zob. rys. 6, poz. A. Pompa prawidłowo zamontowana w rurociągu poziomym. Zob. rys. 6, poz. B. Nie montować pompy z wałem silnika w położeniu pionowym. Zob. rys. 6, poz. C i D. 4.3 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody Skrzynkę sterowniczą można zamontować w położeniu godziny 3, 6 lub 9. Zob. rys. 8. C TM B TM Montaż mechaniczny Rys. 5 Montaż pompy Grundfos ALPHA2 Strzałki na korpusie pompy oznaczają kierunek przepływu cieczy. Zob. rys. 5, poz. A. Zob. rozdział 2.2 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX-80 lub 2.3 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA A, A.. Podczas montażu pompy w rurociągu należy założyć dwie dołączone uszczelki. Zob. rys. 5, poz. B. 2. Pompę należy montować z wałem silnika w położeniu poziomym. Zob. rys. 5, poz. C. Zob. również rozdział 4.2 Pozycje skrzynki sterowniczej. 3. Dokręcić złączki. 6 Rys. 7 Pozycje skrzynki sterowniczej w instalacjach grzewczych i domowych instalacjach ciepłej wody

7 4.4 Pozycje skrzynki sterowniczej przy montażu pompy w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody 2. Obrócić głowicę pompy do żądanej pozycji. Skrzynkę sterowniczą należy ustawić tak, aby korek był skierowany w dół. Zob. rys Wsunąć śruby mocujące głowicę pompy i dokręcić je na krzyż. Rys. 8 Pozycje skrzynki sterowniczej w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody TM TM Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy Rys. 0 Okładzina termoizolacyjna korpusu pompy 4.5 Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej RADA Należy ograniczyć straty ciepła pompy i rurociągu. Straty ciepła pompy i rurociągu mogą być zmniejszone poprzez izolowanie korpusu pompy i rur za pomocą okładzin termoizolacyjnych dostarczonych razem z pompą. Zob. rys. 0. UWAGA Nie należy izolować skrzynki sterowniczej i zakrywać panelu sterowania. 4.7 Instalacje klimatyzacyjne i instalacje zimnej wody Okładzinę termoizolacyjną należy stosować także do izolowania pomp w instalacjach klimatyzacyjnych i zimnej wody. Polistyrenową okładzinę termoizolacyjną można zamówić w firmie Grundfos. 2 Zob. rozdział 4. Osprzęt. 4 Rys. 9 TM Zmiana pozycji skrzynki sterowniczej Skrzynka sterownicza może być obracana o 90. Ostrzeżenie Przed odkręceniem śrub należy opróżnić instalację lub zamknąć zawory odcinające po obu stronach pompy. Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i znajdować się pod wysokim ciśnieniem. UWAGA Po zmianie pozycji skrzynki sterowniczej należy napełnić instalację tłoczoną cieczą lub otworzyć zawory odcinające. 7 Sposób postępowania:. Odkręcić cztery śruby z łbami gniazdowymi, jednocześnie przytrzymując głowicę pompy kluczem typu T (M4).

8 5. Montaż elektryczny Ostrzeżenie Pompa musi być podłączona do uziemienia. Pompa musi być podłączona do zewnętrznego wyłącznika sieciowego o przerwie równej minimum 3 mm na wszystkich parach styków. 4 Usunąć płytkę z oznaczeniami żył. TM Podłączenie elektryczne i zabezpieczenie muszą być wykonane zgodnie z wymaganiami lokalnymi. Silnik nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zob. rozdział 3. Tabliczka znamionowa. Podłączyć przewód zasilający do pompy za pomocą wtyku dostarczonego wraz z pompą. Zob. kroki od do 7. 5 Zatrzasnąć wtyk w obudowie. TM Montaż wtyku Krok Czynność Ilustracja Założyć dławik i obudowę wtyku na przewód zasilający. Odizolować końce żył przewodu zgodnie z rysunkiem. 2 mm Maks.,5 mm 2 5,5-0 mm 7 mm 7 mm TM Nakręcić dławik na obudowę wtyku. Wprowadzić wtyk w odpowiednie gniazdo w skrzynce sterowniczej. 2 Przyłączyć żyły przewodu zasilającego do wtyku. TM Odgiąć przewód wgórę. TM TM TM

9 5.2 Demontaż wtyku 5.3 Pierwsze uruchomienie Krok Czynność Ilustracja Zaświecenie się wskaźników na panelu sterowania sygnalizuje podłączenie zasilania do pompy. Zob. rys.. Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. x 230 V ± 0 % 50/60 Hz Odkręcić dławik i odsunąć go od wtyku. TM Zdjąć obudowę z wtyku, ściskając ją z obu stron. TM Rys. Załączanie pompy 3 Założyć płytkę z oznaczeniami żył, aby jednocześnie zwolnić wszystkie trzy zaciski żył przewodu zasilającego. W przypadku braku płytki należy zwalniać kolejno zaciski żył przewodu zasilającego, naciskając je delikatnie wkrętakiem. TM Odłączyć przewód zasilający od wtyku. TM TM

10 6. Panel sterowania 6. Elementy panelu sterowania 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy Pompa posiada 0 opcjonalnych nastaw, które mogą być wybierane za pomocą przycisku. Zob. rys. 2, poz. 5. Do wskazywania nastaw pompy służy dziewięć kontrolek na wyświetlaczu. Zob. rys TM Rys. 2 Panel sterowania Na panelu sterowania pompy znajdują się następujące elementy: Poz. 2 3 Opis 6.2 Wyświetlacz Wyświetlacz pokazujący rzeczywisty pobór mocy wyrażony w watach lub rzeczywistą wydajność pompy w m 3 /godz. Dziewięć kontrolek informujących o nastawach pompy. Zob. rozdział 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy. Kontrolka informująca o stanie trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Przycisk do aktywacji lub dezaktywacji trybu pracy 4 z automatyczną redukcją nocną/trybu letniego. 5 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy. 6 Przycisk do wybierania parametrów wskazywanych na wyświetlaczu, np. rzeczywistego poboru mocy [W] lub rzeczywistej wydajności [m 3 /godz.]. Wyświetlacz (poz. ) świeci się, kiedy zasilanie elektryczne jest włączone. Wyświetlacz wskazuje rzeczywisty pobór mocy przez pompę [W] (w liczbach całkowitych) lub rzeczywistą wydajność [m 3 /godz.] (z rozdzielczością 0, m 3 /godz.) podczas jej pracy. RADA Zakłócenia powodujące nieprawidłową pracę pompy (np. zablokowanie wirnika silnika) są wskazywane na wyświetlaczu w postaci kodów zakłóceń. Zob. rozdział. Przegląd zakłóceń. W przypadku pojawienia się wskazania zakłócenia należy usunąć zakłócenie i zresetować pompę przez odłączenie i podłączenie zasilania elektrycznego. RADA Obroty wirnika pompy, np. podczas napełniania pompy wodą, generują energię wystarczającą do zasilania wyświetlacza nawet przy odłączonym zasilaniu elektrycznym. TM Rys. 3 Dziewięć kontrolek Liczba naciśnięć Aktywne kontrolki Opis AUTO ADAPT (ustawienie fabryczne) AUTO ADAPT Najniższa charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP) Średnia charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP2) Najwyższa charakterystyka przy regulacji proporcjonalnej ciśnienia (PP3) Najniższa charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP) Średnia charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP2) Najwyższa charakterystyka przy regulacji stałej ciśnienia (CP3) Charakterystyka stała/bieg III Charakterystyka stała/bieg II Charakterystyka stała/bieg I 0 AUTO ADAPT Informacje o nastawach: zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 0

