HO MINIPRESS P. Proszę przestrzegać zasad pracy umieszczonych w instrukcji obsługi! BA-101/3PL M53.XXXX
|
|
- Jacek Antczak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 HO MINIPRESS P Proszę przestrzegać zasad pracy umieszczonych w instrukcji obsługi! PL BA-101/3PL M53.XXXX
2 A - Schemat budowy maszyny L DIN 911 SW 4 DIN 911 SW 3 Ochrona urządzenia: Nie usuwać części, a w przypadku uszkodzenia, natychmiast wymienić na oryginalne. 2 DIN 911 SW 6 DIN 911 SW 4 BA-101/3PL M53.XXXX
3 B - Spis treści A - Schemat budowy maszyny 2 B - Spis treści 3 B - Spis treści 4 C - Wskazówki dla użytkownika 5 C.1- Posługiwanie się instrukcją obsługi 5 D - Wskazówki bezpieczeństwa 6 D.1- Pozostałe ryzyko według ISO EN D.2 - Naklejki bezpieczeństwa 6 D.3 - Zastosowanie 6 D.4 - Wskazówki bezpieczeństwa 6 D.5 - Emisja hałasu 7 D.6 - Emisja pyłu 7 F - Deklaracja zgodności / Dane techniczne 9 F.1- Deklaracja zgodności z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej 9 F.2- Dane techniczne Ustawienie maszyny Rozpakowanie i montaż ) Wymiary zabudowy maszyny ) Rozpakować maszynę i przymocować do odpowiedniego stołu ) Montaż liniału podstawowego ) Montaż zderzaków ) Montaż stołu roboczego Podłączenie sprężonego powietrza ) Podłączenie sprężonego powietrza ) Ustawienie ciśnienia roboczego Zasilanie elektryczne ) Łącze elektryczne Odpylanie ) Podłączenie systemu odpylania do maszyny ) Łączenie systemu odpylania z napędem maszyny Pulpit sterowniczy Pulpit sterowniczy ) Oznaczenie przyrządów obsługi ) Przycisk posuwu ) Włącznik docisków Montaż Montaż zawiasów ) Niezbędne elementy ) Ustawianie długości wiertła ) Ustawianie głowicy ) Mocowanie wierteł w uchwytach wiertarskich ) Ustawianie głębokości wiercenia ) Ogranicznik głebokości wiercenia ) Ustawianie prędkości posuwu głowicy ) Kontrola hamulca pneumatycznego ) Ustawianie hamulca pneumatycznego ) Ustawianie systemu zderzaków ) Ustawianie zderzaków ) Położyć drzwi na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika ) Ustawianie docisku na odpowiednią grubość materiału ) Zamocować matrycę do pałąka ) Montaż zawiasu na matrycy ) Wiercenie ) Regulacja ustawienia pałąka ) Wprasowanie zawiasów Montaż Montaż prowadników krzyżakowych ) Niezbędne elementy ) Ustawianie długości wiertła ) Ustawianie układu wierconych otworów ) Mocowanie wierteł w uchwytach wiertarskich ) Sprawdzanie ustawienia głębokości wiercenia ) Ustawianie prędkości posuwu ) Ustawianie zderzaków 18 3 BA-101/3PL M53.XXXX
4 B - Spis treści 4.1.8) Ustawianie zderzaków ) Położyć bok korpusu na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika ) Ustawianie docisku na odpowiednią grubość materiału ) Wiercenie ) Zwalnianie docisku Montaż Wiercenie rzędu otworów ) Niezbędne elementy ) Ustawianie długości wiertła ) Ustawianie układu wierconych otworów ) Mocowanie wierteł w uchwycie wiertarskim ) Sprawdzanie głębokości wiercenia ) Ustawianie prędkości posuwu głowicy ) Ustawianie systemu mocowania liniału ) Ustawianie zderzaków ) Wiercenie rzędu otworów ) Bok korpusu położyć na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika ) Ustawianie docisku na odpowiednią grubość materiału ) Wiercenie ) Zwalnianie docisku Konserwacja Konserwacja ) Konserwacja ) Uszkodzone sprzęgło ) Wymiana lampki kontrolnej Co zrobić gdy? Usterki podczas wiercenia Usterki podczas osadzania okuć Usterki związane z pracą maszyny Załączniki Wykonanie stołu roboczego Schematy Schemat elektryczny 1x 230 V 50 Hz Schemat elektryczny 3x 230 V 50 Hz Schemat elektryczny 3x 400 V 50 Hz Schemat pneumatyczny 29 Notatki 30 4 BA-101/3PL M53.XXXX
5 C - Wskazówki dla użytkownika C.1- Posługiwanie się instrukcją obsługi Proszę zachować instrukcję obsługi. Przed użytkowaniem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi jak również wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zalecamy stosowanie schematu budowy maszyny dla ułatwienia identyfikacji opisanych części. Każdy rozdział oznaczony jest dużą literą, co pozwala na łatwiejsze posługiwanie się instrukcją. Wskazówki bezpieczeństwa: Ten znak ostrzegawczy występuje przy wskazówkach, na które należy zwrócić szczególną uwagę.! Uwagi: Znak wykrzyknika wskazuje na ważne uwagi. Lekceważenie tych uwag może spowodować uszkodzenie części maszyny i obrabianego materiału, lub ich zniszczenie. (3.1) Oznaczenie to odnosi się bezpośrednio do rozdziału, w którym dany element jest dokładnie opisany. Na przykład (3.1) jest opisany w rozdziale 3. Drogi kliencie Blum! Chcemy Państwu serdecznie pogratulować zakupu maszyny do obrabiania i osadzania okuć Blum. Jesteście Państwo teraz właścicielem nowoczesnej maszyny, która przysporzy Państwu z pewnością wiele radości w pracy, jeśli tylko będzie ona właściwie użytkowana i konserwowana. Przed uruchomieniem maszyny po raz pierwszy powinniście Państwo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, także wówczas jeśli zabiera to Państwa drogocenny czas. Tylko wtedy dowiecie się Państwo, jak najlepiej dopasować funkcje maszyny do swoich potrzeb i jak uchronić się przed zranieniem. Poza tym instrukcja obsługi zawiera istotne informacje na temat konserwacji maszyny. Instrukcja obsługi w momencie drukowania odpowiadała aktualnemu stanowi budowy maszyny. Nie są jednak wykluczone pewne odstępstwa, które mogą powstać w wyniku konstrukcyjnego rozwoju maszyny. Instrukcja obsługi jest ważnym elementem maszyny i przy jej odsprzedaży powinna być przekazana nowemu użytkownikowi. Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy stosowanie tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Blum. W przypadku użycia innych produktów i powstałych w wyniku tego uszkodzeń Blum nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Firma Blum GmbH zastrzega sobie prawo do przeprowadzania zmian technicznych wykonania, wyposażenia, danych technicznych, kolorów, materiałów, oferty usług, serwisu i podobnych rzeczy bez wcześniejszego powiadomienia i bez podania przyczyn zmian względnie bez wprowadzenia oferty zamiennej jak również prawo do produkcji określonych produktów bez wcześniejszych informacji. 5 BA-101/3PL M53.XXXX
6 D - Wskazówki bezpieczeństwa D.1- Pozostałe ryzyko według ISO EN Maszyna odpowiada obecnym, obowiązującym wymogom bezpieczeństwa. Mimo wszystko pozostaje jeszcze pewne ryzyko. Pozostałe ryzyko związane jest z użytkowaniem maszyny lub pojawieniem się osób trzecich, w szczególności podczas usuwania osłon ochronnych i przy uszkodzeniu elementów sterowniczych. Na pozostałe ryzyko zwracają uwagę naklejki bezpieczeństwa względnie wskazówki bezpieczeństwa, dlatego należy koniecznie przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa. D.2 - Naklejki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. W trakcie pracy należy zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne. Przy maszynie może pracować tylko jedna osoba. Stanowisko robocze znajduje się przed maszyną. Podłączenie maszyny do prądu jak również inne prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez uprawnionego elektryka. Przed każdą naprawą maszynę należy odłączyć od prądu i instalacji pneumatycznej (wtyczka/sprzęgło). Nie manipulować rękoma lub przedmiotami w obszarze pracy wierteł lub docisków pneumatycznych podczas procesu wiercenia czy wprasowywania. Nie usuwać osłon ochronnych - niebezpieczeństwo skaleczenia! Nie manipulować rękoma w obszarze dociskaczy i nakrętki radełkowej! - niebezpieczeństwo zgniecenia! Laser klasy 2 - nigdy nie patrzeć na promień lasera. Promieniowanie laserowe może uszkodzić wzrok! D.3 - Zastosowanie Maszyna jest przeznaczona do wiercenia i osadzania okuć w drewnie, płytach wiórowych lub płytach drewnianych powlekanych tworzywem. Maszyna może być stosowana tylko w przemyśle lub w stolarstwie meblowym. Za używanie maszyny w sposób niezgodny z przeznaczeniem, producent nie bierze żadnej odpowiedzialności! Maszyna nie jest chroniona przed eksplozją. Nie stawiać w pobliżu lakiernii Laser MZR.5300 jest przeznaczony do ustalania wymiarów na materiale obrabianym za pomocą MINIPRESS P. Jako materiał do obróbki powinno być stosowane drewno lub płyta wiórowa, które nie odblaskują. Stosowanie lakierowanych, odblaskowych materiałów jest surowo zabronione. Znacznik laserowy MZR.5300 może być używany tylko w kombinacji z MINIPRESS P w przemyśle lub stolarstwie meblowym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za używanie maszyny do innych zastosowań, zastosowań nieopisanych w tej instrukcji oraz w instrukcji MINIPRESS P. D.4 - Wskazówki bezpieczeństwa Przed zmianą narzędzi, przezbrajaniem, czyszczeniem, konserwacją lub pracą w obrębie wierteł, wyłącznik główny (3.1) należy ustawić w pozycji 0 i odłączyć maszynę od sprężonego powietrza. 6 BA-101/3PL M53.XXXX
7 D - Wskazówki bezpieczeństwa Podczas pracy zwracać uwagę na to, by używać tylko wierteł dobrej jakości. Zachować szczególną ostrożność obrabiając elementy wystające poza obręb stołu roboczego. Zamontować większy stół lub stosować inne podkładki. Obrabiane materiały nie mogą naruszać stabilności maszyny. Obrabiane materiały muszą być zabezpieczone przed przechylaniem i upadkiem. Należy używać odpowiednich zacisków lub wsporników. Elementy sterowania muszą pozostać dostępne. Właściwie unieruchomić obrabiany materiał! Stosować dociski maszyny (opcja) lub, jeśli one nie wystarczają, odpowiednie oprzyrządowanie do mocowania. Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy skontrolować wszelkie elementy zabezpieczające pod względem ich kompletności i prawidłowego funkcjonowania! Uszkodzone elementy wymienić na oryginalne. Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, że na stole roboczym oprócz obrabianego materiału nie ma narzędzi lub innych, zbytecznych przedmiotów! Po pracy ustawiać włącznik główny (3.1) zawsze na pozycję 0 Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy stosowanie akcesoriów i części zamiennych, zalecanych w instrukcji obsługi lub katalogu Blum. Zabrania się przeprowadzania zmian lub przebudowy maszyny. W przypadku dodatkowych pytań lub problemów serwis Blum służy Państwu pomocą. Należy koniecznie przestrzegać krajowych postanowień, prawa pracy, ochrony przed wypadkami i wytycznych dotyczących utylizacji. D.5 - Emisja hałasu Według normy EN ISO (11204) otrzymano następujące wyniki: Wielkość emisji hałasu w odniesieniu do stanowiska roboczego (cykl roboczy): 80,4 db(a) (na wysokości 1,5 m i odległość 1 m od krawędzi stołu roboczego. Niepewność pomiaru wynosi K3A 4 db według EN ISO Różnica między szumami obcymi i poziomem ciśnienia szumów w każdym punkcie pomiaru wynosi > 6dB) Podane wartości są wartościami emisji i nie muszą jednocześnie oznaczać bezpiecznych wartości miejsca pracy. Pomimo, że zachodzi związek między ilością emisji a poziomem imisji, nie można z całą pewnością stwierdzić, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności. Czynniki, które mogłyby wpływać na istniejący poziom imisji, trwałość działania, osobliwość pomieszczenia pracy i inne źródła szumów. Dopuszczalne normy miejsca pracy mogą różnić się w poszczególnych krajach. Jednakże ta informacja powinna umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożeń i ryzyka. D.6 - Emisja pyłu Dopuszczalne stężenie substancji rakotwórczych dla pyłu drzewnego po podłączeniu urządzenia odsysającego nie zostało przekroczone. Maszyna jest wyposażona w przystawkę do rur o przekroju wewnętrznym 100 mm. Przy wymaganej średniej prędkości powietrza 20 m/s powstaje w niej ciśnienie 2000 Pa. Jeśli nie ma do dyspozycji przyłącza o średnicy 100 mm to można wykorzystać dołączoną przystawkę. Przy podłączeniu należy się upewnić, że przekrój rury o średnicy 100 mm zapewnia minimalną prędkość powietrza 20 m/s. Maszyna musi być podłączona do urządzeń ssąco-odpylających! (Przyłącze ssące musi być elastyczne i trudnopalne) Regularnie oczyszczać z wiórów i kurzu za pomocą odkurzacza. 7 BA-101/3PL M53.XXXX
8 i MINIPRESS P Ser.No.: JB V Hz kw kg / lbs Bohr- und Beschlagsetzmaschine Ref.No.: M Julius Blum GmbH - A BG DA DE EN ET FI FR EL IT LV LT NL PL PT RO SV SK SL ES CS HU Пробивни машини Bore- og beslagssætmaskiner Bohr- und Beschlagsetzmaschine Drilling and insertion machine Puurimis- ja sisestusmasinad Asennusporakoneet Machine pour percer et poser des ferrures Μηχάνημα διάτρησης και τοποθέτησης Macchina forainseritrice Urbšanas un furnitūras iestrādāšanas iekārta Gręžimo-montavimo staklės Boor- en beslagmachines Maszyna do nawiercania i osadzania okuć Furadeira e máquina para a montagem de ferragens Maşină de găurit şi montat feronerie Borr- och beslagsmonteringsmaskiner Vŕtací a lisovací stroj Vrtalni stroj in stroj za okovje Máquinas para taladrar y de instalación de herrajes Vrtací a lisovací stroje Fúró- és vasalatbepréselő gépek 8 BA-101/3PL M53.XXXX
9 F - Deklaracja zgodności / Dane techniczne F.1- Deklaracja zgodności z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej Julius Blum GmbH, Industriestr. 1, A-6973 Höchst oświadcza z całą odpowiedzialnością, że produkt MINIPRESS (M53.xxxx) i głowice (MZK.1000, MZK.1900, MZK.8000, MZK.8800), których to oświadczenie dotyczy, spełniają następujące dyrektywy Wspólnoty Europejskiej: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EG Dyrektywa dot. Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/EG Do rzeczowego wcielenia zdefiniowanych w dyrektywach Wspólnoty Europejskiej wymogów zostały powołane następujące harmonizujące, europejskie normy: EN ISO , EN ISO , EN , EN 349, EN 983 dodatkowo zostały powołane następujące normy: EN ISO 11202, EN ISO 11204, DIN Badania przeprowadzono: Fachausschuß Holz Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG - PRÜFZERT Postfach Stuttgart Nr certyfikatu: Nr certyfikatu BG: Höchst, Mgr inż. Herbert Blum, Dyrektor Naczelny Pełnomocnik: Mgr inż. (FH) Thomas Maier, F.2- Dane techniczne 1) Dane ogólne Napięcie: patrz tabliczka znamionowa Prąd: patrz tabliczka znamionowa Przewód przyłączeniowy Silnik: 1,1 kw Liczba obrotów: patrz tabliczka znamionowa Zużycie powietrza: 1,5 litra Emisja hałasu: 80,4 db(a) Uwaga: W sieci zapewnić bezpiecznik 7 A. Lokalizacja maszyny: Zakres temperatury: 5-40 C (39,2-104 F) Wilgotność powietrza: % 3) Maksymalna grubość materiału Wiercenie tylko 45 mm Osadzanie okuć W zależności od okucia max. 20 mm do max. 32 mm 2) Wymiary i waga Waga: m= 47 kg Wymiary: H= 771 mm B= 684 mm T= 690 mm 4) Maksymalny wymiar wiercenia Wymiar wiercenia wrzeciona centralnego: 0-70 mm 6) Akcesoria Akcesoria są opisane w katalogu technicznym Blum 5) Maksymalna średnica wiertła Maksymalna średnica wiertła 45 mm Wiertła są opisane w katalogu technicznym Blum Można stosować tylko wiertła, które są dopuszczone przez Blum. 9 BA-101/3PL M53.XXXX
10 1 - Ustawienie maszyny Rozpakowanie i montaż 1.1.1) Wymiary zabudowy maszyny H B T H= B= T= 771 mm 684 mm 690 mm Uwaga: Punkt ciężkości maszyny znajduje się z tyłu 1.1.2) Rozpakować maszynę i przymocować do odpowiedniego stołu Otworzyć karton W dwie osoby przenieść maszynę na stół roboczy Uwaga: Maszynę unosić tylko na przęśle za pomocą podnośnika! Uwaga: Maszyna waży ok. 47 kg. Stół musi mieć odpowiednie wymiary Zalecana wysokość stołu cm Maszynę przykręcić odpowiednimi śrubami (1.1). Nie stawiać i nie przechowywać maszyny w wilgotnym otoczeniu. Pomieszczenie powinno być suche ) Montaż liniału podstawowego (1.2) Montaż pakietu MZE.130M00 według załączonej instrukcji montażu MZE.1300 (BA-119) mm BA-101/3PL M53.XXXX 10
11 1 - Ustawienie maszyny 1.1.4) Montaż zderzaków Poluzować śrubę zaciskową tak, by wspornik wystawał na 10 mm Zderzak nałożyć ukośnie na liniał i następnie podnieść Dokręcić śrubę! Wskazówka: Ta procedura umożliwia umieszczenie kolejnego zderzaka także pomiędzy dwoma już zamocowanymi ) Montaż stołu roboczego a) Wyposażenie dodatkowe - stół roboczy MZA.5300 Ułożyć stół roboczy na podstawie maszyny Skręcić stół roboczy z podstawą maszyny b) Samodzielne przygotowanie stołu roboczego (patrz Rozdział 8 - załącznik) Uwaga: Maszyna nie może być uruchomiona bez umieszczenia jej na stole roboczym. Maszyna musi być pewnie przykręcona do stołu roboczego za pomocą dostarczonych śrub mocujących Podłączenie sprężonego powietrza 1.2.1) Podłączenie sprężonego powietrza Uwaga: Podłączenie sprężonego powietrza (3.23) powoduje uniesienie się agregatu Podłączyć przewód sprężonego powietrza (1.8) do układu filtrującego powietrze w maszynie Otworzyć zawór Ważne:! Na przewodzie sprężonego powietrza należy zamocować szybkozłączę w odległości nie większej niż 3 m od maszyny! 1.2.2) Ustawienie ciśnienia roboczego Ciśnienie robocze wynosi ok. 6 bar (Pmin= 5 bar) (Pmax= 7 bar) Zużycie powietrza na cykl pracy wynosi 1,5 litra Zasilanie elektryczne tttt mmmmtm tmttt ttt tmttttttmt mttt tttt mmm tttt tttt mmhb nhnhn hhnh nmmtm tmttt ttt tmtttlkl kll lkkltttmt mttt tttt mmm t tttmmhb nhnhn hhnh nmmtm tmttt ttt tmtttlkl kll lkkltttmt mttt tttt mmm tttt mmhb nhnhn hhnh nmmtm tmttt ttt tmtttlkl kll lkkltttmt mttt tt ttmmm tttt mmhb nhnhn hhnh nmmtm tmttt ttt tmtttlkl kll lkkltttmt mttt ttttmm mmtm tmttt ttt tmttttttmt mtt tttt mmhb nhnhn hhnh nmmtm tmttt ttt tmtttlkl kll lkkltttmt mttt tttt XXX V / XX HZ 1.3.1) Łącze elektryczne Maszyna jest wyposażona w wtyczkę sieciową. Jeśli nie można zastosować wtyczki sieciowej, należy wykonać następujące czynności: Uwaga: Maszynę może podłączyć do prądu tylko uprawniony elektryk! 11 BA-101/3PL M53.XXXX
12 Ustawić włącznik główny (2.1) na Pozycję 0 Zamontować wtyczkę odpowiadającą krajowym normom. W sieci należy przewidzieć bezpiecznik 7 A (patrz Rozdział 9 - schematy)! Ważne: Maszyna jest dostosowana do każdego rodzaju napięcia, jakie zostało podane na etykiecie przewodu przyłączeniowego. W przypadku innego napięcia sieciowego niż podane - patrz schemat Rozdział Odpylanie 1.4.1) Podłączenie systemu odpylania do maszyny Uwaga: Maszyna musi być podłączona do urządzenia odpylającego! 1. Wąż spiralny o średnicy 100 mm podłączyć do wejścia i zamocować Średnia prędkość powietrza w urządzeniu odpylającym musi wynosić min. 20 m/s Jeśli nie ma do dyspozycji przyłącza o średnicy 100 mm, można wykorzystać dołączoną przystawkę (rys ). Podczas podłączania należy się upewnić, że przekrój węża o średnicy 100 mm zapewni min. prędkość powietrza 20 m/s ) Łączenie systemu odpylania z napędem maszyny Uwaga: Maszynę do prądu może podłączyć tylko uprawniony elektryk. Jeśli układ odpylający ma być uruchamiany głównym włącznikiem to musi być podłączony do zacisków S1 7/8. (patrz Rozdział 9 - schematy) 12 BA-101/3PL M53.XXXX
13 2 - Pulpit sterowniczy Pulpit sterowniczy 2.1.1) Oznaczenie przyrządów obsługi (2.1) Włącznik główny (2.2) Przycisk posuwu (2.3) Włącznik docisków (2.4) Włącznik kontrolny Uwaga: Włącznik główny nie odłącza maszyny od dopływu powietrza! Pozycja 0: Lampka kontrolna (2.4) nie świeci się. Maszyna jest w fazie przygotowywania - nie można uruchomić silnika - działa układ pneumatyczny Pozycja 1: Lampka kontrolna (2.4) świeci się. Maszyna jest gotowa do pracy - możliwość wiercenia i osadzania okuć - świeci się znacznik laserowy Uwaga: Dla zapewnienia długiego okresu użytkowania znacznika laserowego, włącznik główny powinien być ustawiony na Poz.0, w czasie gdy żadne prace nie są prowadzone. By zabezpieczyć maszynę przed użyciem przez niepowołane osoby można na włącznik główny nałożyć kłódkę 2.1.2) Przycisk posuwu (2.2) Uwaga: Podczas wciskania przycisku posuwu nie manipulować rękoma w obszarze pracy (A)! W zależności od trybu pracy maszyny, naciśnięcie przycisku posuwu będzie miało różne zastosowanie Ustawianie: Włącznik główny na Pozycji 0 + wciśnięty przycisk posuwu Wiercenie: Włącznik główny na Pozycji 1 + wciśnięty przycisk posuwu Osadzanie okuć: Pałąk wprasowujący opuścić do dołu + przycisk posuwu 2.1.3) Włącznik docisków (2.2) Opcja: Dociski nie są zawarte w wersji standardowej. Dociski w pozycji "włączone": Przez wciśnięcie przycisku posuwu (2.2) dociski zostaną automatycznie wysunięte. Poprzez krótkie wciśnięcie włącznika docisków (2.3) dociski zostaną zwolnione. Docisk w pozycji "wyłączony": Przez naciśnięcie i przekręcenie włącznika docisków do pozycji przycisk docisku zostanie wyłączony. Przez wciśnięcie przycisku posuwu (2.2) dociski nie wysuną się. 13 BA-101/3PL M53.XXXX
14 3 - Montaż Montaż zawiasów ) Niezbędne elementy Wiertło: 1x ø 35 mm prawe (3.1) (oznaczone kolorem czarnym) 2x ø 8 mm lewe (3.2) (oznaczone kolorem czerwonym) Zaślepki (3.3) Matryca MZM.00XX (3.4) (dobór matrycy według katalogu) Zawias 3.1.2) Ustawianie długości wiertła Całkowita długość wiertła (od ostrza do wkrętu regulującego) musi wynosić 57 mm W przypadku krótszego wiertła należy ustawić właściwą długość za pomocą śrubokręta! Ważne: Wszystkie wiertła muszą być jednakowo długie 3.1.3) Ustawianie głowicy Wysunąć sworzeń ustalający głowicę (3.5) Równocześnie przesunąć dźwignię (3.6) na symbol Zawias (3.7) Zwolnić sworzeń ustalający głowicę (3.5) 3.1.4) Mocowanie wierteł w uchwytach wiertarskich Ø 8 Ø 35 Ø Ustawić włącznik główny (2.1) na Pozycję 0 Włożyć do oporu wiertła w uchwyty wiertarskie (płaską częścią w stronę wkrętu mocującego) Dokręcić wkręty kluczem imbusowym obracając w prawo W wolne uchwyty wiertarskie zamocować zaślepki (3.3), by zapobiec zabrudzeniu uchwytu i samowykręceniu się wkręta mocującego.! Ważne: Nie wykręcać całkowicie śruby mocującej z uchwytu. Całkowite wykręcenie uszkadza uchwyt ) Ustawianie głębokości wiercenia 3.10 Ustawić głębokość wiercenia za pomocą nakrętki radełkowej (3.10) (jeden obrót oznacza regulację głębokości o 1,5 mm) Zamocować nakrętkę radełkową (3.10) (kontrować) 14 BA-101/3PL M53.XXXX
15 3 - Montaż ) Ogranicznik głębokości wiercenia (3.11) Zamontowanie ograniczników głębokości wiercenia stwarza możliwość wiercenia ze stałą głębokością. W przypadku zamontowania ograniczników głębokości wiercenia, niezależnie od grubości obrabianego materiału, głębokość wiercenia wynosi 13 mm. Montaż ograniczników: Włącznik główny na Poz.0 Wyciągnąć wiertła Ogranicznik głębokości wiercenia wcisnąć do oporu w otwory na pierścieniu głowicy (3.12), a następnie obrócić o 90 stopni. Montaż wierteł! 3.13 Ważne: Długość wiertła musi być ustawiona na 57 mm. (patrz Punkt 3.1.2) Nakrętka radełkowa nie może wystawać przed osiągnięciem głębokości wiercenia. (patrz Punkt 3.1.5) 3.1.7) Ustawianie prędkości posuwu głowicy Prędkość posuwu głowicy reguluje się za pomocą śruby radełkowanej (3.13) znajdującej się z tyłu cylindra. Zwiększenie prędkości: Przekręcić śrubę (3.13) w lewo Zmniejszenie prędkości: Przekręcić śrubę (3.13) w prawo ) Kontrola hamulca pneumatycznego Hamulec pneumatyczny zmniejsza prędkość posuwu głowicy tuż przed wejściem wierteł w obrabiany materiał. (Dzięki temu osiąga się dłuższą żywotność wierteł oraz czysty odwiert) Ustawić włącznik główny (2.1) na Pozycję 0 Usunąć wszelkie elementy z obszaru roboczego (A). Nacisnąć przycisk posuwu (2.2) i obserwować obniżanie się głowicy ) Ustawianie hamulca pneumatycznego 3.14 Hamulec reguluje się za pomocą wkręta regulacyjnego (3.14) znajdującego się na cylindrze. Drewno twarde: Przekręcić śrubę (3.14) w prawo: Wiercenie będzie przebiegać wolniej. Miękkie drewno: Przekręcić śrubę (3.14) w lewo: Wiercenie będzie przebiegać szybciej ) Ustawianie systemu zderzaków Ustawić żądany wymiar przy pomocy pokrętła lub ustawić system zderzaków na pozycję MB. Przy tym ustawieniu uzyskuje się głębokość wiercenia 22,5 mm. 15 BA-101/3PL M53.XXXX
16 3 - Montaż ) Ustawianie zderzaków (1.7) 1.7 Ustawić zderzaki (1.7) na żądany wymiar i zacisnąć. L! Ważne: Krawędzią odczytu wymiaru jest wewnętrzna krawędź części ruchomej ) Położyć drzwi na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika! Ważne: Przy obróbce falcowanego materiału lub materiału frezowanego (patrz rys.) powierzchnię oporową można zwiększyć poprzez obrócenie elementu ruchomego zderzaka ) Ustawianie docisku (3.17) na odpowiednią grubość materiału Poluzować śrubę dociskową (3.18) Docisk (3.17) ustawić tak, aby odległość między materiałem a osłoną docisku (3.19) wynosiła maksymalnie x = 3 mm. Dokręcić śrubę dociskową (3.18) 3.19 X ) Zamocować matrycę do pałąka (3.8) Matrycę osadzić na dwóch śrubach mocujących (3.20) na pałąku (3.8) Dokręcić śruby tak, aby matryca była pewnie zamontowana. 16 BA-101/3PL M53.XXXX
17 3 - Montaż ) Montaż zawiasu na matrycy ) Wiercenie Uwaga: Upewnić się, że w obszarze pracy maszyny nie leżą jakieś inne przedmioty oprócz obrabianego materiału! Nie manipulować rękoma w obszarze pracy maszyny (A). Ustawić włącznik główny (2.1) na Pozycję 1 L Włącznik docisków (2.3) ustawić na Poz. 1.7 Pałąk (3.8) musi być uniesiony do góry. Trzymać drzwi poza obszarem pracy maszyny (A) i docisnąć do zderzaka (1.7) Nacisnąć przycisk posuwu (2.2) do momentu uzyskania głębokości wiercenia. Puścić przycisk posuwu(2.2) ) Regulacja ustawienia pałąka (3.8) Pałąk (3.8) opuścić w dół aż do zderzaka. Sprawdzić, czy zawias pasuje we wcześniej nawiercone otwory Jeśli zawias nie pasuje, przyczyna może być następująca: a) Pałąk (3.8) nie jest ustawiony prostopadle. - korekta przez regulację wkrętu (3.21) b) Matryca nie jest ustawiona centralnie: - korekta wkrętami regulacyjnymi (3.22) przy matrycy ! L 1.7 Ważne: Jeśli przycisk posuwu (2.2) zostanie wciśnięty zbyt płytko, agregat wiercąco-wprasowujący opuści się w zwolnionym tempie ) Wprasowanie zawiasów Uwaga: Nie manipulować rękoma lub przedmiotami w obszarze pracy maszyny (A) Przycisk posuwu (2.2) przytrzymać tak długo, aż zawias będzie całkowicie wprasowany. Puścić przycisk posuwu(2.2) Pałąk (3.8) podnieść do góry. Zwolnić dociski przez krótkie przyciśnięcie wyłącznika (2.3) Zdjąć drzwi ze stołu roboczego lub przesunąć do następnego zderzaka 17 BA-101/3PL M53.XXXX
18 4 - Montaż 4.1 Montaż prowadników krzyżakowych ) Niezbędne elementy Wiertło: 1 x ø5 mm prawe (4.1) (oznaczone kolorem czarnym) 1 x ø5 mm lewe (4.2) (oznaczone kolorem czerwonym) Zaślepki (3.3) Bok korpusu Prowadniki krzyżakowe z wkrętami EURO 4.1.2) Ustawianie długości wiertła (patrz Punkt 3.1.2) ) Ustawianie układu wierconych otworów Wysunąć sworzeń ustalający głowicę (3.5) Równocześnie przesunąć dźwignię (3.6) na symbol "Rząd otworów" (4.3) Zwolnić sworzeń ustalający głowicę (3.5) 4.1.4) Mocowanie wierteł w uchwytach wiertarskich (patrz Punkt 3.1.4) Ø 5 Ø ) Sprawdzanie ustawienia głębokości wiercenia (patrz Punkt / 3.1.6) 4.1.6) Ustawianie prędkości posuwu (patrz Punkt / / 3.1.9) 4.1.7) Ustawianie zderzaków Ustawić żądany wymiar za pomocą pokrętła lub ustawić system zderzaków na pozycję SY. Przy tym ustawieniu uzyskuje się głębokość wiercenia 37 mm ) Ustawianie zderzaków (1.7) a) Jeśli dolna krawędź drzwi ma być równa dolnej krawędzi korpusu to liniał podstawowy (1.2) musi być ustawiony na nowo. 16mm Ustawianie liniału: Poluzować wkręty Przesunąć liniał 16 mm w kierunku zewnętrznego wiertła Dokręcić wkręty! Ważne: Przez powyższą procedurę wyrównuje się punkt 0 w prowadnikach krzyżakowych. (patrz Punkt 4.1.8). 18 BA-101/3PL M53.XXXX
19 4 - Montaż b) Jeśli dolna krawędź drzwi ma być dłuższa lub krótsza od dolnej krawędzi korpusu, zderzaki należy przesunąć (1.7) o różnicę wymiarów. Dodatkowo należy na nowo ustawić liniał podstawowy (1.2) Ustawianie zderzaków i liniału: Zderzaki ustawić na wymiar (x) Poluzować wkręty Przesunąć liniał 16 mm w kierunku zewnętrznego wiertła Dokręcić wkręty X! Ważne: Przez powyższą procedurę wyrównuje się punkt 0 w prowadnikach krzyżakowych. (patrz Rys ) ) Położyć bok korpusu na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika (patrz Punkt ) L ) Ustawianie docisku (3.16) na odpowiednią grubość materiału (patrz Punkt ) ) Wiercenie (patrz Punkt ) ) Zwalnianie docisku Krótko nacisnąć włącznik docisków (2.3) Bok korpusu dosunąć do następnego zderzaka. 19 BA-101/3PL M53.XXXX
20 5 - Montaż 5.1 Wiercenie rzędu otworów Ø Ø5 Ø ) Niezbędne elementy Wertło: 1x ø5 mm prawe (5.1) (oznaczone kolorem czarnym) 2x ø5 mm lewe (5.2) (oznaczone kolorem czerwonym) Zaślepki (3.3) Wzornik do ustawiania (5.3) Bok korpusu 5.1.2) Ustawianie długości wiertła (patrz Punkt 3.1.2) 5.1.3) Ustawianie układu wierconych otworów Wysunąć sworzeń ustalający głowicę (3.5) Równocześnie przesunąć dźwignię (3.6) na symbol "Rząd otworów" (4.3) Zwolnić sworzeń ustalający głowicę (3.5) 5.1.4) Mocowanie wierteł w uchwycie wiertarskim (patrz Punkt 3.1.4) 5.1.5) Sprawdzanie głębokości wiercenia (patrz Punkt / 3.1.6) 5.1.6) Ustawianie prędkości posuwu głowicy (patrz Punkt / / 3.1.9) ) Ustawianie systemu mocowania liniału Ustawić żądany wymiar przy pomocy pokrętła lub ustawić system zderzaków na pozycję SY. Przy tym ustawieniu uzyskuje się odległość od krawędzi wiercenia 37 mm ) Ustawianie zderzaków (1.7) (patrz Punkt ) 5.1.9) Wiercenie rzędu otworów Nałożyć wzornik (5.3) na zamontowany zderzak (1.7) i następnie dopasować kolejny zderzak do wzornika. W ten sposób powstaje rząd 6 otworów w systemie 32 mm ) Bok korpusu położyć na stole roboczym i dosunąć do zderzaka lub znacznika (patrz Punkt ) ) Ustawianie docisku (3.17) na odpowiednią grubość materiału. (patrz Punkt ) ) Wiercenie (patrz Punkt ) 1.7 L ) Zwalnianie docisku Nacisnąć włącznik docisków (2.3) Bok korpusu dosunąć do następnego zderzaka. 20 BA-101/3PL M53.XXXX
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Pomoce montażowe. Maszyny do nawiercania i osadzania okuć Urządzenie podstawowe MINIPRESS P. MINIPRESS P: specjalista
Urządzenie podstawowe : specjalista jest specjalistą od wiercenia otworów pod zawiasy. Raz ustawiony pewnie i precyzyjnie przeprowadza rutynowe prace. Pneumatyczny posuw przy wierceniu i wprasowywaniu
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
SERVO-DRIVE. Instrukcja montażu
SERVO-DRIVE Instrukcja montażu Przegląd Obsługa instrukcji montażu Bezpieczeństwo podstawowa zasada Przeznaczenie urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa Zmiany w budowie i części zamienne Utylizacja Korpus
INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672
INSTRUKCJA ZABUDOWY CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-11
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752
Instrukcja zabudowania strona 18 Witryna klimatyzacyjna do win PL 7080 210-00 UWT 1672 / UWK 1752 Dostarczone elementy dodatkowe wyposażenia Montaż filtra pyłowego Dołączony filtr pyłowy zapobiega zabrudzeniu
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO
SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO AGENCJA AMK Sp. z o.o. Sp.k. PL 61-003 Poznań, ul. Św. Wincentego 10 Tel.: (+48 61) 879 99 25, Fax: (+48 61) 853 28 49 www.agencja-amk.pl 1/7 Spis treści
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1682
Instrukcja zabudowania strona 18 Witryna klimatyzacyjna do win 7084 247-00 UWT 1682 Dostarczone elementy dodatkowe wyposażenia Montaż filtra pyłowego Dołączony filtr pyłowy zapobiega zabrudzeniu przestrzeni,
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Instrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL Podnośnik dla niepełnosprawnych Zmiany zastrzeżone! Winda dla niepełnosprawnych Instrukcja obsługi ZAKRES DOSTAWY Hydrauliczna winda dla osób niepełnosprawnych zapakowana
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
WENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha
Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha Instrukcja obsługi Rysunek: 1. Zasilacz 2. Rozrusznik kolanowy 3. Regulator obrotów 4. Przełącznik obroty lewe/prawe 5. Włącznik auto-pilota 6. Przełącznik sterowanie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Cięcie stalowych kanałów kablowych
Nr 502 Cięcie stalowych kanałów kablowych A Opis W niniejszym przykładzie zastosowania opisano sposób dokładnego przycinania stalowego kanału kablowego o wymiarach 130 x 68 mm za pomocą ręcznej pilarki
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa MODEL: 722250, 722300 UWAGA:
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Wykonywanie rzędów otworów w systemie 32 mm
Nr 04 Wykonywanie rzędów otworów w systemie 3 mm A Opis Przemysł wyznacza standardy: rzędy otworów wierci się średnicami 5 lub 3 mm w rozstawie 3 mm. Dla takiego odstępu między otworami zwanego również
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l
Frezarka ręczna AB181 do systemu OVVO
Frezarka ręczna AB181 do systemu OVVO Instrukcja użytkowania i konserwacji Ogólne informacje UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy dokładnie przeczytać niniejszą INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z010 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.
KURTYNY POWIETRZNE modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Klasa I IP21 IK08 Jakość dostarczonych urządzeń należy sprawdzić przy dostawie DANE TECHNICZNE
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK SN - 10
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK SN - 10 Nitownica SN - 10 1. Obszar zastosowania 2. Specyfikacja 3. Wyposażenie 4. Przygotowanie do pracy 5. Praca z nitownicą 6. Wymiana głowicy roboczej 7. Regulacja ciśnienia
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
Samochody z silnikiem TDI 2.5l
Strona 1 z 7 Samochody z silnikiem TDI 2.5l Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Klucz maszynowy płaski -3312- t Trzpień blokujący -T10060 A- Wymontowanie Odłączyć
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ OK-1502, OK-1503, OK-1504, OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1250PRO PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1250PRO marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące
Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem
Art. 450M i 460M ZAWORY MIESZAJĄCE Przeznaczenie i zastosowanie: Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Nazwa produktu wentylator sufitowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00560664 Nazwa produktu wentylator sufitowy 1 WENTYLATOR SUFITOWY 2 O instrukcji obsługi Przed użyciem wentylatora CasaFan dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Przechowuj
GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000
PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA
Hydrauliczna praska ręczna
Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 17000 Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Cieszymy się z Państwa decyzji o zastosowaniu naszej hydraulicznej praski ręcznej w Waszej firmie.
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL
INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL 1 SPIS TREŚCI: 1. PRZYRZĄDY DO NAWIERCANIA 2. INSTRUKCJA NAWIERCANIA ZA POMOCĄ PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE
INSTRUKCJA SERWISOWA
5-06 Rzeszów Wydanie: styczeń 008 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc średnia Podciśnienie Wydatek powietrza Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci
Instrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Regulowane zawiasy Easy 3D do drewnianych drzwi zewnętrznych, osadzane we frezowanych gniazdach drzwi i ościeżnicy
Regulowane zawiasy Easy 3D do drewnianych drzwi zewnętrznych, osadzane we frezowanych gniazdach drzwi i ościeżnicy Instrukcja regulacji zawiasów Easy 3D osadzanych w specjalnych frezowanych gniazdach Regulacja
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 5 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Wspornik silnika i skrzyni
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Łączenie blatów kuchennych o szerokości 90 cm
Nr 534 Łączenie blatów kuchennych o szerokości 90 cm Opis Z pomocą szablonu do blatów kuchennych PS 900 oraz frezarki górnowrzecionowej Festool, np. OF 1400, można łatwo i szybko wykonywać połączenia płyt
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
Szablony do nawierceń Accura Do zawiasów, prowadników, prowadnic oraz uchwytów
Szablon do nawierceń Accura 1205 Szablon do nawierceń z systemem modułowym Różnorodne zastosowanie: za pomocą różnych szablonów można zamontować różnego rodzaju okucia Efektywny, ekonomiczny i profesjonalny
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych