2) Gry językowe w przekładach "Ulissesa" Jamesa Joyce'a, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1998, ISBN , ISSN
|
|
- Dorota Socha
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Tadeusz Szczerbowski Rozprawa doktorska Temat rozprawy: O grach językowych w tekstach kabaretu polskiego i rosyjskiego lat osiemdziesiątych Promotor: prof. dr hab. Krystyna Pisarkowa Recenzenci: doc. dr hab. Aleksy Awdiejew, prof. dr hab. Leszek Bednarczuk, doc. dr hab. Jolanta Rokoszowa Rok obrony: 1993 Rozprawa habilitacyjna Tytuł rozprawy: Gry językowe w przekładach "Ulissesa" Jamesa Joyce'a Recenzenci: prof. dr hab. Andrzej Bogusławski, prof. dr hab. Krystyna Pisarkowa, dr hab. Alicja Pisarska Rok obrony: 1999 imię i nazwisko: Tadeusz Szczerbowski stopień naukowy: prof. dr hab. (profesor nauk humanistycznych od 11 grudnia 2003 r.) stanowisko: profesor zwyczajny Katedra, Zakład, Pracownia: Katedra Przekładoznawstwa zainteresowania naukowe: językoznawstwo, przekładoznawstwo, antropologia prowadzone zajęcia z krótkim opisem: (w roku akademickim 2016/2017) 1. wstęp do przekładoznawstwa (rok II studiów licencjackich) 2. seminarium licencjackie przekładoznawcze (rok III studiów licencjackich) 3. seminarium magisterskie przekładoznawcze przekładoznawstwa (rok I i II SUM) 4. analiza tekstów przekładoznawczych (rok III studiów licencjackich) członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: Polskie Towarzystwo Językoznawcze, Komisja Słowianoznawstwa PAN Oddział w Krakowie, Komisja Stylistyczna Komitetu Językoznawstwa PAN, Komisja Poetyki i Stylistyki Słowiańskiej Międzynarodowego Komitetu Slawistów, The International James Joyce Foundation ( ) współpraca międzynarodowa: consulting editor międzynarodowego czasopisma Stil (do roku 2013) ( udział w konferencjach naukowych zagranicznych: Austria, Graz, 8 10 września 1993, 28. Linguistisches Kolloquium, tytuł wygłoszonego referatu: On indirect negation in Russian cabaret: implicit negation operator. Dania, Aarhus, sierpnia 1994 r., 29. Linguistisches Kolloquium, tytuł wygłoszonego referatu: WE and THEY in Polish and Russian cabaret texts of the eighties. Wielka Brytania, York, sierpnia 1994 r., Sixth International Conference on Functional Grammar, tytuł wygłoszonego referatu: Definiteness: the use of the Accusative and Genitive after negative verbs in Russian. Szwajcaria, Berno, czerwca 1996, 31. Linguistisches Kolloquium, tytuł wygłoszonego referatu: Language games in translation: etymological reinterpretation of hierograms.
2 Szwajcaria, Zurych, czerwca 1996 r., 15th International James Joyce Symposium, tytuł wygłoszonego referatu: Compensatory strategies (or what the translator should do finding he cannot possibly preserve all the features of the original). Włochy, Rzym, czerwca 1998 r., 16th International James Joyce Symposium, tytuł wygłoszonego referatu: Sound symbolism in translations of Ulysses. kontakt: telefon służbowy , adres e mail: tszczerb@up.krakow.pl, nr pokoju p. 202 Publikacje : monografie (10) 1) O grach językowych w tekstach kabaretu polskiego i rosyjskiego lat osiemdziesiątych, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1994, s. 172, ISBN , ISSN ) Gry językowe w przekładach "Ulissesa" Jamesa Joyce'a, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1998, ISBN , ISSN ) Anna Livia Plurabelle po polsku. Finnegans Wake Jamesa Joyce a ks. I, rozdz. 8. Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej Kraków 2000, ISBN , ISSN ) Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego, tom II, red. K. Pisarkowa, Universitas, Kraków 2000, ISBN ) Kiriwina. Język Wysp Trobrianda,. Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2002, 290 s., ISBN , ISSN ) Wyspy Hawajskie. Język i tradycja, tom I, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2006, 357 s., ISBN X, ISSN ) Podstawowe problemy poprawnościowe mowy rosyjskiej, Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2008, ISBN ) Rosyjskie teorie przekładu literackiego, Kraków: Wydawnictwo Naukowe UP, 2011, ISBN ) Kultura hawajska (Ka Mo omeheu Hawai i), Kraków: Wydawnictwo Naukowe UP, 2014, ISBN Wyróżnienie w konkursie Academia 2015 dla najlepszej publikacji akademickiej i naukowej na 9 Targach Książki Akademickiej i Naukowej Academia (Warszawa, 15 maja 2015 roku)
3 10) Kultura malajska (Kebudayaan Melayu), Kraków: Wydawnictwo Naukowe UP, 2015, ISBN artykuły (56) 1) Problem "wspólnego świata" (common ground). Próba analizy na przykładzie dramatu Sławomira Mrożka "Pieszo", Rocznik Naukowo dydaktyczny WSP, Kraków1992. Prace Rusycystyczne VIII, zeszyt 149, s ) Some remarks on the role of ethnic stereotypes in Polish cabaret, Sprache Komunikation Informatik. Akten des 26. Linguistischen Kolloquiums, Poznań 1991, ed. J. Darski und Z. Vetulani, Linguistische Arbeiten, Band 298, Max Niemeyer Verlag, Tü bingen 1993:, s , ISBN , ISSN ) Strategie formy fonicznej w tekstach kabaretu polskiego i rosyjskiego lat osiemdziesiątych, Historia i teraźniejszość Rosji. Materiały Ogólnopolskiej Konferencji Lingwistycznej (Kraków maja 1993), red. L.Jochym Kuszlikowa, Wydawnictwo Naukowe WSP, Kraków 1993, s , ISBN ) On indirect negation in Russian cabaret: implicit negation operator, Sprache Sprechen Handeln. Akten des 28. Linguistischen Kolloquiums, Graz 1993, ed. D. W. Halwachs und I. Stü tz, Linguistische Arbeiten, 1994, Band 321, Max Niemeyer Verlag, Tü bingen 1994, s , ISBN , ISSN ) WE and THEY in Polish and Russian cabaret texts of the eighties, Aspekte der Sprach beschreibung, Akten des 29. Linguistischen Kolloquiums, Aarhus 1994, ed. P. Bœrentzen, Linguistische Arbeiten, Band 342, Max Niemeyer Verlag, Tü bingen 1995, s , ISBN , ISSN ) Kilka uwag o języku w polskim przekładzie Ulissesa Joyce'a (na przykładzie VII epizodu), Stylistyka IV, 1995, s , ISSN ) Polak i Irlandczyk (Podobieństwo stereotypów), Język Polski LXXV, nr 4 5, 1995, s ) Stereotypy etniczne jako element "wspólnego świata", Rocznik Naukowo dydaktyczny WSP, Kraków 1995, Prace Rusycystyczne IX, s , ISBN X, ISSN ) Z problemów krytyki przekładu: Ulisses Jamesa Joyce'a, Poradnik Językowy 9 10, 1995, s ) "Ulysses" in translation: Ethnic stereotypes and parodies of languages in Joyce s Ulysses and its translations, Kognitive aspekte der Sprache, Akten des 30. Linguistischen Kolloquiums Gdańsk 1995, ed. K. A. Sroka, Linguistische Arbeiten, Band 360, Max Niemeyer Verlag, Tü bingen 1996, s , ISBN , ISSN ) O przydatności terminu strategia w analizie tekstu (na przykładzie Ulissesa Joyce'a i przekładów), Styl a tekst, red. S. Gajda i M. Baluchowski, Uniwersytet Opolski, Opole 1996, s , ISBN ) Funkcje i sposoby stylizacji językowej w XII epizodzie Ulissesa, Stylistyka V, 1996, s , ISSN
4 13) Polak i Niemiec w Polen Texte Olafa Eybego, Język Polski LXXVII (styczeń luty 1997), 1, ) O przekładaniu gier językowych w "Ulissesie" Jamesa Joyce'a, Między Oryginałem a Przekładem III: Czy zawód tłumacza jest w pogardzie?, red. M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa, M. Stoch, Universitas, Kraków1997, s , ISBN ) Gra językowa a przekład, Komizm a przekład, red. P. Fast, Śląsk, Katowice 1997, s , ISBN ) Language Games in Translation: Etymological Reinterpretation of Hierograms, Tendenzen europä ischer Linguistik. Akten des 31. Linguistischen Kolloquiums, Bern 1996, ed. J. Strä ssler,. Linguistische Arbeiten Band 381, Niemeyer, Tü bingen 1998,: s , ISBN , ISSN ) Slang a przekład, Z Problemów Przekładu i Stosunków Międzyjęzykowych, red. T. Żeberek i T. Borucki, Wydawnictwo Naukowe WSP, Kraków 1998,:s , ISBN ) Sacrum i profanum w przekładach "Ulissesa" (na podstawie I epizodu), Człowiek dzieło sacrum, red. S. Gajda i H. J. Sobeczko,. Uniwersytet Opolski Instytut Filologii Polskiej, Opole1998, s , ISBN ) Stereotyp etniczny w Ulissesie a przekład, Tekst: analizy i interpretacje, red. J. Bartmiński i B. Boniecka, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie Skłodowskiej, Lublin 1998, :s , ISBN ) Graniczny przypadek dzieła literackiego a przekład (Joyce według Ingardena), Przekład artystyczny a współczesne teorie translatologiczne, red. P. Fast,. Śląsk, Katowice 1998, s , ISBN , ISSN ) Volapü k w Miłości na Krymie a przekład, Między Oryginałem a Przekładem IV: Literatura polska w przekładzie, red. M. Filipowicz Rudek, J. Koniеczna Twardzikowa, U. Kropiwiec, Księgarnia Akademicka, Kraków1998, s , ISBN ) Finnegans Wake Joyce a a granice krytyki przekładu, Krytyka przekładu w systemie wiedzy o literaturze, red. P. Fast,. Śląsk, Katowice 1999, s , ISBN , ISSN ) Autoprzekład jako oryginał (Joyce tłumaczy Finnegans Wake), Między Oryginałem a Przekładem V: Na początku był przekład, red. M.Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa, U. Kropiwiec, Księgarnia Akademicka, Kraków 1999, s , ISBN ) Słownictwo Kiriwiny z dzieła Bronisława Malinowskiego ułożone jako leksykon kiriwińsko polski i polskokiriwiński według pomysłu Krystyny Pisarkowej, Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego, tom II, red. K. Pisarkowa, Universitas, Kraków 2000, s , ISBN ) O misjonarzach reklamy wśród pierwotnych plemion Papui Nowej Gwinei, Komparatystyka literacka a przekład, red. P. Fast i K. Żemła, Śląsk, Katowice 2000, s , ISBN , ISSN
5 26) Przekład jako początek historii literatury, Przekład w historii literatury, red. P. Fast i K. Żemła, Śląsk Katowice 2002, s ISBN , ISSN ) Interpretacja jako próba poszukiwania kontekstu, Biograficzne konteksty przekładu, red. P.Fast i A. Kozak, Śląsk, Katowice 2002, s , ISBN , ISSN ) Przekład jako zagadnienie językoznawstwa (Klemensiewicz), Z Problemów Przekładu i Stosunków Międzyjęzykowych II, red. T. Żeberek i T. Borucki, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2002, s. 7 17, ISBN ) Różne sposoby rozumienia stylu a szansa integracji, Стил 1, 2002, s , ISSN [w internecie: 30) O składni zdania Ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε i jego przekładach, Problemy gramatycznego opisu języków słowiańskich. Księga jubileuszowa poświęcona Profesorowi Marianowi Bobranowi, red. Z. Czapiga, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, Rzeszów 2002, s , ISBN X 31) Kulturowe uwarunkowania przekładu biblijnego, Stylistyka XI, 2002, s , ISSN ) O radości obcowania z przekładem. W takiej ciszy! tak ucho natężam ciekawie. Buninowski przekład sonetu Mickiewicza, Między Oryginałem a Przekładem VII: Radość tłumaczenia. Przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, red. M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa. Księgarnia Akademicka, Kraków 2002, s , ISBN X 33) Stereotypy i przekłady, czyli kłamstwa motywowane kulturowo, Między Oryginałem a Przekładem VIII: Stereotyp a przekład, red. U. Kropiwiec, M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa,. Księgarnia Akademicka, Kraków 2003:, s.23 33, ISBN X 34) Polskie źródła wielojęzyczności Joyce a w Finnegans Wake, Stylistyka XII 2003, s , ISSN ) Wszystko ma swój czas w przekładzie na język Kiriwiny, Anabasis. Prace ofiarowane Profesor Krystynie Pisarkowej,. red. I. Bobrowski, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 2003, s , ISBN ) Контекст и значение в этнографической теории языка Бронислава Малиновского, Textus 10: Этика и социология текста, Санкт Петербург Ставрополь 2004, s , ISBN [w internecie: ] 37) Czteroletnia specjalizacja przekładoznawcza na pięcioletnich studiach magisterskich w Akademii Pedagogicznej, Między Oryginałem a Przekładem IX: Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?, red. U. Kropiwiec, M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa, Księgarnia Akademicka, Kraków 2004, s , ISBN
6 38) Konteksty przekładu według Bronisława Malinowskiego, Socjologiczne aspekty przekładu, red. P. Fast, Śląsk, Katowice 2004, ISBN , ISSN ) Przekład biblijny a problem znaczenia w językach nie tylko pierwotnych, De lingua et litteris. Studia in honorem Casimiri Andreae Sroka, ed. By Danuta Stanulewicz, Roman Kalisz, Wilfried Kürschner and Cäcilia Klaus, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2005, s , ISBN ) Reklama jako przekład polisemiotyczny, Między Oryginałem a Przekładem X: Między tekstem a obrazem (Przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komks, internet), red. U. Kropiwiec, M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa, Księgarnia Akademicka, Kraków 2005, , ISBN ) (Przedruk) Контекст и значение в этнографической теории языка Бронислава Малиновского, Textus 11: Избранное , часть 2, 2005, s , ISBN [w internecie: ] 42) O ukrytym sensie poezji hawajskiej, Między Oryginałem a Przekładem XI: Nieznane w przekładzie, red. M. Filipowicz Rudek i J. Konieczna Twardzikowa, Księgarnia Akademicka, Kraków 2006, s , ISBN ) Matecznik po rosyjsku, Z Problemów Przekładu i Stosunków Międzyjęzykowych III, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2006, s , ISBN ) Bibliografia seminarium przekładoznawczego (wybrane prace w języku rosyjskim z lat ), Z Problemów Przekładu i Stosunków Międzyjęzykowych III, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2006, s , ISBN ) O mitach językowych, In the Orient where the gracious Light Satura orientalis in honorem Andrzej Pisowicz, edited by: A. Krasnowolska, K. Maciuszak, B. Mękarska, Księgarnia Akademicka, Kraków 2006, s , ISBN ) Lekkość słowa a przekład, Między Oryginałem a Przekładem XII : Głos i dźwięk w przekładzie, pod red. J. Brzozowskiego, J. Koniecznej Twardzik i M. Filipowicz Rudek, Księgarnia Akademicka, Kraków 2006, s , ISBN ) Toast jako gatunek mowy, Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis, Nr 42, Studia Russologica I, pod red. D. Dziewanowskiej i L. Korenowskiej, Wydawnictwo Naukowe AP, Kraków 2007, s ,. ISSN ) Ironia a przekład, Między Oryginałem a Przekładem XIII : Poczucie humoru a przekład, red. M. Filipowicz Rudek, J. Konieczna Twardzikowa. Kraków: Księgarnia Akademicka, 37 46, 2008, ISBN
7 49) Kumulipo w przekładzie królowej hawajskiej. W: Między Oryginałem a Przekładem XIV: Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, red. J. Brzozowski, M. Filipowicz Rudek. Kraków: Księgarnia Akademicka, , 2008, ISSN ) O terminie dominanta w teoriach języka, literatury i przekładu (Anna Bednarczyk, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej), Przekładaniec 1/2008, nr 20, s Szczerbowski/ 51) O przekładzie kreatywnym (malajski pantun), Studia Iberystyczne nr 8, 2009, Księga Pamiątkowa dedykowana Profesor Jadwidze Koniecznej Twardzikowej, s ) Kanon europejski w świetle współczesnej teorii przekładu, [w:] Wichrowska E. (red.), Europejski kanon literacki, Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2012, s , ISBN ) Lakuna jako zagadnienie rosyjskiej etnopsycholingwistyki i przekładoznawstwa, [w:] Bednarczuk L, Chodurska H., Mażulis Frydel A. (red.), Krakowskie Studia Slawistyczne II: Polono Slavica in honorem Maria Wojtyła Świerzowska, Kraków: Impuls, 2014, s ) Kulturo kaj literatura tradukado je la ekzemplo de Ludoviko Zamenhof (La Revizoro de Gogol), Tradukis el la pola Halina Gorecka La Ondo de Esperanto 11, 2014, s ) Rosyjskie powtórzenia zaimkowe oraz ich polskie odpowiedniki, [w:] Dźwierzyńska E., Chudyk D., Z badań nad językami europejskimi w aspekcie synchronicznym i diachronicznym : księga jubileuszowa poświęcona profesor Zofii Czapidze, Szczecin : "Volumina", 2015, s ) Professor Adam Heinz as the unforgotten teacher of several generations of linguists, Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2015, Vol. 132, nr 1, s , Linguistica/2015/Issue 1/art/4945/ recenzje (12) 1) Rec.: Zenon Leszczyński, Szkice o tabu językowym, Lublin 1988, s. 71, Język Polski LXX, 5, 1990, s ) Rec.: Brigitte Schultze & Elżbieta Tabakowska, The Polish Discourse Maker TO in Gombrowicz's "Ślub" ("The Marriage") and its English, German, French and Czech Translations: Cognitive Linguistics and Poetics of the Theater Text. Mainzer Slavistiche Verö ffentlichungen (Slavia Moguntiaca) 15. Liber Verlag, Meinz, s. 66. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego XLIX, 1993, s ) Rec.: Victor Raskin, Semantic Mechanisms of Humor. Studies in Linguistics and Philosophy, vol. 24. D. Reidel Publishing Company, Dordrecht 1985, s. 30, Polonica XVI, 1994, s ) Rec.: Larysa Pisarek. Речевые действия и их реализация в русском языке в сопоставлении с польским (экспрессивы), Slavica Vratislaviensia LXXXIX, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1995, ss. 173, Przegląd Rusycystyczny XX (1997), z. 1 2 (77 78), s. 132.
8 5) Rec.: Языковая деятельность: переходность и синкретизм. Научно методический семинар. Тextus. Вып. 6. Ред. К. Э. Штайн, В. П. Ходус. Санкт Петерьург 2001, Przegląd Rusycystyczny 2001, nr 4 (96), s ) Rec.: Tatiana W. Wiernikowska. Siemantika polskogo priedłożenija: tipowaja situacija s adriesatnym znaczenijem, Minsk 2001, Język Polski LXXXII, 2002, s ) Rec.: Принципы и методы исследований в филологии: конец ХХ века. Сборник статей научно методического семинара «TEXTUS», вып. 6, ред. К. Э. Штайн, Санкт Петербург Ставрополь: Изд во СГУ, 2001, 680 с., Stylistyka XI, 2002, s , ISSN ) Rec.: Jin Di, Shamrock & Chopsticks. James Joyce In China: A Tale Of Two Encounters, City University of Hong Kong Press, 2001, 296 s., Stylistyka XI, 2002, s , ISSN ) Rec.: Język rosyjski po nowemu najnowsze podręczniki dla gimnazjalistów, Prace Komisji do Oceny Podręczników Szkolnych, red. A. Kastory i G. Chomicki, tom I, PAU, Kraków 2002, s , ISBN X 10) Rec.: Chlebda W., Gołubiewa A., Wawrzyńczyk J., Wielg T., Idiomy polsko rosyjskie, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa, 2003, 272 s., Стил, 2003, 2, s , ISSN [w internecie: ] 11) Rec.: Urszula Dąmbska Prokop: Stylistyka i przekłady: Conrad, Orwell, Beckett. Krakow Kielce: Wyższa Szkoła Umiejętności im. Stanisława Staszica. 145 s. Стил 7, 2008, [w internecie: 12) Rec.: Kwiryna Handke: Socjologia języka. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008, 384 s. Стил 7, 2008, [w internecie: 13) Rec.: Раренко М. (ред.), Основные понятия англоязычного переводоведния, Москва: ИНИОН РАН, 2011, 250 с. Стил 11, 2012, , ISSN [w internecie: ] przekłady (2) 1) Tłum.: Bronisław Malinowski, Problem znaczenia w językach pierwotnych, Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego, tom II, red. K. Pisarkowa, Universitas, Kraków 2000, s. 5 48, ISBN ) Tłum.: Bronisław Malinowski, Formanty klasyfikujące w języku Kiriwiny, Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego, tom II, red. K. Pisarkowa, Universitas, Kraków 2000:, s , ISBN
9 inne (3) 1) Abs.: Definiteness: the use of the Accusative and Genitive after negative verbs in Russian, Sixth International Conference on Functional Grammar, August 1994, University College of Ripon & York St. John, s ) (z Tadeuszem Boruckim) Podręcznik języka rosyjskiego dla początkujących studentów rusycystyki, część 1. Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2000, 104 s., ISBN X 3) (redakcja z Marią Piotrowską) Z Problemów Przekładu i Stosunków Międzyjęzykowych III, Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Kraków 2006, ISBN Promotorstwo: licencjaty: 41 magisteria: 68 doktoraty: 7 polska.pl/dhtml/raporty/ludzienauki?rtype=opis&objectid=15454&lang=pl Data aktualizacji: 10 grudnia 2016 r.
Rec.: Zenon Leszczyński, Szkice o tabu językowym, Lublin 1988, s. 71, Język Polski LXX, 5, 1990, s
Tadeusz Szczerbowski stopień naukowy: prof. dr hab. stanowisko: profesor nadzwyczajny stopień naukowy doktora nauk humanistycznych nadany uchwałą Rady Naukowej Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie
Tadeusz Szczerbowski. kontakt: telefon służbowy , adres nr pokoju p Publikacje :
Tadeusz Szczerbowski Rozprawa doktorska Temat rozprawy: O grach językowych w tekstach kabaretu polskiego i rosyjskiego lat osiemdziesiątych Promotor: prof. dr hab. Krystyna Pisarkowa Recenzenci: doc. dr
Imię i nazwisko pracownika: Joanna Darda-Gramatyka. Temat rozprawy doktorskiej: Zdania stanowe z podmiotem lokatywnym w języku rosyjskim i polskim.
Imię i nazwisko pracownika: Joanna Darda-Gramatyka Temat rozprawy doktorskiej: Zdania stanowe z podmiotem lokatywnym w języku rosyjskim i polskim. Promotor: prof. dr hab. Henryk Fontański Recenzenci: prof.
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i mi w roku akademickim 2014/2015 KIERUNEK: FILOLOGIA Rok I, semestr I 3. Wstęp do literaturoznawstwa Z 30 3 4. Historia literatury rosyjskiej 5. Gramatyka opisowa
PLAN STUDIÓW NIESTACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015. I rok. 2 semestr 3 semestr
Lp. WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Przedmiot kod Specjalności: nauczycielska wiedza o teatrze i filmie krytyka artystyczno-literacka publicystyczno-dziennikarska hermeneutyczna retoryczna
Karol Estreicher twórca Bibliografii polskiej
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Karol Estreicher twórca Bibliografii polskiej zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Agnieszka Jasińska Kielce 2008 Wstęp Karol Estreicher
INSTYTUT GERMANISTYKI
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia niestacjonarne (od 1.10.2012) 17.02.2012 I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2017/2018 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY Aula A2 15 godzin Poetyka Mgr
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015. I rok. 1 semestr 2 semestr
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2014/2015 WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Specjalności: nauczycielska wiedza o filmie krytyka artystyczno-literacka publicystyczno-dziennikarska
I rok. 1 semestr 2 semestr oświecenia 2 1,
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA OD ROKU AKADEMICKIEGO 2015/2016 WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Specjalności: Profil uzupełniający nauczycielska nauczanie języka polskiego
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Rozkład godzin średniowiecza do oświecenia 1, XIX. 2, Literatura polska wieku
WYDZIAŁ: FILOLOGICZNY KIERUNEK: FILOLOGIA POLSKA Lp. Przedmiot kod Specjalności: Załącznik nr 8 (wymagany do wniosku w sprawie zatwierdzenia efektów kształcenia w oparciu o przedstawiony program kształcenia)
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2018/2019 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Agata Piasecka WYKŁADY 15 godzin Poetyka (30 godz.) Mgr Paulina
INSTYTUT GERMANISTYKI
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia niestacjonarne (od 1.10.2013) 26.03.2013 I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2011/2012 kod w SID data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe prowadzone na kierunku
Aneta Drabek Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego. Polska Literatura Humanistyczna Arton" - baza bibliograficzna czy indeks cytowań?
Aneta Drabek Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego Polska Literatura Humanistyczna Arton" - baza bibliograficzna czy indeks cytowań? Arton początki 1998 pomysłodawcą bazy był ówczesny rektor UŚ prof. Tadeusz
profesor nadzwyczajny
profesor nadzwyczajny Praca doktorska: Dzieje bibliotek łódzkich w latach 1890-1918 Praca habilitacyjna: Kultura książki polskiej w Łodzi przemysłowej: 1820-1918 Dziedziny zainteresowań: - współczesne
Program Konferencji Naukowej Między tradycją a współczesnością koncepcje edukacji geograficznej
Program Konferencji Naukowej Między tradycją a współczesnością koncepcje edukacji geograficznej 28-29 listopada 2012 r. Instytut Geografii Uniwersytetu Gdańskiego ul. Bażyńskiego 4, 80-952 Gdańsk Sala
HERBERT MARSHALL McLUHAN (1911-1980). Determinizm technologiczny. (zestawienie bibliograficzne w wyborze).
Jaworzno, 26.03.2015 HERBERT MARSHALL McLUHAN (1911-1980). Determinizm technologiczny. (zestawienie bibliograficzne w wyborze). Teksty H. M. McLuhan a 1. McLUHAN, Marshall. Galaktyka Gutenberga / Marshall
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Magdalena Puda-Blokesz. Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych (językoznawstwo polskie)
Magdalena Puda-Blokesz Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych (językoznawstwo polskie) Stanowisko: adiunkt w Katedrze Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej Funkcje: opiekun naukowy sekcji
Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.
PRZYGOTOWANIE TEKSTU DO DRUKU Redakcja półrocznika "Porównania" prosi o dołączenie do tekstów streszczeń artykułów w języku polskim i angielskim o objętości do 100 słów wraz ze słowami kluczowymi w języku
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ program dla MISHuS Studia stacjonarne drugiego stopnia ROK I Rok akad. 2016/17 [cykl kształcenia 2016/17-2018/19] Lp. Nazwa przedmiotu Liczba godz. w sem. I Forma zal./
SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ
SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ Studia stacjonarne drugiego stopnia ROK I Rok akad. 2016/17 [cykl kształcenia 2016/17-2018/19] Lp. Nazwa przedmiotu Liczba godz. w sem. I Forma zal./
BIBLIOGRAFIA. mgr Sebastian Wasiuta e-mail: sebastian.wasiuta@umcs.edu.pl. (ostatnia aktualizacja: 14 czerwca 2015)
BIBLIOGRAFIA mgr Sebastian Wasiuta e-mail: sebastian.wasiuta@umcs.edu.pl (ostatnia aktualizacja: 14 czerwca 2015) Bibliografia obejmuje wszystkie rodzaje publikacji w układzie działowym. Wykaz zajęć dydaktycznych
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2016/2017 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Wersja: 8 Aktualizacja: 02.11.16 Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY
PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU) Nazwa przedmiotu Wydział Instytut/Katedra Kierunek Specjalność/specjalizacja
09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego 180 180 1 20 P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu 30 30 1 1 PP
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE DRUGIEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja merytoryczna: językoznawstwo Specjalizacja zawodowa: nauczycielska Rok I (semestr 1,
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego:
Załącznik nr. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 40 punktów Rozmowa
PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )
PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od 1.10.2017) I rok Lp. Przedmiot w.//k. 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie
1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 50 punktów
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia (od )
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia (od 1.10.2012) 07.03.2012 I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Załącznik do procedury nr USZJK-II KARTA
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018 Z E - zaliczenie - egzamin I rok 09.0 Seminarium magisterskie 30 Z 4 30 Z 4 09.2 Kultura literacka 30 Z 3 09.2 Wybrane zagadnienia
NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO
NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO WZ 007644-WZ BEC VANTAGE BEC Vantage Masterclass Upper Intermediate : Workbook with key / Ed. Nick Brieger Oxford : University Press, 2009. - 96 s. ; 30 cm. + CD ISBN
Członkostwo w stowarzyszeniach naukowych: Polskie Towarzystwo Językoznawcze
Imię i nazwisko: Elżbieta Kossakowska Stopień naukowy: dr nauk humanistycznych Stanowisko: adiunkt Katedra/Zakład/Pracownia: Katedra Przekładoznawstwa Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Paradygmat semantyczno-słowotwórczy
Studia licencjackie (I stopnia)
FILOLOGIA POLSKA Studia licencjackie (I stopnia) Program studiów I stopnia Obejmuje następujące przedmioty: Treści podstawowe: język łaciński z elementami kultury antycznej, wiedza o kulturze, nauki pomocnicze
INSTYTUT GERMANISTYKI
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia niestacjonarne (od 1.10.2016) I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
Katarzyna Sowa-Bacia. Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab.
Katarzyna Sowa-Bacia Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab. Jan Iluk (UŚ) Recenzenci: prof. dr hab. Danuta Gabryś-Barker (UŚ) Rok obrony:
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019. I rok 7 grup
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019 I rok 7 grup Z E - zaliczenie - egzamin 09.2 Wybrane zagadnienia literatury polskiej do 15 Z 30 Z 6 - - - r. 1918 09.2 Wybrane
Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish
Wnioski uzyskały pozytywną opinię Wydziałowego Zespołu ds. jakości kształcenia.
Uchwała nr 281/2016 w sprawie likwidacji 5-letnich jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia polska w IFP oraz kierunku filologia specjalność filologia klasyczna w ISKŚiO w dniu 13 XII 2016r.
Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.
Konferencje organizowane i współorganizowane przez UAM w 2018 r. 1. Hermeneutyka literatura - edukacja 1 marca 2018 r. Zakład Semiotyki Literatury 2. Ich własna poezja?. Poetki polskie w historii literatury
Program studiów I stopnia
Program studiów I stopnia Kierunek: Specjalność: studia nad słowiańszczyzną wschodnią filologia białoruska Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne I stopnia trzyletnie (6 semestrów) studia
DANE OSOBOWE I DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE
DANE OSOBOWE I DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE Dane osobowe: Imię i nazwisko: Prof. dr hab. Bohdan Yuskiv Adres domowy: ul. L.Tolstogo 32 / 6 33-001 Równe, Ukraina E-mail: yuskivb@ukr.net Telefon i faks: +38 050
SYLABUS II ROK STUDIA LICENCJACKIE NIESTACJONARNE (2012/2013)
SYLABUS II ROK STUDIA LICENCJACKIE NIESTACJONARNE (2012/2013) Kierunek studiów Filologia polska Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej Zakład Dydaktyki Literatury i Języka Polskiego Typ studiów Niestacjonarny
Wykaz publikacji. Szkoły Pedagogicznej, Rzeszów 1999, s. 177-185. 4. Poetyka i pragmatyka gatunków dziennikarskich, red. W.
dr Wojciech Furman Zakład Stosunków Międzynarodowych Katedra Politologii UR 1 października 2010 r. Wykaz publikacji 1996 1. Łatwość zapominania. Niektóre przykłady krytyki bolszewizmu formułowane w latach
Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka. Typ przedmiotu. Informacje ogólne. Kod przedmiotu 09.3-WH-FiPlP-STP- 16. Wydział. Wydział Humanistyczny
Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Przedmiot społeczny: Socjolingwistyka Kod przedmiotu 09.3-WH-FiPlP-STP- 16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
Materiały do strony internetowej Doktorat habilitacja Publikacje książkowe:
Materiały do strony internetowej MARIA WOJTYŁA-ŚWIERZOWSKA profesor nauk humanistycznych stanowisko: profesor zwyczajny Zainteresowaniami badawcze: 1. językoznawstwo paleoslawistyczne (język prasłowiański)
PROGRAM SPECJALIZACJI ZAWODOWYCH
PROGRAM SPECJALIACJI AWODOWYCH Po zaliczeniu I roku studiów pierwszego stopnia student ma obowiązek wyboru specjalizacji zawodowej (rejestracja przez USOS). Specjalizacja w ramach realizowanego toku studiów
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
WYDZIAŁ LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW
WYDZIAŁ LINGWISTYKI STOSOWANEJ UW Katedra Ukrainistyki Program dwustopniowych studiów niestacjonarnych (zgodny z systemem ECTS oraz dyrektywą 2005/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy) KIERUNEK:
Turcja i Unia Europejska w XX i XXI wieku
UNIWERSYTET PEDAGOGICZNY IM. KOMISJI EDUKACJI NARODOWEJ W KRAKOWIE Dziekan Wydziału Humanistycznego, prof. dr hab. Zdzisław Noga Dyrektor Instytutu Politologii, dr hab. prof. UP Andrzej Kozera Katedra
INSTYTUT GERMANISTYKI
INSTYTUT GERMANISTYKI Studia II stopnia (od 1.10.2014) 10.06.2014 I rok 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE
Załącznik Nr 4 Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE Studia magisterskie na kierunku filologia trwają nie mniej niż 5 lat (10 semestrów). Łączna liczba
KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska. wykład
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim M4/1/2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład ogólny General introduction to the theory and practice of
Jerzy Święch Katedra Historii Literatury Polskiej I UMCS w Lublinie. Biuletyn Polonistyczny 11/33, 73-76
Jerzy Święch Katedra Historii Literatury Polskiej I UMCS w Lublinie Biuletyn Polonistyczny 11/33, 73-76 1968 isystent Tadeusz B ł a ż e j e w s k i W druku: - 73-1. Pojęcie pokolenia literackiego. "Sprawozdania
Harmonogram sesji egzaminacyjnej studia stacjonarne. semestr zimowy 2015/2016
kierunek: filologia; specjalność: język rosyjski w mediach i komunikacji społecznej Historia literatury rosyjskiej prof. zw. dr hab. Halina Mazurek 1.02.2016, godz. 8:00, gab. 4.10 15.03.2016, godz. 8:00,
Bibliografia. Sebastian Wasiuta
Bibliografia Sebastian Wasiuta SPIS TREŚCI 1 Dysertacje 1 2 Artykuły 2 3 Prace pod redakcją 2 4 Opracowania edytorskie 3 5 Recenzje, omówienia, noty o książkach 3 6 Wstępy do prac pod redakcją, indeksy,
Praktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
Language Schools and Other Institutions. where you can learn Polish as a foreign language in Poland
Language Schools and Other Institutions where you can learn Polish as a foreign language in Poland City Name of Institution Contact Biała Podlaska PRIME Centrum Języków Obcych biuro@prime-bp.pl Bielsko-Biała
Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020
ostatnia aktualizacja: 16.07.2019 r. Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: PRZEKŁADOZNAWSTWO LITERACKO-KULTUROWE studia stacjonarne II stopnia (studia prowadzone we współpracy
Między szkołą a uniwersytetem. Odbiorcy w nowych podręcznikach dla reformującej się szkoły. Poznań, 15 16 listopada 2006
Między szkołą a uniwersytetem. Odbiorcy w nowych podręcznikach dla reformującej się szkoły. Poznań, 15 16 listopada 2006 Organizatorzy konferencji: Komisja Edukacji Szkolnej i Akademickiej Komitetu Nauk
Czapnik Grzegorz, dr. adiunkt. Dane kontaktowe. pok tel / 8
adiunkt Dane kontaktowe e-mail: gczapnik@uni.lodz.pl pok. 2.12 tel. +48 509-074-019 1 / 8 Wykształcenie zawodowe - 1995-2001 studia wyższe magisterskie na kierunku: Bibliotekoznawstwo i informacja naukowa
Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym) zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce
BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE
ISSN 0032-3802 BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE ZESZYT LX FASCICULE LX UNIVERSITAS BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN
Wykaz czasopism punktowanych z 2015 r. część B (polskie czasopisma) Dyscyplina: pedagogika Oprac. Ewa A. Rozkosz (Centrum Informacji Naukowej DSW)
Wykaz czasopism punktowanych z 2015 r. część B (polskie czasopisma) Dyscyplina: pedagogika Oprac. Ewa A. Rozkosz (Centrum Informacji Naukowej DSW) L.p. Tytuł czasopisma ISSN EISSN Liczba zeszytów / rok
FORMULARZ DOROBKU NA STANOWISKU PROFESORA W WARSZAWSKIM UNIWERSYTECIE MEDYCZNYM
Załącznik do Zarządzenia Nr 94/2010 Rektora WUM z dnia25.11.2010 r. (Nazwa jednostki organizacyjnej) FORMULARZ DOROBKU NA STANOWISKU PROFESORA W WARSZAWSKIM UNIWERSYTECIE MEDYCZNYM okres objęty oceną Objaśnienia:
SPIS PUBLIKACJI. Rabiej, A. (2015). Kształcenie i rozwijanie kompetencji fonologicznej uczniów,
AGNIESZKA RABIEJ SPIS PUBLIKACJI Prace redakcyjne Rabiej, A., Janowska, I. (red.) (2015). Zeszyty Edukacyjne. Kształcenie językowoprzedmiotowe w szkole polonijnej. Materiały z kursu doskonalenia zawodowego
3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
FILOLOGIA GERMAŃSKA od roku akademickiego 2012/2013
FILOLOGIA GERMAŃSKA od roku akademickiego 2012/2013 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie), specjalizacja: komunikacja międzykulturowa I ROK, semestr pierwszy Praktyczna nauka j. niemieckiego lub
OPIS PRZEDMIOTU. Seminarium dyplomowe 08.01/o,1,V,VI. Wydział Humanistyczny Instytut Filologii Polskiej Kulturoznawstwo
OPIS PRZEDMIOTU Nazwa przedmiotu Kod przedmiotu Seminarium dyplomowe 08.01/o,1,V,VI Wydział Instytut/Katedra Kierunek Specjalizacja/specjalność Poziom organizacyjny studiów System studiów Wydział Humanistyczny
rok III studiów licencjackich, semestr zimowy, rok akademicki 2017/2018
rok dzień godzina grup a forma zajęć tytuł imię nazwisko przedmiot sala 3 PON 09.50-11.20 historią konwersatorium prof. Grzegorz Strauchold Historia Polski i powszechna po 1945 145 3 PON 11.20-12.50 historią
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
w./k. I 30 zal. 3 turoznawstwie/litera- turoznawstwie/glotto-dydaktyce 5 Zajęcia niekierunkowe w./sem./k./ ćw. Przedmioty obowiązkowe semestr 2
Program studiów stacjonarnych II stopnia na kierunku germanistyka od 1.10.2018 I rok Lp. Przedmiot w./ćw./k. /sem. semestr godziny egz./zal. ECTS Przedmioty obowiązkowe semestr I 1 Praktyczna nauka języka
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2017/2018, 2018/2019)
PLAN STUIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2017/2018, 2018/2019) profil ogólnoakademicki, studia dwuobszarowe: obszar nauk humanistycznych:
OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS
OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS Nazwa przedmiotu Język w kontekście społecznym Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej UR Kod przedmiotu ---------------------------
PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2015/2016, 2016/2017)
PLAN STUIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2015/2016, 2016/2017) [2018/2019 III rok] profil ogólnoakademicki, studia dwuobszarowe:
Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole) Metody kształcenia oraz sposoby weryfikacji.
MODUŁ 2 Literatura średniowiecza, renesansu i baroku MODUŁ 1 Teoria kultury Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
PROGRAM STUDIÓW I INFORMACJE OGÓLNE
MODUŁ 2 Literatura średniowiecza, renesansu i baroku MODUŁ 1 Teoria kultury Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli
PODRĘCZNIKI I PORADNIKI METODYCZNE DO NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO W GIMNAZJUM
PODRĘCZNIKI I PORADNIKI METODYCZNE DO NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO W GIMNAZJUM (ZE ZBIORÓW PEDAGOGICZNEJ BIBLIOTEKI WOJEWÓDZKIEJ W KIELCACH) PODRĘCZNIKI 1. BIERNACKA Ewa, HERMAN Wilga : Jak pisać wypracowania
Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Filologia studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki WNH UKSW (zatwierdzone przez Radę Wydziału WNH 13.04.2015) Załącznik Nr 5 do Uchwały Nr 66/2015 Senatu
1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia
Załącznik nr. Liczba punktów przyznawanych za poszczególne elementy postępowania rekrutacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia Tematem pierwszej części rozmowy
Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Przekład literacki 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ-FA-1-412t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury Wybór i opracowanie Magdalena Mularczyk Kielce 2015 Korekta Małgorzata Pronobis Redakcja techniczna opracowanie
Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2014/2015 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY Aula A4 co 2 tygodnie Poetyka
Program studiów II stopnia
Program studiów II stopnia Kierunek: Specjalność: studia nad słowiańszczyzną wschodnią filologia białoruska Program obejmuje stacjonarne studia białorutenistyczne II stopnia dwuletnie ( semestry) studia
INSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od )
INSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od 1.10.2010) I rok 1. Praktyczna nauka języka synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2. Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM DOKTORANCKIEGO
Data wpływu wniosku do kierownika studiów doktoranckich Załącznik nr 8 do Regulaminu przyznawania stypendiów doktoranckich Jego Magnificencja Rektor UKSW Ks. prof. UKSW dr hab. Stanisław Dziekoński, WNIOSEK
PROGRAM STUDIÓW K_W04, K_W06, K_W07, K_W12, K_U01, K_U02, K_U09, K_U10, K_U12, K_U15, K_U18, K_U19, K_K01, K_K04, K_K05, K_K06
PROGRAM STUDIÓW I. INFORMACJE OGÓLNE 1. Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: Wydział Filologiczny, Wydział Pedagogiki i Psychologii 2. Nazwa kierunku: Kulturoznawstwo 3. Oferowane specjalności: Media
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE PEDAGOGICZNYM. Przepisy ogólne
SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE PEDAGOGICZNYM Przepisy ogólne 1 1. Stypendium dla najlepszych doktorantów, zwane dalej stypendium, może
SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE PEDAGOGICZNYM. Przepisy ogólne
SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE PEDAGOGICZNYM Przepisy ogólne 1 1. Stypendium dla najlepszych doktorantów, zwane dalej stypendium, może