11 6.4 Kontrolka wskazująca status trybu pracy z automatyczną redukcją nocną Jeśli kontrolka 2 świeci, tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest włączony. Zob. rys. 2, poz. 3. Zob. również rozdział 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną Przycisk służy do aktywowania/dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Zob. rys. 2, poz. 4. Tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest przeznaczony tylko dla instalacji grzewczych przystosowanych do tej funkcji. Zob. rozdział 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni. Kontrolka świeci się, jeśli tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. Zob. rys. 2, poz. 3. Nastawa fabryczna: automatyczna redukcja nocna - nieaktywna. RADA Praca z automatyczną redukcją nocną nie jest możliwa, jeżeli pompa została ustawiona na stałą prędkość obrotową - bieg I, II lub III. 6.6 Przycisk służący do wyboru nastaw pompy Po każdym naciśnięciu przycisku zmienia się ustawienie pompy. Zob. rys. 2, poz. 5. Cykl liczy dziesięć naciśnięć przycisku. Zob. 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy.

12 7. Nastawianie pompy 7.2 Nastawianie pompy w jednorurowych instalacjach grzewczych 7. Nastawianie pompy w dwururowych instalacjach grzewczych H Q TM H Rys. 4 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 4: Instalacja grzewcza Instalacja dwururowa Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Proporcjonalna regulacja ciśnienia (PP, PP2 lub PP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje wydajność pompy do rzeczywistego zapotrzebowania na ogrzewanie. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Proporcjonalna regulacja ciśnienia (PP, PP2 lub PP3) Proporcjonalna regulacja ciśnienia dostosowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji, ale pozostają one w zgodności z wybraną charakterystyką PP, PP2 lub PP3. Zob. rys. 5 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki PP2. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H Q TM Rys. 6 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 6: Instalacja grzewcza Instalacja jednorurowa Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3) Stała regulacja ciśnienia dostosowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji, ale pozostają one zgodne z wybraną charakterystyką CP, CP2 lub CP3. Zob. rys. 7 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki CP. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H CP3 CP2 Rys. 7 Trzy charakterystyki/nastawy stałej regulacji ciśnienia Q CP TM PP3 PP2 Q PP TM Wybór właściwej stałej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. Rys. 5 Trzy charakterystyki/nastawy proporcjonalnej regulacji ciśnienia Wybór właściwej proporcjonalnej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. 2

13 7.3 Nastawianie pompy w podłogowych instalacjach grzewczych 7.4 Nastawianie pompy w domowych instalacjach ciepłej wody H H Q TM Q TM Rys. 8 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 8: Typ instalacji Ogrzewanie podłogowe Zalecana AUTO ADAPT * Nastawa pompy Alternatywna Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3)* * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. AUTO ADAPT Funkcja AUTO ADAPT dopasowuje parametry pracy pompy do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej. Ponieważ parametry pracy pompy są zmieniane stopniowo, zaleca się, aby przed dokonaniem zmian nastawy pompy pozostawić włączoną funkcję AUTO ADAPT przynajmniej przez tydzień. W przypadku zaniku lub odłączenia zasilania elektrycznego pompa zachowuje nastawę AUTO ADAPT w pamięci wewnętrznej i po przywróceniu zasilania kontynuuje automatyczną regulację. Stała regulacja ciśnienia (CP, CP2 lub CP3) Stała regulacja ciśnienia dostosowuje wydajność do rzeczywistego zapotrzebowania instalacji grzewczej, jednocześnie utrzymując stałe ciśnienie. Parametry pracy pompy pozostają w zgodności z wybraną charakterystyką CP, CP2 lub CP3. Zob. rys. 9 przedstawiający sytuację po wyborze charakterystyki CP. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H CP3 CP2 Rys. 9 Trzy charakterystyki/nastawy stałej regulacji ciśnienia Wybór właściwej stałej regulacji ciśnienia zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i rzeczywistego zapotrzebowania ciepła. Q CP TM Rys. 20 Wybór nastaw pompy w zależności od typu instalacji Nastawa fabryczna: AUTO ADAPT. Zalecana i alternatywna nastawa pompy odpowiadająca sytuacji z rys. 20: Typ instalacji Domowa instalacja c.w.u. Zalecana Nastawa pompy Charakterystyka stała/stała prędkość (bieg I, II lub III) Charakterystyka stała/stała prędkość (bieg I, II lub III) Przy pracy z charakterystyką stałą/stałą prędkością pompa pracuje ze stałą prędkością niezależnie od aktualnego zapotrzebowania przepływu w instalacji. Parametry pracy pompy pozostają w zgodności z wybraną charakterystyką I, II lub III. Zob. rys. 2 przedstawiający sytuację po wyborze biegu II. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. Rys. 2 Trzy nastawy charakterystyki stałej/prędkości stałej Wybór właściwej stałej regulacji/stałej prędkości zależy od charakterystyki danej instalacji grzewczej i liczby zaworów czerpalnych, które mogą być jednocześnie otwarte. 7.5 Zmiana nastawy pompy z zalecanej na alternatywną Alternatywna * Zob. rozdział 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp. H Instalalacje grzewcze są układami o dużej inercji, dlatego ustawianie ich optymalnych parametrów pracy trwa dłużej niż kilka minut czy godzin. Jeżeli zalecana nastawa pompy nie spełnia wymogów związanych z zapotrzebowaniem instalacji grzewczej budynku, to należy zmienić ją na alternatywną. Nastawy pomp w zależności od charakterystyk obciążenia przedstawiono w rozdziale 0. Nastawy i osiągi pompy. Q - TM

14 7.6 Sterowanie pompą Wysokość podnoszenia podczas pracy pompy będzie regulowana zgodnie z zasadą "regulacji proporcjonalnej ciśnienia" (PP) lub "regulacji stałej ciśnienia" (CP). Przy tych rodzajach regulacji parametry pracy pompy wpływające na zużycie energii są dostosowane do zapotrzebowania instalacji na ciepło. Regulacja proporcjonalna ciśnienia Wybrać tryb proporcjonalnej regulacji cidianśnienia za pomocą przycisku, a następnie wybrać poziom regulacji (PP, PP2 lub PP3). Zob. rozdział 6. Elementy panelu sterowania, rys. 2, poz. 5. Przy tym rodzaju regulacji różnica ciśnienia pomiędzy króćcami pompy jest regulowana w zależności od wydajności pompy. Charakterystyki proporcjonalnej regulacji ciśnienia są pokazane na wykresach Q/H jako PP, PP2 lub PP3. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Regulacja stałociśnieniowa Wybrać tryb regulacji stałociśnieniowej za pomocą przycisku, a następnie wybrać poziom regulacji (CP, CP2 lub CP3). Zob. rozdział 6. Elementy panelu sterowania, rys. 2, poz. 5. Przy tym rodzaju regulacji stała różnica ciśnienia pomiędzy króćcami pompy jest utrzymywana niezależnie od wydajności pompy. Charakterystyka ciśnienia stałego jest oznaczana symbolami CP, CP2 oraz CP3 i ma postać poziomej linii na wykresie Q/H. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 4

15 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni 8. Korzystanie z automatycznej redukcji nocnej 8.2 Działanie automatycznej redukcji nocnej Po włączeniu trybu pracy z automatyczną redukcją nocną pompa będzie automatycznie zmieniała swój tryb pracy pomiędzy pracą normalną a redukcją nocną. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Moment przełączenia między pracą normalną i pracą z redukcją nocną zależy od temperatury w rurze zasilającej. Pompa automatycznie przełącza się na pracę z redukcją nocną w momencie, gdy czujnik zarejestruje spadek temperatury cieczy w rurze zasilającej o więcej niż 0-5 C w ciągu ok. 2 godzin. Spadek temperatury musi wynosić co najmniej 0, C/min. Powrót do pracy normalnej nastąpi bez opóźnienia czasowego, kiedy temperatura cieczy w rurze wzrośnie o ok. 0 C. Rys. 22 Aktywny tryb pracy z automatyczną redukcją nocną iwłączona zielona kontrolka UWAGA RADA RADA RADA Ostrzeżenie Automatycznej redukcji nocnej nie wolno wykorzystywać w przypadku pomp zintegrowanych z kotłami gazowymi w instalacjach o małym zładzie. Automatycznej redukcji nocnej nie wolno wykorzystywać w przypadku pompy zamontowanej w przewodzie powrotnym instalacji grzewczej. Po wybraniu biegu I, II lub III tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest wyłączany. Ponowna aktywacja automatycznej redukcji nocnej po odłączeniu zasilania elektrycznego nie jest konieczna. Jeżeli zasilanie elektryczne zostanie odłączone podczas pracy pompy z charakterystyką dla automatycznej redukcji nocnej, to pompa załączy się w trybie normalnym. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. Pompa powróci do charakterystyki dla automatycznej redukcji nocnej, kiedy warunki dla trybu pracy z automatyczną redukcją nocną będą ponownie spełnione. Zob. rozdział 8.2 Działanie automatycznej redukcji nocnej. Jeżeli system grzewczy dostarcza zbyt mało ciepła (za mała pojemność cieplna), należy sprawdzić, czy tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. Jeżeli tak jest, to należy dezaktywować tę funkcję. Optymalne działanie automatycznej redukcji nocnej wymaga spełnienia następujących warunków: Pompa musi być zamontowana na rurze zasilającej. Zob. rys. 22, poz. A. Instalacja (kocioł) musi być wyposażona w automatyczną regulację temperatury cieczy. Automatyczną redukcję nocną włącza się, naciskając przycisk. Zob. rozdział 6.5 Przycisk aktywowania i dezaktywowania trybu pracy z automatyczną redukcją nocną. Kontrolka świeci, kiedy tryb pracy z automatyczną redukcją nocną jest aktywny. TM Ustawianie trybu letniego Tryb letni jest dostępny w modelu C i późniejszych modelach. W trybie letnim praca pompy jest zatrzymywana; pracę kontynuują jedynie podzespoły elektroniczne. To rozwiązanie pozwala zmniejszyć zużycie energii. Pompa jest często uruchamiana na krótki czas, co zapobiega osadzaniu kamienia i zatkaniu pompy. Tryb ten jest rozwiązaniem alternatywnym dla całkowitego wyłączenia pompy, które wiąże się z ryzykiem osadzenia kamienia. RADA W przypadku wyłączenia pompy na dłuższy czas poprzez odłączenie zasilania istnieje ryzyko zakamienienia. Po uruchomieniu na wyświetlaczu pompy widoczny będzie komunikat E Włączanie trybu letniego Tryb letni włącza się, przytrzymując przycisk automatycznej redukcji nocnej przez od 3 do 0 sekund. Zob. rys. 22. Zielona kontrolka zaczyna szybko migać. Po chwili wyświetlacz zostaje wyłączony, a zielona kontrolka zaczyna migać powoli. Rys. 23 Przycisk automatycznej redukcji nocnej W trybie letnim pompa jest często uruchamiana z niską prędkością w celu uniknięcia zablokowania wirnika. Wyświetlacz jest wyłączony. W przypadku wystąpienia alarmu podczas pracy w trybie letnim komunikaty alarmów nie są wyświetlane. Po wyłączeniu trybu letniego wyświetlone zostaną tylko komunikaty aktywnych alarmów Wyłączanie trybu letniego Naciśnięcie któregokolwiek z przycisków powoduje dezaktywację trybu letniego. Pompa wznowi pracę we wcześniej wybranym trybie i zgodnie z poprzednimi ustawieniami. Jeśli przed aktywacją trybu letniego włączona zostanie funkcja automatycznej redukcji nocnej, po dezaktywacji trybu letniego pompa nadal będzie pracować w trybie z automatyczną redukcją nocną. TM

16 8.4 Cel stosowania zaworu obejściowego A BYPASS 2 Q min. ALPHA2 L 3 3 AUTO TM Rys. 24 Instalacje z zaworem obejściowym Zawór obejściowy Celem stosowania zaworu obejściowego jest zapewnienie krążenia czynnika grzewczego z kotła, kiedy wszystkie zawory w obiegach ogrzewania podłogowego i/lub zawory przygrzejnikowe są zamknięte. Elementy instalacji: zawór obejściowy, przepływomierz, poz. A. Należy zapewnić minimalny przepływ nawet przy zamkniętych zaworach. Nastawy pompy zależą od typu zastosowanego zaworu obejściowego, np. ręcznego lub termostatycznego. 8.5 Zawór obejściowy regulowany ręcznie. Nastawić zawór obejściowy przy pompie nastawionej na bieg I. Przepływ minimalny w instalacji (Q min. ) musi być zawsze zapewniony. Wartość przepływu minimalnego jest podana w instrukcji zaworu. 2. Gdy zawór obejściowy zostanie wyregulowany, ustawić pompę zgodnie z opisem w rozdziale 7. Nastawianie pompy. 8.6 Automatyczny (termostatyczny) zawór obejściowy. Nastawić zawór obejściowy przy pompie nastawionej na bieg I. Przepływ minimalny w instalacji (Q min. ) musi być zawsze zapewniony. Wartość przepływu minimalnego jest podana w instrukcji zaworu. 2. Gdy zawór obejściowy zostanie wyregulowany, należy ustawić pompę na najniższą lub najwyższą charakterystykę ciśnienia stałego. Nastawy pomp w zależności od charakterystyk obciążenia przedstawiono w rozdziale 0. Nastawy i osiągi pompy. 6

17 9. Uruchomienie 9. Przed uruchomieniem 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych Nie należy uruchamiać pompy przed napełnieniem instalacji cieczą i odpowietrzeniem jej. Wymagane jest minimalne ciśnienie wlotowe na króćcu ssawnym pompy. Zob. rozdział 2. Informacje ogólne i 2. Dane techniczne i wymiary montażowe. A Odpowietrzanie pompy 80 W 2 0 Min. 3 0 Min. TM Rys. 26 Odpowietrzanie instalacji grzewczych TM Instalacja grzewcza może być odpowietrzana: Rys. 25 Odpowietrzanie pompy Pompa jest samoodpowietrzająca. Pompa nie musi być odpowietrzana przed uruchomieniem. Powietrze w pompie może być przyczyną hałasu. Hałas ten ustaje po kilku minutach pracy pompy. Szybkie odpowietrzenie pompy odbywa się poprzez krótkotrwałe uruchomienie pompy na biegu III, zależnie od rodzaju i wielkości instalacji. Gdy pompa zostanie odpowietrzona, tzn. gdy hałas ustanie, należy ustawić pompę zgodnie z zaleceniami. Zob. rozdział 7. Nastawianie pompy. UWAGA przez zawór odpowietrzający zamontowany powyżej pompy (), przez korpus pompy z separatorem powietrza (2). W instalacjach grzewczych, które często zawierają w sobie dużo powietrza, firma Grundfos zaleca montaż pomp wyposażonych w separator powietrza, np. pomp ALPHA2 XX-XX A. Po wypełnieniu instalacji cieczą należy wykonać następujące czynności:. Otworzyć zawór odpowietrzający. 2. Ustawić pompę na pracę z największą prędkością (bieg III). 3. Pozostawić pompę w stanie pracy na krótki czas, w zależności od rozmiaru i typu instalalcji. 4. Gdy instalacja zostanie odpowietrzona, tzn. gdy ustanie ewentualny hałas, należy ustawić pompę zgodnie z zaleceniami. Zob. rozdział 7. Nastawianie pompy. Jeżeli jest to konieczne, procedurę należy powtórzyć. UWAGA Pompa nie może pracować na sucho. Pompa nie może pracować na sucho. Nie jest możliwe odpowietrzenie instalacji przez pompę. Zob. rozdział 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych. 7

18 0. Nastawy i osiągi pompy 0. Zależność pomiędzy nastawami pompy i jej osiągami Rys. 27 przedstawia za pomocą charakterystyk zależność między nastawami pompy i jej osiągami. Zob. też rozdział 3. Charakterystyki pracy. H PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP I II III TM Rys. 27 Zależności między nastawami pompy i jej osiągami Nastawy AUTO ADAPT (nastawa fabryczna) PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II Charakterystyka pompy Od najwyższej do najniższej charakterystyki ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Średnia charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najwyższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia stałego Średnia charakterystyka ciśnienia stałego Najwyższa charakterystyka ciśnienia stałego Bieg III Bieg II Funkcja Funkcja AUTO ADAPT umożliwia automatyczne sterowanie pompą w zdefiniowanym zakresie pracy. Zob. rys. 27: Regulacja osiągów pompy w zależności od wielkości instalacji. Regulacja osiągów pompy w zależności od zmiennego w czasie obciążenia. Gdy aktywna jest funkcja AUTO ADAPT, pompa pracuje z proporcjonalną regulacją ciśnienia. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po najniższej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po średniej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się w górę i w dół po najwyższej charakterystyce ciśnienia proporcjonalnego w zależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest zmniejszana, gdy zapotrzebowanie spada, i zwiększana, gdy zapotrzebowanie rośnie. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż najniższej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania na ciepło w instalacji. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż średniej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania ciepła. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Punkt pracy pompy będzie poruszał się wzdłuż najwyższej charakterystyki ciśnienia stałego wzależności od zapotrzebowania na ciepło w instalacji. Zob. rys. 27. Wysokość podnoszenia (ciśnienie) jest utrzymywana na stałym poziomie niezależnie od zapotrzebowania ciepła. Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Na biegu III pompa będzie pracować wg charakterystyki maksymalnej niezależnie od warunków pracy instalacji. Zob. rys. 27. Szybkie odpowietrzanie pompy może być uzyskane poprzez załączenie pompy na krótki czas na biegu III. Zob. rozdział 9.2 Odpowietrzanie pompy. Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Pompa pracująca na biegu II pracuje wg średniej charakterystyki stałej niezależnie od warunków panujących w instalacji. Zob. rys

19 Nastawy I Charakterystyka pompy Bieg I Automatyczna redukcja nocna/tryb letni Funkcja Pompa pracuje wg charakterystyki stałej, co oznacza, że pracuje ze stałą prędkością. Pompa pracująca na biegu I pracuje wg najniższej charakterystyki stałej niezależnie od warunków panujących w instalacji. Zob. rys. 27. Pompa przełącza się na charakterystykę dla pracy w trybie automatycznej redukcji nocnej, tzn. pompa pracuje z minimalnymi osiągami i minimalnym zużyciem energii, pod warunkiem że określone wymagania są spełnione. W trybie letnim praca pompy jest zatrzymywana; pracę kontynuują jedynie podzespoły elektroniczne. To rozwiązanie pozwala zmniejszyć zużycie energii. Pompa jest często uruchamiana na krótki czas, co zapobiega osadzaniu kamienia i zatkaniu pompy. Zob. rozdział 8. Automatyczna redukcja nocna/tryb letni.. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do ustalania przyczyn i usuwania zakłóceń należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenie Panel sterowania Przyczyna Rozwiązanie. Pompa nie działa. Nie świeci. a) Jeden z bezpieczników instalacji Wymienić bezpiecznik. uległ przepaleniu. b) Zadziałał ochronny wyłącznik Włączyć wyłącznik ochronny. nadprądowy lub przepięciowy. c) Pompa jest uszkodzona. Wymienić pompę. Na przemian "- -" i "E ". a) Zablokowany wirnik. Usunąć zanieczyszczenia. Na przemian "- -" i "E 2". a) Niedostateczne napięcie zasilania. Sprawdzić, czy napięcie zasilania mieści się w określonych granicach. Na przemian "- -" i "E 3". a) Awaria zasilania elektrycznego. Wymienić pompę. 2. Hałas w instalacji. Pokazuje liczbę. a) Powietrze w instalacji. Odpowietrzyć instalację. Zob. rozdział 9.3 Odpowietrzanie instalacji grzewczych. b) Zbyt duża wydajność. Zmniejszyć wysokość podnoszenia pompy. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 3. Głośna praca pompy. Pokazuje liczbę. a) Powietrze w pompie. Pozwolić pompie pracować. Po pewnym czasie pompa odpowietrzy się sama. Zob. rozdział 9.2 Odpowietrzanie pompy. b) Za niskie ciśnienie wlotowe. Zwiększyć ciśnienie wlotowe lub sprawdzić ilość powietrza w naczyniu wzbiorczym (jeśli istnieje). 4. Niedostateczna wydajność cieplna instalacji. Pokazuje liczbę. a) Osiągi pompy są niewystarczające. Zwiększyć wysokość podnoszenia pompy. Zob. rozdział 0. Nastawy i osiągi pompy. 9

20 2. Dane techniczne i wymiary montażowe 2. Dane techniczne Napięcie zasilania x 230 V ± 0 %, 50/60 Hz, PE. Zabezpieczenie silnika Pompa nie wymaga żadnego zewnętrznego zabezpieczenia silnika. Stopień ochrony IPX4D. Klasa izolacji F. Względna wilgotność Maks. 95 %. powietrza Ciśnienie instalacji Maksimum,0 MPa, 0 bar, 02 m wysokości podnoszenia. Temperatura cieczy Minimalne ciśnienie wlotowe Ciśnienie wlotowe EMC (kompatybilność elektromagnetyczna) Poziom ciśnienia akustycznego Temperatura otoczenia 75 C 0,005 MPa, 0,05 bar, 0,5 m 90 C 0,028 MPa, 0,28 bar, 2,8 m 0 C 0,08 MPa,,08 bar, 0,8 m Dyrektywa EMC (2004/08/WE). Zastosowane normy: EN 5504-:2006 i EN :997. Poziom ciśnienia akustycznego pompy jest mniejszy niż 43 db(a) C. Klasa temperaturowa TF0 wg CEN Temperatura powierzchni Temperatura powierzchni pompy nie przekracza +25 C. Temperatura cieczy 2-0 C. Pobór mocy w trybie letnim < 0,8 W Wskaźniki EEI ALPHA2 XX-40: EEI 0,5. ALPHA2 XX-50: EEI 0,6. ALPHA2 XX-60: EEI 0,7. ALPHA2 XX-80: EEI 0,8 ALPHA2 XX-40 A: EEI 0,8. ALPHA2 XX-60 A: EEI 0,20. Aby uniknąć kondensacji pary wodnej w skrzynce sterowniczej i stojanie pompy, temperatura cieczy musi być zawsze wyższa od temperatury otoczenia. Temperatura otoczenia [ C] Min. [ C] Temperatura cieczy Maks. [ C] UWAGA UWAGA Jeżeli temperatura tłoczonej cieczy jest niższa od temperatury otoczenia, to pompa musi być zamontowana z głowicą i wtyczką ustawioną wpołożeniu godziny 6. W przypadku domowych instalacji c.w.u. zaleca się utrzymywanie temperatury cieczy poniżej +65 C w celu ograniczenia ryzyka wytrącania się wapnia (kamienia). W domowych instalacjach wody ciepłej temperatura wody musi być zawsze wyższa niż 50 C ze względu na zagrożenie bakteriami Legionella. Zalecana temperatura wody w kotle: 60 C. 20

21 2.2 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60, XX-80 Rysunki i tabele wymiarowe. TM Rys. 28 ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 Wymiary Typ pompy L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03, ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03, ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03, ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03, ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03, ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03, ALPHA ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03, ALPHA N ,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03, * w wersjach dla Wlk. Bryt. /2. 2

22 2.3 Wymiary montażowe, Grundfos ALPHA A, A Rysunki i tabele wymiarowe. TM Rys. 29 ALPHA A, A Typ pompy Wymiary L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA A , /2 ALPHA A , /2 22

23 3. Charakterystyki pracy 3. Przewodnik po charakterystykach pracy pomp Każdej nastawie pompy odpowiada określona charakterystyka (Q/H). Jednak funkcja AUTO ADAPT obejmuje cały zakres pracy pompy. Każdej charakterystyce Q/H odpowiada charakterystyka poboru mocy (P). Charakterystyka mocy pompy pokazuje pobór mocy (P) wyrażony w watach dla danej krzywej Q/H. Wartość P odpowiada wartości odczytywanej z wyświetlacza pompy. Zob. rys. 30. H PP3 CP3 PP2 CP2 I PP CP II III P III II I Q TM Rys. 30 Charakterystyki pracy pompy w zależności od nastaw Nastawy Charakterystyka pompy AUTO ADAPT (nastawa fabryczna) Punkt pracy w zaznaczonym obszarze PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II I Najniższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Średnia charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najwyższa charakterystyka ciśnienia proporcjonalnego Najniższa charakterystyka ciśnienia stałego Średnia charakterystyka ciśnienia stałego Najwyższa charakterystyka ciśnienia stałego Charakterystyka stała/bieg III Charakterystyka stała/bieg II Charakterystyka stała/bieg I Charakterystyka przy pracy z automatyczną redukcją nocną/w trybie letnim Dalsze informacje o nastawach pomp, zob. rozdziały: 6.3 Kontrolki informujące o nastawach pompy 7. Nastawianie pompy 0. Nastawy i osiągi pompy. 3.2 Warunki ważności charakterystyk Poniższe wytyczne obowiązują dla charakterystyk przedstawionych na następnych stronach: Ciecz stosowana do testów: woda pozbawiona powietrza. Charakterystyki odnoszą się do gęstości ρ = 983,2 kg/m 3 i temperatury cieczy +60 C. Wszystkie charakterystyki przedstawiają wartości średnie i powinny być traktowane jako orientacyjne. Jeżeli wymagane jest określenie minimalnych osiągów, należy wykonać indywidualne pomiary. Zaznaczono krzywe dla biegów I, II i III. Charakterystyki wyznaczono dla cieczy o lepkości kinematycznej = 0,474 mm 2 /s (0,474 cst). Przeliczenie wysokości podnoszenia H [m] na ciśnienie p [kpa] obowiązuje dla wody o gęstości ρ = 000 kg/m 3. Dla cieczy o innej gęstości, np. wody gorącej, wysokość podnoszenia pompy jest proporcjonalna do gęstości. Charakterystyki wyznaczono zgodnie z EN

24 3.3 Charakterystyki, ALPHA2 XX-40 (N) H [m] 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 2 PP CP III II I Q [m³/h] P [W] II III Q [m³/h] Rys. 3 ALPHA2 XX-40 I TM Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-8 0,04-0,8 Min. 3 0,04 Maks. 8 0,8 24

25 3.4 Charakterystyki, ALPHA2 XX-50 (N) H [m] PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 II III I Q [m³/h] P [W] II III 0 5 I Q [m³/h] Rys. 32 ALPHA2 XX-50 TM Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT ,04-0,24 Min. 3 0,04 Maks. 26 0,24 25

26 3.5 Charakterystyki, ALPHA2 XX-60 (N) H [m] 6 PP3 5 CP3 4 PP2 CP2 3 PP 2 CP 0 I II III Q [m³/h] P [W] I Q [m³/h] II III TM Rys. 33 ALPHA2 XX-60 Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT ,04-0,32 Min. 3 0,04 Maks. 34 0,32 26

27 3.6 Charakterystyki, ALPHA A H [m] III I II Q [m³/h] PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP P [W] 20 5 III II Q [m³/h] I TM Rys. 34 ALPHA A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4-8 0,04-0,8 Min. 3 0,04 Maks. 8 0,8 27

28 3.7 Charakterystyki, ALPHA A H [m] PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 III I II Q [m³/h] P [W] I Q [m³/h] II III TM Rys. 35 ALPHA A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT ,04-0,32 Min. 3 0,04 Maks. 34 0,32 28

29 3.8 Charakterystyki, ALPHA2 XX-80 (N) PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP TM Rys. 36 ALPHA A Nastawy P [W] I / [A] AUTO ADAPT ,04-0,44 Min. 3 0,04 Maks. 50 0,44 29

30 4. Osprzęt Osprzęt zawiera: Śrubunki i zawory. Zob. rys. 37. Okładziny termoizolacyjne. Zob. rys. 38. Wtyki ALPHA. Zob. rys TM Rys. 37 Śrubunki Poz. Opis Typ pompy Wymiar Numer katalogowy 2 3 Śrubunki. Materiał: mosiądz. Śrubunki z zaworem odcinającym. Materiał: mosiądz. Śrubunki z zaworem odcinającym. Materiał: żeliwo. 3/4" ALPHA2 25-XX N " /4" /4" ALPHA2 25-XX N " /4" ALPHA2 25-XX (A) 3/4" ALPHA2 25-XX (A) " ALPHA2 32-XX (A) " ALPHA2 32-XX (A) /4"

31 4. Okładziny termoizolacyjne TM Rys. 38 Okładziny termoizolacyjne Poz. Opis Typ pompy Długość montażowa [mm] Numer katalogowy Dwuczęściowa okładzina termoizolacyjna do pomp ze standardowym korpusem. Materiał: spieniony polipropylen (EPS HT 200). Dwuczęściowa okładzina termoizolacyjna do pomp z separatorem powietrza. Materiał: spieniony polipropylen (EPP). ALPHA2 5-XX (N) ALPHA2 25-XX (N) ALPHA2 32-XX (N) ALPHA A ALPHA A Wtyczki ALPHA 2 3 TM Rys. 39 Wtyczki ALPHA Poz. Opis Typ pompy Numer katalogowy Wtyczka ALPHA, przyłącze standardowe Wszystkie typy Kątowa wtyczka ALPHA, standardowe przyłącze kątowe Wszystkie typy Wtyczka ALPHA, kąt 90, z przewodem 4 m Wszystkie typy W ofercie firmy Grundfos dostępny jest specjalny kabel z wbudowanym obwodem ochronnym termistora NTC ograniczającym nagłe wzrosty natężenia. Używanie kabla jest zalecane w przypadku np. słabej jakości przekaźników wrażliwych na nagły wzrost natężenia. 5. Utylizacja Podczas projektowania produktu zwracano uwagę na możliwość utylizacji i recykling materiałów. Likwidację wszystkich wariantów pomp Grundfos ALPHA2 charakteryzują następujące średnie wartości: 92 % - recykling, 3 % - spalanie, 5 % - składowanie odpadów. Niniejszy produkt lub jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska i lokalnymi przepisami. Zmiany techniczne zastrzeżone. 3

32 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Grundfos ALPHA2, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Grundfos ALPHA2, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Grundfos ALPHA2, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Grundfos ALPHA2 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Grundfos ALPHA2, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Grundfos ALPHA2, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Grundfos ALPHA2, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Grundfos ALPHA2, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Grundfos ALPHA2, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Grundfos ALPHA2 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт Grundfos ALPHA2, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Grundfos ALPHA2, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Grundfos ALPHA2, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Grundfos ALPHA2, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Grundfos ALPHA2, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Grundfos ALPHA2, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto Grundfos ALPHA2, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos ALPHA2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын Grundfos ALPHA2 бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Grundfos ALPHA2, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Grundfos ALPHA2 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Grundfos ALPHA2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Grundfos ALPHA2, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobok Grundfos ALPHA2, na ktorý sa toto prehlásenie vzt'ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos ALPHA2, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Grundfos ALPHA2, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: 32

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3 Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

ALPHA2 / ALPHA3 ALPHA SOLAR

ALPHA2 / ALPHA3 ALPHA SOLAR GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2 / ALPHA3 ALPHA SOLAR Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA2/ALPHA3 Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona. Symbole stosowane w tej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności 1 Deklaracja zgodności EC Producent: Adres: STAIRS INDUSTRIAL CO. LTD. STAIRS INDUSTRIAL CO.

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 ALPHA2 32-6 18 Nr katalogowy: 979935 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa obiegowa o wysokiej sprawności z silnikiem z magnesami trwałymi (technologia ECM) i

Bardziej szczegółowo

Pompa c.o. ISO9001. kratki.pl A B C D E F G. Jednofazowa energooszczędna elektroniczna pompa obiegowa RS 25 / 4EA RS 25 / 6EA. instrukcja obsługi

Pompa c.o. ISO9001. kratki.pl A B C D E F G. Jednofazowa energooszczędna elektroniczna pompa obiegowa RS 25 / 4EA RS 25 / 6EA. instrukcja obsługi kratki.pl Pompa c.o. Jednofazowa energooszczędna elektroniczna pompa obiegowa RS 25 / 4EA RS 25 / 6EA instrukcja obsługi A B C D E F G ENERG IE IA Y IJA A ISO9001 1. Informacje ogólne Instrukcja ta wyjaśnia

Bardziej szczegółowo

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP BXA PM. Nr katalogowy: Pozycja Ilość Opis 1 UP -1 BXA PM Nr katalogowy: 979179 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Nr katalogowy: 97924272 MAGNA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Nr katalogowy: 97924259 MAGNA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy pionowe

Elektroniczne pompy pionowe Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS KATALOG ALPHA2/ALPHA3. Pompy obiegowe. 50/60 Hz. Uwaga: Test został zlecony i opłacony przez Grundfos Holding A/S.

GRUNDFOS KATALOG ALPHA2/ALPHA3. Pompy obiegowe. 50/60 Hz. Uwaga: Test został zlecony i opłacony przez Grundfos Holding A/S. GRUNDFOS KATALOG ALPHA2/ALPHA3 Pompy obiegowe 50/60 Hz Uwaga: Test został zlecony i opłacony przez Grundfos Holding A/S. ALPHA2/ALPHA3 Spis treści 1. nformacje ogólne 4 Klucz oznaczenia typu..........................................................................

Bardziej szczegółowo

H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4

H/m 7 25, 30/ , 25, 30/ , 25, 30/1-4 ,, /-, /-8,, /- Zobacz w katalogu On line ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERY RELATED PRODUCTS) Budowa Bezdławnicowa pompa obiegowa z przyłączem gwintowanym, silnikiem EC odpornym na prąd przy zablokowaniu

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.

Bardziej szczegółowo

FGD High effi Elektr ciency en onicznie st e errg o y w ana pompa obiegowa circulating Pumps, 50Hz

FGD High effi Elektr ciency en onicznie st e errg o y w ana pompa obiegowa circulating Pumps, 50Hz FGD High Elektronicznie efficiency sterowana energy circulating pompa Pumps, obiegowa 50Hz Pompa FGD - High obiegowa efficiency FGDenergy circulating pumps Cechy pomp FGD: Circulating pumps Funkcja AUTOADAPT

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Nr katalogowy: 97924454 MAGNA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości 04-80 1. Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego, obieg wodny nagrzewnicy

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALPHA2 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz

GRUNDFOS ALPHA2 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz GRUNDFOS KATALOG TECHNICZNY GRUNDFOS ALPHA2 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz Pompa GRUNDFOS ALPHA2 / 1 / 39 Zawartość 1. Opis ogólny... 3 Klucz oznaczeń typu... 3 Charakterystyki... 4 2. Zastosowania...

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3. Safety instructions and other important information GRUNDFOS INSTRUKCJE MAGNA3 Safety instructions and other important information Polski (PL) Polski (PL) Zasady bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 MAGNA 31 F Nr katalogowy: 9651365 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. pompa i silnik stanowią

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL

Instrukcja obsługi PL nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu

Bardziej szczegółowo

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję 006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!

Bardziej szczegółowo

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1)

EV3 B23. Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Podstawowy elektroniczny sterownik chłodniczy (instrukcja skrócona dla P4 = 1) Włączanie i wyłączanie Jeżeli parametr POF jest równy 1: Upewnij się że klawiatura nie jest zablokowana i żadna procedura

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 ALPHA2 L 25-6 18 Nr katalogowy: 9547564 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego GRUNDFOS ALPHA2 L Nowa generacja małych pomp obiegowych z klasą energetyczną A ALPHA2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Włączanie / wyłączanie Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie należy przytrzymać przycisk przez 4 sekundy. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO

Opis serii: Wilo-Yonos MAXO Opis serii: Wilo-Yonos MAXO H/m Wilo-Yonos MAXO 16 1 /,5-1 1 1 8 6 5/3/,5-1 65/,5-9 5/3/,5-7 /,5- /,5-16 5/,5-1 /5/,5-8 5/3/,5-1 65/,5-1 5/,5-9 5/,5-16 8(1)/,5-1 65/,5-16 8/,5-6 1 3 5 Budowa Bezdławnicowa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Pompy wielostopniowe pionowe

Pompy wielostopniowe pionowe PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach

Bardziej szczegółowo

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań.

Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań. Wilo-Yonos PICO Pompa o najwyższej sprawności do powszechnych zastosowań. Unikalny system odpowietrzania pompy ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS) Wilo-Yonos PICO Bezdławnicowa

Bardziej szczegółowo

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji

UPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY UPM AUTO L UPM AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji. Tą pompą cyrkulacyjną steruje się wewnętrznie (samosterująca) za pomocą trzech opcji sterowania. Interfejs użytkownika

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego r katalogowy: 979456 MAGA 3 to bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi.

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy: Pozycja Ilość Opis 1 UP 15-1 B PM Nr katalogowy: 9791771 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Pompa z wirnikiem kulowym jest przeznaczona do użytku w domowych instalacjach ciepłej wody

Bardziej szczegółowo

HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI

HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI HEP Optimo L HEP Optimo L Solar HEP Optimo L Geo INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje ogólne Przed przystąpieniem do prac przy pompie należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Stosować tylko pompę w nienagannym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15-15 E2 Instrukcja oryginalna Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa 22 Osoba

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA

SOLARNA GRUPA POMPOWA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G CSE OTS G www.reguluspolska.pl Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G PL 1. Wprowadzenie Grupa pompowa CSE OTS G przeznaczona jest do montażu w bezpośrednich hydraulicznych

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,

Bardziej szczegółowo

Amperomierz EPM Nr produktu 000128718

Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 INSTRUKCJA OBSŁUGI Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 Strona 1 z 14 Amperomierz EPM04A/EPM-4C/EPM-4D/EPM-4P EPM-4D (amperomierz z zapotrzebowaniem) : EPM-4D służy do pomiarów wartości RMS prądu AC płynącego

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C

TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C TACOFLOW2 PURE (C) POMPY CYRKULACYJNE DO INSTALACJI CWU ZALETY TACOFLOW2 PURE C Efektywna regulacja mocy za wyznaczonego zakresu prędkości Zakres temperatur mediów od +2 C do +95 C Wskazywanie bieżącego

Bardziej szczegółowo

Sterownik czasowy. Nr produktu

Sterownik czasowy. Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALPHA2. Grundfos ALPHA2. Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz

GRUNDFOS ALPHA2. Grundfos ALPHA2. Pompy obiegowe i cyrkulacyjne 50/60 Hz GRUNDFOS ALPA2 Grundfos ALPA2 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne /6 z Grundfos ALPA2 Spis treści 1. Opis ogólny 3 Klucz oznaczeń typu 3 Charakterystyki 4 2. Zastosowania Przykłady instalacji Pompowane ciecze

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW 1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Pompy cyrkulacyjne do c.w.u. trójfazowe

Pompy cyrkulacyjne do c.w.u. trójfazowe Pompy cyrkulacyjne do c.w.u. trójfazowe PW(s,t) PRZEZNACZENIE Pompy typoszeregu PW(s,t) stosowane są w instalacjach obiegowych ze stałym lub nieznacznie zmiennym przepływem. Tłoczony czynnik powinien być

Bardziej szczegółowo

POMPY OBIEGOWE DO INSTALACJI GRZEWCZEJ I CHŁODNICZEJ

POMPY OBIEGOWE DO INSTALACJI GRZEWCZEJ I CHŁODNICZEJ TACOFLOW3 AX POPY OBIEGOWE DO INSTALACJI GRZEWCZEJ I CHŁODNICZEJ ZALETY Funkcja : automatyczne dostosowanie mocy pompy do wymagań danego systemu Efektywna regulacja mocy za pomocą zmiennej Δp-v, charakterystyki

Bardziej szczegółowo

Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska

Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych. Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych. Politechnika Wrocławska Zakład Podstaw Konstrukcji i Maszyn Przepływowych Instytut Inżynierii Lotniczej, Procesowej i Maszyn Energetycznych Politechnika Wrocławska Wydział Mechaniczno-Energetyczny INSTRUKCJA 3.b. WPŁYW ŚREDNICY

Bardziej szczegółowo

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi

kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi kratki.pl Mikroprocesorowy sterownik pomp MSP instrukcja obsługi Mikroprocesorowy sterownik pomp jest urządzeniem, które w sposób ciągły monitoruje temperaturę w płaszczu wodnym kominka i na podstawie

Bardziej szczegółowo

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015 Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania Seria FM 7/8 PL zastępuje 7/ PL Funkcja Grupa pompowa instalowana jest na zasilaniu obiegów grzewczych instalacji. Wyposażona w pompę, termometry na

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja obsługi

Skrócona instrukcja obsługi Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała

Bardziej szczegółowo

POMPY. Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem. Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m

POMPY. Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem. Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m Pompa głębinowa ze stali szlachetnej 4 Seria STU4. CP wersja ze stałym ciśnieniem Zakres mocy do ok. 8 m³/h i wysokość pompowania 140 m Pompy głębinowe STÜWA 4 zaprojektowano w sprawdzonej konstrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA

PILOT ZDALNEGO STEROWANIA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA R5/E-30 Ostrzeżenie. Należy upewnić się, że między pilotem a odbiornikiem urządzenia wewnętrznego nie znajdują się żadne przegrody; w przeciwnym wypadku

Bardziej szczegółowo

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA PL.TBPA.9 Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości /, 8,, /, /, /, /, /8 COMPACT wielkości: / Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego,

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. SP-5 INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1. Opis panelu przedniego Instrukcja obsługi SP-5 3 6 1 2 7 3 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami

Bardziej szczegółowo

WRe. Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY WIELOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE DANE TECHNICZNE

WRe. Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY WIELOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE DANE TECHNICZNE WRe Pompy wielostopniowe pionowe sterowane elektronicznie PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 TP 4-23/2 A-F-A-BUBE Dane: 1/27/16 Nr katalogowy: 96463788 Jednostopniowa pojedyncza pompa wirowa in-line: - pierścień bieżny i wirnik ze stali nierdzewnej - sprzęgło łubkowe - wykonanie

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy blokowe

Normowe pompy blokowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie

Bardziej szczegółowo

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności: ZAWORY BELIMO ZASTOSOWANIE: Zawory silnikowe EXT-SW są używane w systemach sterowania włącz /wyłącz instalacji ciepłej i zimnej wody, glikolu, instalacji solarnej, odzysku ciepła. DZIAŁANIE: Każdy zawór

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym

Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym 0 / 0 - PL, EN, RU Spis treści INSTRUKCJA GRUPY POMPOWEJ STAŁOWARTOŚCIOWEJ... Budowa i zasada działania... Działanie... Regulacja zaworów...

Bardziej szczegółowo

Grundfos ALPHA2/ALPHA3

Grundfos ALPHA2/ALPHA3 grundfos ALPA2/ALPA3 Grundfos ALPA2/ALPA3 Pompy obiegowe i cyrkulacyjne /6 z Wydanie: styczeń 216 Grundfos ALPA2 Spis treści 1. Opis ogólny 3 Klucz oznaczeń typu 3 Charakterystyki 4 2. Zastosowania Przykłady

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy obiegowe do c.o.

Elektroniczne pompy obiegowe do c.o. POe Elektroniczne pompy obiegowe do c.o. PRZEZNACZENIE Pompy typoszeregu POe zostały przewidziane do tłoczenia czystej wody grzewczej. Pompowana ciecz powinna być wolna od zanieczyszczeń, niewybuchowa,

Bardziej szczegółowo

EV6 223 instrukcja uproszczona

EV6 223 instrukcja uproszczona EV6 223 instrukcja uproszczona Zastosowany w chillerach B300/B/15.0 Niektóre parametry zostały celowo wyłączone lub pominięte. Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie.

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania Seria 7/ PL ACCREDITED ISO 9 FM Funkcja Grupa pompowa instalowana jest na zasilaniu obiegów grzewczych instalacji. Wyposażona w pompę, termometry na

Bardziej szczegółowo

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400 Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. SP-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1. Opis panelu przedniego Instrukcja obsługi SP-1 3 3 2 6 7 1 5 4 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami

Bardziej szczegółowo

Siłownik elektryczny

Siłownik elektryczny Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo