Rozmowa z prof. Cheongiem Byung-Kwonem i prof. Choi Sung-Eun. Koreańskie wydawnictwa są gotowe i otwarte, żeby wydawać polskie dzieła.
|
|
- Lidia Zielińska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MIKROWYWIADY 157 Jak przedstawia się w Chinach sytuacja tzw. quasi-gatunków literackich, jak np.: pamiętniki, dzienniki, powieści z podróży? Czy są popularne? Czy jest wielu autorów tworzących taką literaturę? Prof. Wu Lan: Tak, są popularne, chętnie czytane. Ludzie mówią, że łatwo się takie pozycje czyta, że się przy nich odpoczywa. Ale np. Podróże z Herodotem nie są tak traktowane; czytelnicy mówili mi, że nie jest to książka, którą można wziąć do samolotu czy pociągu, ma ona swoją filozofię, wymaga uważniejszej lektury. Ostatnie pytanie. Gdyby miała Pani zrobić prywatny ranking, nie zwracając uwagi na koszty, wybrać 10 dzieł, które nie zostały jeszcze przetłumaczone na język chiński, a uważa Pani, że powinny, to jakie utwory z literatury polskiej by Pani wybrała? Prof. Wu Lan: Na pewno chciałabym przetłumaczyć Szewców Witkiewicza i Pornografię Gombrowicza, ponieważ jestem fanką Żeromskiego, chciałabym przetłumaczyć Przedwiośnie, Ludzi bezdomnych, Syzyfowe prace. Chciałabym także przetłumaczyć coś Olgi Tokarczuk, której dwie powieści przetłumaczyła już profesor Yi Lijun. I dalej Kapuścińskiego: Wojnę futbolową, Heban, Autoportret dziennikarzy. Miałam kiedyś taki plan wraz z moim redaktorem, żeby wydać wybory: pięciu utworów Żeromskiego, pięciu utworów Kapuścińskiego, jak również wybór utworów Brunona Schulza jego dzienniki, listy. Ale okazało się to niemożliwe. Chciałam przetłumaczyć też jakąś pozycję o Katyniu, bo po katastrofie smoleńskiej wielu Chińczyków dzwoniło do mnie i pytało, co to właściwie jest ten Katyń. W każdym razie, gdyby było to możliwe, chętnie zrezygnowałabym z pracy i zajęła się tłumaczeniami. Ale po prostu nie stać mnie na to. To taka nowoczesna utopia. Życzę Pani w takim razie, żeby to marzenie się spełniło. Dziękuję bardzo za rozmowę. Pytania zadawała Barbara Morcinek Rozmowa z prof. Cheongiem Byung-Kwonem i prof. Choi Sung-Eun Koreańskie wydawnictwa są gotowe i otwarte, żeby wydawać polskie dzieła. Co w Korei decyduje o tym, że dana książka zostaje wydana? Czy wydawnictwa kierują się tym, że ta pozycja przedstawia jakieś ciekawe zjawisko kulturowe, że posiada wartości artystyczne, czy też względami komercyjnymi? Prof. Cheong Byung-Kwon: O tym, że dana książka zostaje wydana, decyduje komercja lub jej wartość kulturowa. Koreańskie wydawnictwa chcą wyda-
2 158 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, (6) wać książki, które są reprezentatywne dla literatury i kultury danego narodu. Oczywiście, bierze się pod uwagę czynniki komercyjne, ale to nie wszystko żeby wydać dobre dzieło, myśli się nie tylko o teraźniejszości, ale i o przyszłości. Są w Korei wydawnictwa, które chcą wydawać dobre polskie książki. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Wydaje mi się, że raczej względy komercyjne, ale są również wydawnictwa, które decydują się wydać książkę, nie licząc na zyski z jej sprzedaży. Tak było w przypadku Hebanu Kapuścińskiego. Wydawca znalazł mnie i poprosił o tłumaczenie. Dla niego była to wielka przygoda, ponieważ jego małe wydawnictwo specjalizuje się w literaturze faktu. Mówił, że czuje odpowiedzialność za to, aby Kapuściński pojawił się na koreańskim rynku wydawniczym. Do tej pory ani jeden tom dzieł autora nie został wydany w Korei. Oczywiście, to wyjątkowa sytuacja. Najczęściej wydawca musi brać pod uwagę stronę komercyjną i realia na danym rynku wydawniczym. Inaczej zbankrutuje. Czy tłumacz ma wpływ na to, jaka pozycja zostanie przetłumaczona? Czy może zachęcić wydawnictwo do danej książki? Czy może spowodować, że ten a tan tytuł pojawi się na rynku? Prof. Cheong Byung-Kwon: Oczywiście wydawnictwo respektuje wybór tłumacza i można je zachęcić do wydania danej książki. Tłumacz ma wpływ na to, że dany tytuł pojawi się na koreańskim rynku wydawniczym. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): W przypadku literatury powstałej w językach mniej znanych Koreańczykom, na przykład po polsku czy po czesku, tłumacz ma duży wpływ na wybór dzieła, ponieważ koreańscy wydawcy nie mają możliwości zapoznawania się z książkami w danym kraju, nie znając jego języka. Jakie jest rozeznanie wydawnictw koreańskich w ruchu wydawniczym, literackim innych krajów? Jak to wygląda w przypadku Polski? Czy wydawnictwa są dobrze zorientowane w tym, co się dzieje obecnie w literaturze polskiej? Prof. Cheong Byung-Kwon: Tłumaczone są dzieła Herberta, Szymborskiej, Kapuścińskiego, Gombrowicza, Schulza i Tokarczuk. Koreańskie wydawnictwa są gotowe i otwarte, żeby wydawać polskie dzieła. Jeśli tego nie robią, to tylko z braku informacji o polskiej literaturze. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): W Korei działa agencja pomagająca wydawcom w wyborze literatury obcej, ale jej pracownicy również nie znają języka polskiego. 80%-90% dzieł literatury obcej zostało przetłumaczone na język koreański z języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego, chińskiego i japońskiego. Pracownicy tej agencji bywają na targach książki, wy-
3 MIKROWYWIADY 159 szukują interesujące pozycje, a nawet przygotowują ich koreańskie streszczenia i informacje o autorach, a następnie rozsyłają je do wydawnictw. Niestety, nie dzieje się tak w przypadku literatury wydanej w mniej znanych językach. Przełożyłam kilka pozycji z języka polskiego i jako tłumaczka sama informuję wydawców o interesujących polskich książkach. Reklamuję je, podając informacje o nagrodach, jakie przyznano autorom, tłumaczeniach na inne języki itd. Większość wydawnictw koreańskich, niezależnie od tego, czy zdecydują się na wydanie książki, czy nie, dziękuje mi, ponieważ nie ma innego źródła wiedzy na temat polskiej literatury. Poza tym staram się wybierać dzieła, które mnie samej się podobają, a to ułatwia mi przekonanie wydawcy. Obecnie polski Instytut Książki finansuje tłumaczenia, co również ułatwia znalezienie wydawcy. Jak już wspomniałam, koreańscy wydawcy są słabo zorientowani w polskim rynku książki, ale czasami zdarza się niespodzianka. Otrzymałam na przykład ciekawą propozycję przełożenia Biegunów Olgi Tokarczuk, ponieważ koreański wydawca przeczytał książkę w wersji angielskiej. Jakie jest zainteresowanie polskimi noblistami? Jaka jest recepcja Szymborskiej w Korei? Prof. Cheong Byung-Kwon: Kiedy Szymborska otrzymała Nagrodę Nobla, koreańscy wydawcy sami prosili mnie o pomoc, więc około piętnastu razy pisałem o niej do koreańskich gazet i czasopism oraz udzielałem wywiadów w radiu. Dorobek poetycki Szymborskiej przedstawiłem również kilka razy na konferencjach. Koreańczycy ogromnie szanują noblistów. Poezja Szymborskiej ma w naszym kraju pozytywną recepcję i dobrze się sprzedaje. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Jeśli wydawca nie jest zorientowany w rynku wydawniczym danego kraju, to nagroda literacka, a Nagroda Nobla w szczególności, ma decydujące znaczenie. Dzieła wszystkich czterech polskich noblistów, to jest Sienkiewicza, Reymonta, Miłosza i Szymborskiej, zostały przetłumaczone na język koreański. Nawet jeśli wydawcy nie czytali dzieł w oryginale, zostały one w szybkim tempie przetłumaczone i wydane. Niektóre, na przykład Chłopi czy Zniewolony umysł, zostały przetłumaczone z języka angielskiego lub japońskiego. W przypadku Szymborskiej, przetłumaczona przeze mnie antologia jej poezji doczekała się już siedmiu wznowień. W każdym nakładzie wydano dwa tysiące egzemplarzy, czyli razem 14 tysięcy. To rekord jak na tom wierszy wydany w Korei bez dodatkowej kampanii promocyjnej. Reklamą książki stały się wypowiedzi koreańskich pisarzy i poetów, najczęściej na łamach prasy, którzy cytują Szymborską i powołują się właśnie na ten tom wierszy.
4 160 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, (6) Przykładowo znana koreańska pisarka Jeong I Hyeon zacytowała Szymborską w przedmowie do jednej ze swoich książek, a równie znana współczesna poetka Jin Eun-Yeong napisała w czerwcu bieżącego roku recenzję tego tomu poezji w gazecie Hangyeorae. Podtytuł felietonu brzmiał Książka mojego życia. Warto dodać, że zbiór poezji Szymborskiej został wydany w Korei trzy lata temu, to jest w 2007 roku, a teraz zyskał o wiele większą popularność niż na początku. To właśnie siła literatury Szymborskiej informacje o niej rozchodzą się powoli drogą ustną, powołują się na nią inni pisarze i poeci i nawet bez dodatkowej reklamy staje się słynna. W ciągu ostatnich trzech lat nie było w Korei nawet żadnej okazji, żeby w jakiś specjalny sposób promować poezję Szymborskiej, a od przyznania Autorce Nagrody Nobla minęło już sporo czasu. A jednak jest w tej poezji coś, co przyciąga Koreańczyków i odpowiada naszej azjatyckiej mentalności. Czy w związku ze zbliżającym się Rokiem Miłosza planują Państwo jakieś tłumaczenia? Prof. Cheong Byung-Kwon: Chciałbym przełożyć Rodzinną Europę, ale nie uda mi się skończyć tłumaczenia w przyszłym roku. Wydaje mi się, że to mój obowiązek przetłumaczyć przynamniej jedno dzieło Miłosza. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): W najbliższym czasie nie planuję przekładania Miłosza, ponieważ są trudności z otrzymaniem praw do tłumaczenia, a w związku z tym trudno przekonać wydawcę. Moim marzeniem jest przetłumaczenie i wydanie antologii wierszy Miłosza. Jaka jest pozycja nowych gatunków literackich? Teraz coraz bardziej popularne stają się gatunki quasi-literackie, jak: pamiętnik, dziennik, powieść podróż itp. Czy wydawnictwa koreańskie, czy też odbiorcy są zainteresowani takimi formami literackimi? Prof. Cheong Byung-Kwon: Z powodu globalizacji quasi-literatura, istniejąca obok czystej literatury, zdobywa coraz większą popularność. Pamiętnik i powieść podróż są gatunkami literackimi uprawianymi również w Korei. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Pamiętniki i dzienniki nie są aż tak popularne w Korei, jak w Europie, a to ze względu na naszą mentalność nie odkrywamy naszej prywatności przed innymi ludźmi. W Korei wydawane są na przykład biografie zagranicznych polityków, ale są to tłumaczenia z innych języków. Jeśli nasz polityk lub prezes jakiegoś koncernu zdecyduje się na wydanie autobiografii, to uważa się, iż zrobił to wyłącznie dla reklamy. Koreańczycy raczej nie interesują się życiem prywatnym innych osób. Podobnie powieść podróż nie jest w Korei popularnym gatunkiem literackim. Koreańczycy sięgają za to często po książki będące realistycznymi zapisami
5 MIKROWYWIADY 161 podróży. Są w Korei młodzi pisarze, którzy żyją ciągle w drodze i opisują swoje podróże. Ich książki zawierają bardzo szczegółowe opisy miejsc, np. z dokładnym opisem piekarni i restauracji w danej miejscowości. Poza tym zawsze muszą im towarzyszyć ładne zdjęcia, czyli taka książka ma formę foto-eseju. Jaka jest pozycja literatury fantastycznej czy fantastyczno-naukowej w Korei? Czy np. Lem jest znany? A może jakiś inny autor? Czy Koreańczycy w ogóle lubią taką literaturę? Prof. Cheong Byung-Kwon: Sam nie interesuję się literaturą fantastyczną, ale jest ona bardzo popularna w Korei, ponieważ młodzi ludzie żyją również w cyberświecie. Lem jest oczywiście znany w Korei. Jego Solaris to bardzo popularna książka. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Literatura fantastyczno-naukowa odniosła w Korei ogromny sukces wśród młodego pokolenia. Młodzież koreańska sama nawet tworzy powieści fantastyczne i publikuje je najczęściej w odcinkach w Internecie. Stanisław Lem jest znany w Korei, a to głównie dzięki filmowi Solaris, który powstał na podstawie jego powieści. Obecnie jedno z wydawnictw planuje opublikować dziesięciotomową serię dzieł Lema (do tej pory wydano trzy tomy). Może po wydaniu tej serii Lem stanie się bardzo sławny w naszym kraju. Warto by było przetłumaczyć również książki Sapkowskiego, przy czym obecnie jest on zupełnie nieznany czytelnikom koreańskim. Czy w Korei literatura jest jeszcze pewnym wzorem, czy ma wpływ na ludzi, czy coś takiego można jeszcze zaobserwować? Prof. Cheong Byung-Kwon: Nie, literatura w Korei nie jest wzorem. Koreańczycy szanują poetów i pisarzy, ale wpływ tych ostatnich na społeczeństwo jest słaby. Jeśli na przykład jakiś znany poeta ma wykład w naszym kampusie, motywacja studentów, żeby pójść i posłuchać, nie jest zbyt silna. To, czy literatura ma jakiś wpływ na ludzi, zależy od ich poziomu intelektualnego i wykształcenia. Wiadomo, że dzieła literackie nieźle sprzedają się na koreańskim rynku książki. Dzieła kilku znanych pisarzy sprzedają się w nakładach około kilkuset tysięcy egzemplarzy. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): W Korei wzorem stają się raczej znani ludzie, a nie bohaterowie literaccy. Mogę powiedzieć, że literatura ma wpływ na ludzi, ale już nie jej konkretni bohaterowie. Literatura kształtuje i rozwija nasze siły twórcze, zarówno u dzieci, jak i u dorosłych, wpływa na nasze wykształcenie, w trudnych momentach życiowych znajdujemy pocieszenie w poezji Jakie trudności (językowe, kulturowe, inne) napotyka tłumacz koreański w zetknięciu z polskim dziełem? Prof. Cheong Byung-Kwon: Napotykam trudności wszelkiego typu. Przykładowo, czytając Lalkę rozumiem tekst prawie w 100%, ale kiedy ją tłumaczę
6 162 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, (6) i piszę po koreańsku, ma to już inny smak Jak to oddać? Mimo wszystko myślę, że koreańscy czytelnicy rozumieją dzieła innych narodów. Czytałem wiele dzieł w tłumaczeniu i od razu mogę poznać, gdy tłumaczenie nie jest dobre, ale utwór jako całość rozumiem. Trudności językowe i kulturowe zawsze są, ale czytelnicy mogą zrozumieć dzieło jako całość. Problem stanowi często tło historyczne. Szczególnie niełatwo jest zrozumieć polskie dzieła literackie XIX wieku bez wiedzy historycznej o tym okresie. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Napotykam na wiele trudności językowych i kulturowych, ale staram się je zawsze rozwiązywać poprzez konsultacje z polskimi specjalistami, a w szczególności z goszczonymi przez nas wykładowcami z Polski. Jako prosty przykład barier kulturowych mogę podać trudności w tłumaczeniu nazw potraw. Na przykład makowiec jest potrawą nieznaną, a uprawa maku jest zakazana w naszym kraju. Najczęściej zachowuję nazwę oryginalną i zaopatruję ją w przypis. Jednak nie zawsze jest to najlepsze rozwiązanie i towarzyszy mi wtedy dylemat tłumacza. Jeśli zamieszczę zbyt wiele przypisów, zniechęci to czytelnika. Czytelnicy nie lubią szukać, beletrystyka to nie tekst naukowy. Najpoważniejszy problem pojawia się w przypadku literatury dla dzieci. Muszę szukać złotego środka, aby nie zaszkodzić oryginalnemu testowi, a z drugiej strony czytelnikowi. Każde z Państwa, polonistów koreańskich, ma spory dorobek translatorski. Proszę powiedzieć, co skłoniło Państwa do wyboru tych akurat dzieł? Prof. Cheong Byung-Kwon: Były one dla mnie interesujące. Poza tym uważam, że to mój obowiązek. Przetłumaczyłem Pana Tadeusza jako polską epopeję napisaną wierszem, tłumaczę Lalkę jako reprezentatywną polską powieść, a z dramatów planuję przetłumaczyć Wesele. W Poznaniu i w Warszawie powiedziałem również, że muszę przetłumaczyć Nie-boską komedię. Prof. Choi Sung-Eun (Estera Czoj): Podam kilka przykładów dzieł i powody, którymi się kierowałam, wybierając je do tłumaczenia. W przypadku Quo vadis H. Sienkiewicza było mi żal, że to dzieło doczekało się już kilkudziesięciu wydań w Korei, ale żadnego bezpośrednio z języka polskiego, a dodatkowo pojawiał się w nich ten sam błąd kopiowany przez kolejnych tłumaczy. Przetłumaczenie Quo vadis z języka polskiego uznałam za swój obowiązek koreańskiego polonisty. Tryptyk Rzymski i Kwiatki Jana Pawła II wybrałam, ponieważ jestem katoliczką i uwielbiam Ojca Świętego. Książki już wcześniej przeczytałam po polsku, a później udało mi się przekonać wydawcę. Na Heban R. Kapuścińskiego otrzymałam zlecenie od wydawcy, ale sama również chciałam zacząć tłumaczyć książki tego autora.
7 MIKROWYWIADY 163 Szymborska to moja ulubiona poetka i moja pasja. Książkę Jeż K. Kotowskiej o adopcji wybrałam, ponieważ mi się spodobała i miałam sporą motywację społeczną. Otóż w Korei adopcja cudzego dziecka jest nadal niedopuszczalna kulturowo, ponieważ najważniejsze są więzi krwi. Chciałam, żeby ta książka przyczyniła się do zmiany sposobu myślenia Koreańczyków. Wdowy (1992) oraz Na pełnym morzu (1961) Mrożka wybrałam, gdy poproszono mnie o przygotowanie tłumaczeń polskich jednoaktówek, które mogłyby reprezentować polską dramaturgię w ramach festiwalu, na którym koreańscy aktorzy recytowali zagraniczne dzieła teatralne. Zdecydowałam się na te dwa konkretne dzieła Mrożka, ponieważ zostały wydane w odstępie 30 lat, jedno w okresie PRL-u, a drugie w latach dziewięćdziesiątych, tuż po transformacji. Dało to możliwość ciekawego porównania i pokazania między innymi, jak autor się zmienił w ciągu tych lat. Aktorzy świetnie poradzili sobie z oboma dziełami, a następnie były one grane w koreańskim teatrze na scenie. Pytania zadawała Jagna Malejka Micro-interviews Micro-interviews is a series of interviews with Chinese and Korean Polish teachers and translators of Polish literature into Chinese and Korean languages. The interviews concern, among others, such problems as: language and cultural difficulties in translating Polish literature into Chinese and Korean, popularity of Polish literature, editing strategies in China and Korea.
152 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, 2010 2 (6)
152 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, 2010 2 (6) Gdyby mógł Pan wybrać dziesięć utworów, które powinny zostać przetłumaczone z polskiego na chiński? Taki prywatny ranking. Prof. Zhao Gang: Chińscy czytelnicy
Rozmowa z prof. Zhao Gangiem
148 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, 2010 2 (6) Prof. Yi Lijun: Myślę, że więcej niż dziesięć! Nie przetłumaczyliśmy całego Kochanowskiego, Słowackiego, Norwida, Fredry To już ponad dziesięć książek! Ze współczesnej
Narodowe Czytanie - V edycja
Narodowe Czytanie - V edycja W sobotę, 3 września 2016 r. na Rynku Kościuszki w Białymstoku w ramach akcji Narodowe Czytanie, "Quo vadis" Henryka Sienkiewicza czytali politycy i aktorzy, sportowcy i mieszkańcy
Pierwsza książka z serii
Mój pierwszy freekonomiczny start-up Filip Jasiak Pierwsza książka z serii za darmo Jaka jest moja oferta? Bardzo lubię czytać książki. Wiele z moich ulubionych książek ukazywało się w serii, np. Harry
Pomagam mojemu dziecku wybrać szkołę i zawód
Pomagam mojemu dziecku wybrać szkołę i zawód Kto i co wpływa na decyzje o wyborze szkoły przez nasze dzieci? Rodzicu czy zastanawiałeś się nad tym, kto ma największy wpływ na edukacyjne i zawodowe wybory
30-dniowe #FajneWyzwanie Naucz się prowadzić Dziennik!
30-dniowe #FajneWyzwanie Naucz się prowadzić Dziennik! Witaj w trzydziestodniowym wyzwaniu: Naucz się prowadzić dziennik! Wydrukuj sobie cały arkusz, skrupulatnie każdego dnia uzupełniaj go i wykonuj zadania
FILM - SALON SPRZEDAŻY TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH (A2 / B1 )
FILM - SALON SPRZEDAŻY TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH (A2 / B1 ) Klient: Dzień dobry panu! Pracownik: Dzień dobry! W czym mogę pomóc? Klient: Pierwsza sprawa: jestem Włochem i nie zawsze jestem pewny, czy wszystko
W ten dzień prowadziłem lekcję w dwóch klasach pierwszych.
1.Przygotowanie Wybierając temat lekcji LDL kierowałem się moimi zainteresowaniami. Wybór nie mógł być inny niż sport. Znalazłem w Internecie nazwy różnych popularnych dyscyplin sportowych po polsku i
AUDIO / VIDEO (A 2 / B1 ) (wersja dla studenta) ROZMOWY PANI DOMU ROBERT KUDELSKI ( Pani domu, nr )
AUDIO / VIDEO (A 2 / B1 ) (wersja dla studenta) ROZMOWY PANI DOMU ROBERT KUDELSKI ( Pani domu, nr 4-5 2009) Ten popularny aktor nie lubi udzielać wywiadów. Dla nas jednak zrobił wyjątek. Beata Rayzacher:
Olimpiada Malucha. Małe olimpiady przedmiotowe. Imię i nazwisko. Szkoła...
Małe olimpiady przedmiotowe Olimpiada Malucha Organizatorzy: Wydział Edukacji Urzędu Miasta w Koszalinie Centrum Edukacji Nauczycieli w Koszalinie Zespół Szkół nr 11 Szkoła Podstawowa nr 3 w Koszalinie
Kółko humanistyczne Gimnazjum w Zebrzydowicach. Zjecie
Odyseja umysłu Kółko humanistyczne Gimnazjum w Zebrzydowicach Zjecie Cele kółka rozwijanie zamiłowań i wszechstronnych uzdolnień humanistycznych, rozbudzanie dociekliwości i samodzielności w poznawaniu
Cena 24,90 zł. K U R S DZIENNIKARSTWA DLA SAMOUKÓW Małgorzata Karolina Piekarska
MAŁGORZATA KAROLINA PIEKARSKA Z zawodu dziennikarka prasowa i telewizyjna oraz pisarka, autorka powieści dla młodzieży. Z zamiłowania blogerka, której blog W świecie absurdów zyskał ponad 3 mln odsłon.
Tytuł ebooka Przyjmowanie nowego wpisujesz i zadajesz styl
Tytuł ebooka Przyjmowanie nowego wpisujesz i zadajesz styl pracownika Tytuł do pracy ebooka Jak prowadzić rozmowę kwalifikacyjną Jak powinny brzmieć pytania rekrutacyjne w razie potrzeby podtytuł Jak zorganizować
PROGRAM CZYTELNICZY DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ. im. KAZIMIERZA GÓRSKIEGO W LEJKOWIE NA ROK SZKOLNY 2017/2018
PROGRAM CZYTELNICZY DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ im. KAZIMIERZA GÓRSKIEGO W LEJKOWIE NA ROK SZKOLNY 2017/2018 We współczesnym świecie umiejętność czytania ze zrozumieniem odgrywa bardzo ważną rolę w życiu każdego
Skala Postaw Twórczych i Odtwórczych dla gimnazjum
Krakowska kademia im. ndrzeja Frycza Modrzewskiego Skala Postaw Twórczych i Odtwórczych dla gimnazjum utor: gnieszka Guzik, Patrycja Huget Instrukcja: Poniżej przedstawione zostały do wyboru po dwa stwierdzenia
HANS CHRISTIAN ANDERSEN. Przygotawała Katarzyna Semla SP-5 Żywiec
HANS CHRISTIAN ANDERSEN Przygotawała Katarzyna Semla SP-5 Żywiec HANS CHRISTIAN ANDERSEN Żył w latach 1805 1875; Prozaik, poeta, dramaturg i baśniopisarz duński; W wieku 14 lat, po śmierci ojca, we wrześniu
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
W otwartej Europie wszystkie języki są ważne
W otwartej Europie wszystkie języki są ważne www.valuemultilingualism.org Tytuł: Dziennik Czas realizacji: 1 godzina lekcyjna na wprowadzenie do zadania Czas na wykonanie zadania określony przez nauczyciela
ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA
ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA UNIVERSIDADE DA BEIRA INTERIOR SEMESTR ZIMOWY 2014/2015 JOANNA ADAMSKA WSTĘP Cześć! Mam na imię Asia. Miałam przyjemność wziąć udział w programie Erasmus. Spędziłam 6 cudownych
LITERATURA. Bohater z książką w ręku. Omów wpływ lektur na życie postaci literackich na podstawie analizy wybranych przykładów.
Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych im. Jana Pawła II Tematy na ustną część egzaminu maturalnego z języka polskiego stara formuła w roku szkolnym 2018/2019. LITERATURA 1 Nr Temat Uwagi Artysta jako bohater
Poradnik opracowany przez Julitę Dąbrowską.
Poradnik opracowany przez Julitę Dąbrowską. Pobrany ze strony www.kalitero.pl. Masz pytania skontaktuj się ze mną. Dokument stanowi dzieło w rozumieniu polskich i przepisów prawa. u Zastanawiasz się JAK
ALMANACH LITERACKI NR 31
ALMANACH LITERACKI NR 31 w wydaniu: Wywiad z panią Marzeną Gąską Nasza twórczość Teatralnie opiekun-katarzyna Woś Wywiad z panią Marzeną Gąską nauczycielką matematyki w naszej szkole -Jest nam bardzo miło,
BIBLIOTEKA PRZYJAZNA UCZNIOWI
BIBLIOTEKA PRZYJAZNA UCZNIOWI Od 1 marca do 31 grudnia 15 roku nasza szkoła wzięła udział w Ogólnopolskim Konkursie Biblioteka przyjazna uczniowi organizowanym przez Studium Prawa Europejskiego w Warszawie.
ZACZYTAJ TO CO LUBISZ MOJE 5 SERWISÓW
ZACZYTAJ TO CO LUBISZ MOJE 5 SERWISÓW lubimyczytac.pl Moim serwisem numer jeden, który wybrałam do konkursu jest portal lubimyczytac.pl. Jestem użytkownikiem tej strony od ponad 3 lat. Każdy kto lubi czytać
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO 2013 2014. / zakresy pytań części szkolnej /
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO 2013 2014 / zakresy pytań części szkolnej / Wielka synteza epok literackich od antyku do oświecenia - ramy czasowe - podstawy filozoficzne, hasła, idee, bohaterowie
Moja Pasja: Anna Pecka
Moja Pasja: Anna Pecka Napisano dnia: 2018-04-23 09:57:21 W ramach naszego krótkiego cyklu pn.: Moja Pasja, w każdy kolejny poniedziałek prezentujemy historie wyjątkowych osób, mieszkańców naszego regionu,
Rozmowa ze sklepem przez telefon
Rozmowa ze sklepem przez telefon - Proszę Pana, chciałam Panu zaproponować opłacalny interes. - Tak, słucham, o co chodzi? - Dzwonię w imieniu portalu internetowego AmigoBONUS. Pan ma sklep, prawda? Chciałam
Konkursy w ramach 7 Programu Ramowego UE
Konkursy w ramach 7 Programu Ramowego UE 1. nazwa instytucji międzynarodowych, stypendia zagraniczne, publikacje w czasopismach zagranicznych MARIE CURIE ACTION: CAREER INTEGRATION GRANTS (CIG)?callIdentifier=FP7-
Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie
Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie Od razu wiadomo, ile to będzie dokładnie kosztować. To jest dla mnie ważne. Specjalista w dziedzinie konstrukcji metalowych, Bernhard Nikiel, w rozmowie
SZCZĘŚLIWE ŻYCIE Warszawa, wrzesień 2003 r.
SZCZĘŚLIWE ŻYCIE Warszawa, wrzesień 2003 r. Ośrodek Badania Opinii Publicznej Sp. z o.o.; ul. Dereniowa 11; 02-776 Warszawa; NIP: 521-10-18-407; REGON: 011162458 Bank Przemysłowo Handlowy PBK S.A. XX Oddział
NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO z dnia 13 lipca 2012 r. pokazuje
W roku 2013 osiągnięcia naukowe pracowników Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza przeliczano na punkty według zasad zawartych w dokumentach: 1. ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI
Jak moje dziecko może nauczyć się koncentracji
Jak moje dziecko może nauczyć się koncentracji Uta Reimann-Höhn Jak moje dziecko może nauczyć się koncentracji Zawiera praktyczne testy O książce Umiejętność koncentracji to potencjał, który jest ogromnie
Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie
Liczą się proste rozwiązania wizyta w warsztacie Gdy dobrze doradzam i pokazuję próbki, otrzymuję zlecenie Specjalista w dziedzinie konstrukcji metalowych, Thomas Frühwirth, w rozmowie o próbkach. Liczą
Godzina Impreza Moderator (organizator) Lokalizacja. 22 maja, czwartek. Prezentacja stoiska narodowego Federacji Rosyjskiej. Obiad à la fourchette.
Program imprez stoiska narodowego Federacji Rosyjskiej w ramach 5 Warszawskich Targów Książki (22-25 maja 2014 roku) Lokalizacja: Stadion Narodowy w Warszawie Godzina Impreza Moderator (organizator) Lokalizacja
5. To, jak Ci idzie w szkole jest dla Twoich rodziców (opiekunów): A niezbyt ważne B ważne C bardzo ważne 1 ANKIETA DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM
ANKIETA DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM 5. To, jak Ci idzie w szkole jest dla Twoich rodziców (opiekunów): A niezbyt ważne B ważne C bardzo ważne 1 kod ucznia Drodzy Pierwszoklasiści! Niedawno rozpoczęliście naukę
Adresat Forma Temat. Pijak On sam Pamiętnik Refleksja nad własnym życiem.
Rola pisarza Adresat Forma Temat Pijak On sam Pamiętnik Refleksja nad własnym życiem. Róża Mały Książę Opis przeżyć wewnętrznych Zrozumiałam, że zraniłam mojego przyjaciela. Mały Książę Dorośli Sprawozdanie
Kielce, Drogi Mikołaju!
I miejsce Drogi Mikołaju! Kielce, 02.12.2014 Mam na imię Karolina, jestem uczennicą klasy 5b Szkoły Podstawowej nr 15 w Kielcach. Uczę się dobrze. Zbliża się 6 grudnia. Tak jak każde dziecko, marzę o tym,
Świat do przeczytania
Świat do przeczytania Rozkład materiału (ramowy) II klasa liceum Poziom podstawowy (120 godzin, 4 godziny tygodniowo) Warianty lektur (5 pozycji książkowych): 1. B. Prus, Lalka; F. Dostojewski, Zbrodnia
Poradnik dla rodziców Skuteczniej razem
ii Poradnik dla rodziców Skuteczniej razem Zebrania rodziców Zebrania rodziców to ważne spotkania, podczas których rodzice mają okazję do porozmawiania na temat postępów dziecka w nauce. Rodzice mogą porozmawiać
Piaski, r. Witajcie!
Piszemy listy Witajcie! Na początek pozdrawiam Was serdecznie. Niestety nie znamy się osobiście ale jestem waszą siostrą. Bardzo się cieszę, że rodzice Was adoptowali. Mieszkam w Polsce i dzieli nas ocean.
STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ
OPIS BIBLIOGRAFICZNY STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ Bibliografia załącznikowa powinna być opracowana zgodnie z normami: PN-ISO 690: 2002 Dokumentacja. Przypisy bibliograficzne. Zawartość, forma
Test mocny stron. 1. Lubię myśleć o tym, jak można coś zmienić, ulepszyć. Ani pasuje, ani nie pasuje
Test mocny stron Poniżej znajduje się lista 55 stwierdzeń. Prosimy, abyś na skali pod każdym z nich określił, jak bardzo ono do Ciebie. Są to określenia, które wiele osób uznaje za korzystne i atrakcyjne.
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie Trzy egzemplarze pracy + wersja elektroniczna na płycie CD (rtf. doc.) + praca w kopercie. Oprawa miękka, przeźroczysta. Grzbiety
KUL. Lubelski Jana Pawła II. filologia klasyczna
KUL Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II filologia klasyczna 2 filologia klasyczna Tryby studiów I stopnia stacjonarne - licencjackie, II stopnia stacjonarne uzupełniające magisterskie, III stopnia
WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY
WPŁYW CZYTANIA NA ROZWÓJ DZIECI I MŁODZIEŻY Czytanie - oto najlepszy sposób uczenia się. Aleksander Puszkin Sukces jednostek i społeczeństw zależy od ich wiedzy. Kluczem do wiedzy wciąż jest czytanie.
PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2
PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2 (Redaktor) Witam państwa w audycji Blisko i daleko. Dziś o podróżach i wycieczkach będziemy rozmawiać z gośćmi. Zaprosiłem panią Iwonę, panią Sylwię i pana Adama, żeby opowiedzieli
Życie wśród książek. Kontynuacja programu promującego czytelnictwo
Życie wśród książek Kontynuacja programu promującego czytelnictwo w Zespole Szkół Ogólnokształcących i Zawodowych w Ciechanowcu rok szkolny 2016/2017 Książki to jedyny ratunek, żeby człowiek nie zapomniał,
W MOJEJ RODZINIE WYWIAD Z OPĄ!!!
W MOJEJ RODZINIE WYWIAD Z OPĄ!!! W dniu 30-04-2010 roku przeprowadziłem wywiad z moim opą -tak nazywam swojego holenderskiego dziadka, na bardzo polski temat-solidarność. Ten dzień jest może najlepszy
(NIE)REALNE Oczekiwania pracodawców. Jak wyglądają, skąd czerpać o nich wiedzę?
(NIE)REALNE Oczekiwania pracodawców. Jak wyglądają, skąd czerpać o nich wiedzę? "Młodego twórczego absolwenta z przynajmniej 10 letnim stażem pracy, perfekcyjną znajomością minimum dwóch języków obcych,
Żyj według życiorysu, który chciałbyś sobie napisać. Aleksander Kumor polski aforysta
Żyj według życiorysu, który chciałbyś sobie napisać Aleksander Kumor polski aforysta P R O G R A M Z A J Ę Ć D L A U C Z N I Ó W G I M N A Z J U M 2 S P O T K A N I E CO NALEŻY WZIĄĆ POD UWAGĘ PLANUJĄC
Czytamy Wesele [1] czw., 31/08/ :06
Czytamy Wesele [1] czw., 31/08/2017-12:06 W ubiegłym roku w ramach akcji Narodowe Czytanie w Kolejach Mazowieckich czytaliśmy wspólnie Quo vadis Henryka Sienkiewicza. Do akcji organizowanej przez Prezydenta
,, ZALAJKUJ CZYTANIE SZKOLNY PROJEKT PROMUJĄCY CZYTELNICTWO WŚRÓD DZIECI I MŁODZIEŻY
,, ZALAJKUJ CZYTANIE SZKOLNY PROJEKT PROMUJĄCY CZYTELNICTWO WŚRÓD DZIECI I MŁODZIEŻY CZAS TRWANIA XI 2015R. - V 2016R. / WSTĘP Projekt przeznaczony jest dla uczniów Szkoły Podstawowej nr 2 w Puławach.
Opinie o polskim filmie
Opinie o polskim filmie Wyniki badania dla SFP przeprowadzonego przez CBOS na reprezentatywnej próbie mieszkańców Polski od 15 roku życia w dniach 26 sierpnia 2 września 2009 Ile razy w ostatnich dwóch
Kto mi da skrzydła? - spotkania z ciekawymi ludźmi
Kto mi da skrzydła? - spotkania z ciekawymi ludźmi SPOTKANIA Z CIEKAWYMI LUDŹMI TO CYKL SPOTKAŃ ZE ZNANYMI AUTORAMI Z LITERATURY. SPOTKANIA ODBYWAJĄ SIĘ W BIBLIOTECE PRZY SZKOLE PODSTAWOWEJ W WIERZBICY
WZÓR. KARTA OCENY JEDNOSTKI NAUKOWEJ dla nauk humanistycznych, społecznych i dziedzin sztuki 1)
Załącznik nr 2 WZÓR KARTA OCENY JEDNOSTKI NAUKOWEJ dla nauk humanistycznych, społecznych i dziedzin sztuki 1) Zespół Komisji Badań na Rzecz Rozwoju Nauki NAZWA JEDNOSTKI...... I. WYNIKI DZIAŁALNOŚCI NAUKOWEJ
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA MATURĘ USTNĄ na rok 2010/ 2011 w ZSP im. Orląt Lwowskich w Stopnicy
TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA MATURĘ USTNĄ na rok 2010/ 2011 w ZSP im. Orląt Lwowskich w Stopnicy LITERATURA 1. "Żyć życiem innym niż większość". Twoje rozważania o wybranych bohaterach literackich idących
Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek
Słowniki i inne przydatne adresy oprac. dr Aneta Drabek Encyklopedia PWN Internetowa encyklopedia PWN zawiera wybór 80 tysięcy haseł i 5tysięcy ilustracji ze stale aktualizowanej bazy encyklopedycznej
www.biblionetka.pl/ BiblioNETka.pl służy wymianie poglądów i opinii na tematy dotyczące książek i czytelnictwa.
BiblioNETka.pl służy wymianie poglądów i opinii na tematy dotyczące książek i czytelnictwa. Serwis przeznaczony jest dla osób lubiących czytać i poszukujących informacji o książkach. Zawiera: Katalog,
Paweł Kowalski ZJEDZ KONKURENCJĘ. Jak maksymalizować zyski i pisać skuteczne teksty sprzedażowe
Paweł Kowalski ZJEDZ KONKURENCJĘ Jak maksymalizować zyski i pisać skuteczne teksty sprzedażowe Copyright by Paweł Kowalski & e-bookowo Projekt okładki: Paweł Kowalski ISBN 978-83-7859-269-3 Wydawca: Wydawnictwo
Wyznaczenie celów. Rozdział I. - Wyznaczanie celów - Cel SMART - Przykłady dobrze i źle wyznaczonych celów
Wyznaczenie celów - Wyznaczanie celów - Cel SMART - Przykłady dobrze i źle wyznaczonych celów Kurs Dydaktyka zarządzania czasem. 11 Wyznaczanie celów Jeżeli dobrze się zastanowimy nad naszym działaniem,
Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman)
Jan Brzechwa (nazwisko rodowe to Jan Wiktor Lesman) Urodzony 15 sierpnia 1898 r. w Żmerynce na Podolu, jako syn inżyniera kolejowego, w związku z czym często podróżował z rodziną, przenosząc się z miejsca
AMERYKAŃSKIE WIZY DLA POLAKÓW
AMERYKAŃSKIE WIZY DLA POLAKÓW Warszawa, luty 2004 r. W sondażu OBOP z 5-8 lutego 2004 r. okazało się, że: 80%. badanych uznało sprawę amerykańskich wiz dla Polaków za sprawę ważną dla Polski, zaś 39% -
5. Wykonanie gazetki pod hasłem: Zanim zostali znanymi twórcami r.
5. Wykonanie gazetki pod hasłem: Zanim zostali znanymi twórcami 5.02.2015r. Po kilku miesiącach przygotowaliśmy kolejną gazetkę naścienną. Tym razem dotyczyła znanych i powszechnie cenionych twórców, którzy
Kwestionariusz AQ. wersja dla młodzieży 12-15 lat. Płeć dziecka:... Miesiąc i rok urodzenia dziecka:... Miejsce zamieszkania (miasto, wieś):...
Kwestionariusz AQ wersja dla młodzieży 12-15 lat Płeć dziecka:... Miesiąc i rok urodzenia dziecka:... Miejsce zamieszkania (miasto, wieś):... Płeć osoby wypełniającej kwestionariusz:... Wiek:... Wykształcenie
Potrzeby edukacyjne osób po 50 roku życia.
Potrzeby edukacyjne osób po 50 roku życia. Poniższy kwestionariusz został stworzony w ramach projektu AWAKE Starzenie się oparte na wiedzy i doświadczeniu (ang. Aging With Active Knowledge and Experience),
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
4 egzemplarze bibliografii podpisane!!! lewy górny róg: imię i nazwisko. pod spodem: semestr VI TUZ
4 egzemplarze bibliografii podpisane!!! lewy górny róg: imię i nazwisko pod spodem: semestr VI TUZ linijka odstępu i tłustym drukiem: temat prezentacji niżej tłustym drukiem: Literatura podmiotu: i wymieniamy
Wywiady z pracownikami Poczty Polskiej w Kleczewie
Wywiady z pracownikami Poczty Polskiej w Kleczewie Dnia 22 października 2014 roku przeprowadziliśmy wywiad z naczelnik poczty w Kleczewie, panią Kulpińską, która pracuje na tym stanowisku ponad 30 lat.
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
W naszej szkole realizowana jest Innowacja pedagogiczna Jestem młodym europejczykiem
W naszej szkole realizowana jest Innowacja pedagogiczna Jestem młodym europejczykiem Cele innowacji: poznanie wybranych krajów europejskich kształtowanie człowieka otwartego i tolerancyjnego wobec ludzi
Nominowani do NLG kategoria esej
Nominowani do NLG 2018 - kategoria esej Nieco ponad tydzień dzieli nas od wielkiej gali, w trakcie której poznamy zdobywców Nagrody Literackiej GDYNIA. W czterech kategoriach: esej, proza, poezja i przekład
Kwestionariusz: Język sąsiada na pograniczu polsko-niemieckim
Kwestionariusz: Język sąsiada na pograniczu polsko-niemieckim Szanowni Państwo, w ramach polsko-niemieckiego projektu badawczego pragniemy przyjrzeć się temu, jakie znaczenie mają języki polski i niemiecki
Szlak Kulinarny Śląskie Smaki Prezentacja nowych restauracji
Szlak Kulinarny Śląskie Smaki Prezentacja nowych restauracji Początki Działalność Szlaku Kulinarnego Śląskie Smaki zainaugurowano 23 października 2012 r. Nośny temat Ponad 100 informacji w mediach Nowi
Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.
Przedmowa Kiedy byłem mały, nawet nie wiedziałem, że jestem dzieckiem specjalnej troski. Jak się o tym dowiedziałem? Ludzie powiedzieli mi, że jestem inny niż wszyscy i że to jest problem. To była prawda.
Czytanie w Czechach i czeski rynek książki
Czytanie w Czechach i czeski rynek książki Jiří Trávníček Instytut Literatury Czeskiej Akademia Nauk Republiki Czeskiej, Praga-Brno Targi książki, Kraków 24 X 2014 travnicek@ucl.cas.cz Osnowa 1. Nasze
ODPOWIEDZI I PUNKTACJA ZADAŃ DO ARKUSZA Od księgi do książki
ODPOWIEDZI I PUNKTACJA ZADAŃ DO ARKUSZA Od księgi do książki ODPOWIEDZI I PUNKTACJA ZADAŃ ZAMKNIĘTYCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 B B C B C D D D A C C D B D B C A A A A ODPOWIEDZI
Andrzej Busza, Jolanta Tambor Intelektualnie - angielski, uczuciowo - polski : z Andrzejem Buszą rozmawia Jolanta Tambor
Andrzej Busza, Jolanta Tambor Intelektualnie - angielski, uczuciowo - polski : z Andrzejem Buszą rozmawia Jolanta Tambor Postscriptum nr 2(52), 186-189 2006 ROZMOWY Intelektualnie angielski, uczuciowo
CZYTANIE CICHE ZE ZROZUMIENIEM
Edukacja polonistyczna klasa 2 PISANIE - kryteria pięknego pisania 1. Pismo utrzymuję w liniaturze. 2. Litery w wyrazach są z sobą połączone. 3. Unikam skreśleń i poprawek. 4. Wyraz błędnie napisany przekreślam
Iwona Tonderys- Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy III Publicznej Szkoły Podstawowej im. Marii Konopnickiej w Krajence
Iwona Tonderys- Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy III Publicznej Szkoły Podstawowej im. Marii Konopnickiej w Krajence Podstawą do opracowania wymagań edukacyjnych z języka angielskiego
DZIAŁANIA CZYTELNICZE
DZIAŁANIA CZYTELNICZE Biblioteka szkolna prowadzi wiele działań, których celem jest rozwijanie aktywności czytelniczej naszych uczniów. Otwarcie na literaturę, pokochanie książek jest bowiem najlepszą
Zeszyt ćwiczeń do laboratorium ATOMÓW cz. I. Region okiem ATOMów wytyczanie kierunków polityki młodzieżowej w województwie warmińsko-mazurskim
Wytyczanie kierunków polityki młodzieżowej Raport po I spotkaniu: Region okiem ATOMów 2012 Zeszyt ćwiczeń do laboratorium ATOMÓW cz. I. Region okiem ATOMów wytyczanie kierunków polityki młodzieżowej w
OSOBISTY PLANER KARIERY
OSOBISTY PLANER KARIERY Załącznik nr 16 Ćwiczenia Ćwiczenie 8 Schemat indywidualnego Planu Działania Kim jestem? Moje zainteresowania i zdolności: Zainteresowania (krótki opis): Zdolności, preferencje
Warsztaty Piszemy + RELACJA
07-02-18 1/8 21.12.2017 8:29 Agnieszka Jagielska/ Oddział ds. Polityki Senioralnej kategoria: Seniorzy W okresie od września do grudnia 2017 roku łódzcy seniorzy mieli okazję brać w kolejnej edycji warsztatów
Rok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii.
Rok 2017. Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii. Czego dowiemy się o podejrzanych? Jak potoczy się śledztwo? Czy przyznają się do winy? 1/5 Pierwszym oskarżonym będzie Profesor Tomasz
REGULAMIN VI POWIATOWEGO KONKURSU TRANSLATORSKIEGO YOUNG TRANSLATORS/JUNGE ÜBERSETZER DLA SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016
REGULAMIN VI POWIATOWEGO KONKURSU TRANSLATORSKIEGO YOUNG TRANSLATORS/JUNGE ÜBERSETZER DLA SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 Tłumaczenie to język Europy /Umberto Eco/ Konkurs jest inspirowany
Podstawy balonowych kreacji
Strona1 Jakub B. Bączek Podstawy balonowych kreacji Wydawnictwo: STAGEMAN POLSKA Copyright: Jakub B. Bączek Warszawa 2011 www.stageman.pl Strona2 WPROWADZENIE Animacja czasu wolnego to jeszcze słabo rozpowszechniony
Jadwigi Dörr Poezja z wyboru Śladem recepcji
Jadwigi Dörr Poezja z wyboru Śladem recepcji Redaktor naukowy Jadwigi Dörr Poezja z wyboru Śladem recepcji Redaktor naukowy Łódź 2011 Projekt okładki Mateusz Poradecki Projekt typograficzny Mateusz Poradecki
KONKURS CZYTELNICZO FOTOGRAFICZNY. PRZYŁAPANI NA CZYTANIU Z KSIĄśKĄ CI DO TWARZY
KONKURS CZYTELNICZO FOTOGRAFICZNY PRZYŁAPANI NA CZYTANIU Z KSIĄśKĄ CI DO TWARZY Konkurs czytelniczo fotograficzny Przyłapani na czytaniu z książką Ci do twarzy - polega na wykonaniu zdjęcia dziecku uczestniczącemu
SZKOLNY PROGRAM UPOWSZECHNIANIA CZYTELNICTWA I ROZWIJANIA KOMPETENCJI CZYTELNICZYCH WŚRÓD MŁODZIEŻY
SZKOLNY PROGRAM UPOWSZECHNIANIA CZYTELNICTWA I ROZWIJANIA KOMPETENCJI CZYTELNICZYCH WŚRÓD MŁODZIEŻY Gimnazjum im. św. Franciszka z Asyżu w Teresinie w roku szkolnym 2016/2017 Opracowali: Tomasz Daczko,
Einstein na półmetku. Projekt współfinansowany jest ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego
Einstein na półmetku Przy pisaniu kolejnego artykułu o projekcie postanowiliśmy wykorzystać opinie uczestników, czyli uczniów szkół Powiatu Lubańskiego. Oto co sądzą o Einsteinie: Na zajęciach byliśmy
ANKIETA WYDAWNICZA PUBLIKACJI PRAWNICZYCH
Data wypełnienia ankiety ANKIETA WYDAWNICZA PUBLIKACJI PRAWNICZYCH Ankiety wydawnicze prosimy przesyłać na adres ankiety.wydawnicze@wolterskluwer.pl Poniższe informacje są dla nas bardzo przydatne w poprawnej
Punktacja publikacji naukowych
Punktacja publikacji naukowych Uwagi ogólne Przedstawiona punktacja dotyczy nauk humanistycznych i społecznych. Informacje przygotowano na podstawie Rozporządzenia Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego
Ile "zarobiłem" przez 3 miesiące prowadzenia bloga? (case study + 4 porady)
Maciej Wojtas Ile "zarobiłem" przez 3 miesiące prowadzenia bloga? (case study + 4 porady) made with Ile "zarobiłem" przez 3 miesiące prowadzenia bloga? (case study + 4 porady) 3 miesiące to data graniczna.
MŁODZIEŻOWY KWESTIONARIUSZ ZAINTERESOWAŃ ZAWODOWYCH MŁOKOZZ
MŁODZIEŻOWY KWESTIONARIUSZ ZAINTERESOWAŃ ZAWODOWYCH MŁOKOZZ Test opracowany i wydany w ramach projektu Młodzieżowy Kwestionariusz Zainteresowań Zawodowych MŁOKOZZ współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej
Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2015/2016
Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2015/2016 Nr Literatura 1. Literackie wizje polskiego dworu. Omów temat w oparciu o wybrane utwory. 2. Polska, ale jaka? Przedstaw
JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE?
JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE? Warszawa, październik 2000! Większość, niecałe trzy piąte (57%), Polaków twierdzi, że zna jakiś język obcy. Do braku umiejętności porozumienia się w innym języku niż ojczysty przyznaje
Książka dzieciństwa CHARLES PERRAULT "CZERWONY KAPTUREK"
Książka dzieciństwa CHARLES PERRAULT "CZERWONY KAPTUREK" Czerwony Kapturek Mieliśmy problem z wybraniem książki naszego dzieciństwa, ale wybraliśmy książkę pod tytułem Czerwony Kapturek. Jest to jedna
PROJEKT EDUKACYJNY BIBLIOTEKI SZKOLNEJ DLA KLAS
MANUFAKTURA KSIĄŻKI PROJEKT EDUKACYJNY BIBLIOTEKI SZKOLNEJ DLA KLAS 1-7 w Zespole Szkolno-Przedszkolnym im. Janiny Januszewskiej w Ciemnem Rok szkolny 2017/2018 Autor projektu: Renata Majewska Ciemne,