Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO Návod na obsluhu a inštaláciu 1 automatických kotlov Tekla. 1
|
|
- Iwona Szymańska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii Návod na obsluhu a inštaláciu 1 automatických kotlov Tekla. 1
2 Vážení zákazníci, ďakujeme Vám za zakúpenie automatického kotla Tekla. Prosíme Vás, aby ste venovali niekoľko okamihov zoznámeniu sa s návodom na obsluhu. Lepšie tak spoznáte zariadenie a pochopíte princíp jeho fungovania. Dodržanie požiadaviek, pokynov a rád obsiahnutých v tomto návode vedie k dlhodobej, bezproblémovej a predovšetkým bezpečnej prevádzke zariadenia. Na splnenie záručných podmienok a zabezpečenie riadnej servisnej obsluhy, nezabudnite nižšie uvedené doklady starostlivo vyplniť a následne zaslať poštou na adresu obchodnej kancelárie spoločnosti Novitera a.s. alebo elektronicky om. - ZÁRUČNÝ LIST (VÝROBCA) - ZÁZNAM O SPUSTENÍ KOTLA NOVITERA, a.s., obchodná kancelária Rybářská 839/ Karlove Vary info@novitera.cz Informácie obsiahnuté v tomto návode boli aktuálne v okamihu odovzdania do tlače. Vzhľadom na neustály technologický rozvoj si vyhradzujeme právo na zmeny špecifikácií, konštrukcií alebo príslušenstva kedykoľvek, bez predchádzajúceho oznámenia a to bez nesenia zodpovednosti. Vylučuje sa zodpovednosť za prípadné omyly a opomenutia. Posledná aktualizácia:
3 OBSAH 1 URČENIE KOTLA 5 2 PALIVÁ 6 3 POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 7 4 DUO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 11 5 DUO VERSA POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 14 6 TYTAN ll POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 17 7 BIO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 20 8 BIO COMPACT POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 20 9 DUO BIO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE TYTAN BIO - POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE DUO ECO - POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE 31 DODATOČNÉ VYBAVENIE KOTLOV UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA V KOTOLNI ODPORÚČANÉ SCHÉMY ZAPOJENIA OBSLUHA A PREVÁDZKA Spustenie kotla Zapálenie a vyhasínanie kotla Zapálenie kotla v automatickom režime Zapálenie a vyhasínanie v automatickom režimu kotla BIO, ECO Zapálenie a vyhasínanie v ručnom režime (NÚDZOVOM) Zapálenie a vyhasínanie v ručnom režime NÚDZOVOM kotla typu BIO, ECO Prvádzka kotla Prevádzka v automatickom režime Údržba a čistenie POUŽITIE ZMIEŠAVACÍCH VENTILOV REGULÁCIA VÝKONOV SPAĽOVANIE PELIET ORIENTAČNÉ NASTAVENIE VÝKONU KOTLOV RADU STAVY NEPRAVIDEĽNEJ PREVÁDZKY KOTLA NÁVOD NA LIKVIDÁCIU KOTLA ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY A ZODPOVEDNOSŤ ZA VADY VÝROBKU 59 ZÁRUČNÝ LIST (UŽÍVATEĽA) 63 ZÁRUČNÝ LIST (VÝROBCA) 65 ZÁZNAM O SPUSTENÍ KOTLA 66 REKLAMAČNÝ PROTOKOL 67 REKLAMAČNÝ PROTOKOL 69 3
4 1 URČENIE KOTLA Automatické kotly Tekla sú určené na spaľovanie tuhých palív rôznych druhov. Režimy prikladania: - Automatický (, BIO, BIO COMPACT, TYTAN BIO) - Automatický a ručný ( DUO, DUO VERSA, TYTAN II, DUO BIO, DUO ECO) Výkonový rozsah od kw umožňuje vykurovanie jedného alebo viacerých rodinných domov, rekreačných stredísk, dielní atď.. Automatické kotly sú určené pre inštaláciu v otvorenom aj uzavretom systéme. Ak bude kotol prevádzkovaný aj v ručnom režime prikladania, je nutné systém vybaviť ochranou proti prehriatiu, napr. inštaláciou ochladzovacieho dvojcestného termostatického ventilu DVB1. Prednosti kotlov Rozsah výkonov od 12 do 150 kw, modulácia výkonov horákov v rozmedzí % ich zaťaženia. Pravé alebo ľavé prevedenie podľa umiestnenia zásobníka paliva. Jednoduchá obsluha a údržba (prikladanie paliva, nastavenie hodnôt v regulácii, čistenie) z čela kotla. Zavodnená podstava, ktorá zvyšuje účinnosť a predlžuje životnosť. Núdzová komora v kotloch radu Draco Duo, Draco Duo Versa, Draco Duo Bio, Draco Duo Eco, Draco Tytan ll. Úsporná prevádzka, nízka spotreba paliva vysoká účinnosť (pomer vyrobeného tepla k energii obsiahnutej v palive). Nízka úroveň škodlivých látok vo spalinách. Pripojenie izbového termostatu, načasovanie vykurovacích okruhov (časový program), nastavenie 4 teplôt v systéme - kotlová teplota, teplota na vstupe do kotla (spiatočka) a rozdielne teploty v dvoch, podľa teplotného spádu zmiešavacích okruhoch, možnosť pripojenia ekvitermickej regulácie (automatické riadenie vykurovacieho systému podľa aktuálnych vonkajších teplôt). Nastavenie teploty a automatický režim teplej úžitkovej vody, práca v režime zimného alebo letného počasia (ohrev iba TÚV). Symboly nachádzajúce sa na kotloch Výstraha, zariadenie pod napätím Klapka otvorená uzavretá Výstraha, horúci povrch Výstraha, pohyblivé časti Zoznámte sa s návodom na obsluhu skôr, ako začnete kotol používať. Odpojte kotol od napájania pri vykonávaní všetkých údržbových prác. Používajte palivo s príslušnou vlhkosťou. 5
5 2 PALIVÁ Eko-hrášok - automatický režim (Draco, Draco Duo, Draco Duo Versa, Draco Tytan ll). Čierne uhlie vyšších kvalít a čistoty, ktoré sa vyznačuje dôkladným triedením. Vďaka zrnitosti 5 až 25 mm, výhrevnosti ± 23 MJ/kg, nízkemu obsahu síry a vlhkosti (len 8-10%) je často označované ako eko-hrášok. Vyniká veľmi dobrým spaľovaním, pri ktorom zanecháva minimálne množstvo odpadového popola. Počas výroby prechádza neustálou kontrolou, nie je miešané s uhoľným prachom a kameňom. Pelety - automatický režim (všetky kotly) Malé granule valcovitého tvaru s priemerom 6 až 8mm a dĺžkou od 10 do 25mm, zlisované výhradne z dreveného, odpadového materiálu (suché piliny alebo hobliny bez chemických prísad). Vyznačujú sa vysokou mernou hmotnosťou paliva (min. 650 kg/m3), výhrevnosťou ±18,5 MJ/Kg a nízkym obsahom vlhkosti (len 8-10%), ktorý je dôležitým parametrom pre výhrevnosť a životnosť kotlových telies. Za kvalitné považujeme svetlé drevené pelety, vyrobené iba z mäkkého dreva bez kôry. Hnedé uhlie - automatický režim (Draco, Draco Duo, Draco Duo Versa, Draco Tytan ll). Predpísaným palivom pre automatický režim spaľovania je hnedé uhlie (orech 2) o zrnitosti 10 až 25mm a výhrevnosti ±17,5 MJ/Kg. Odporúčame uhlie menej spekavé, s nízkym obsahom síry (max. 1%). Hruboprach automatický režim (Draco Duo Versa) Jedná sa o zmes uhoľného prachu a drobných kúskov, získavanú ako vedľajší produkt pri preosievaní triedeného uhlia. Môže obsahovať aj kúsky čierneho uhlia a briketového oteru (úlomky brikiet, ktoré už nie je možné expedovať ako bezchybné). Hruboprach si zachováva energetickú hodnotu pôvodného paliva. Pre správny chod podávača je nutné dodržať odporúčanú minimálnu zrnitosť 5 až 15mm. Drevná štiepka automatický režim (Draco Duo Eco) Vzniká ako odpad pri spracovaní dreva na pílach a počas lesnej ťažby. Jedná sa o tuhú biomasu so zrnitosťou 10 až 40mm, slúžiacu okrem iného aj na výrobu tepla. Štiepané, voľne ložené kusové drevo je lepšie skladovateľné a tým možno dosiahnuť nízky obsah vlhkosti, ktorý je dôležitým parametrom pre výhrevnosť a životnosť kotlových telies. Kusové drevo núdzový, ručný režim (Draco Duo, Draco Duo Versa, Draco Tytan ll, Draco Duo Bio, Draco Duo Eco) Na dosiahnutie vysokého výkonu, účinnosti a dlhej životnosti kotlového telesa odporúčame spaľovať drevo cca 2 roky odležané, s nižšou hladinou vlhkosti (max. 20%). Čierne uhlie - núdzový, ručný režim (Draco Duo, Draco Duo Versa, Draco Tytan ll, Draco Duo Bio, Draco Duo Eco). V kotloch s možnosťou ručného prikladania je možné spaľovať čierne uhlie (orech 1) o zrnitosti 30 až 50mm a výhrevnosti ±23 MJ/Kg. Odporúčame uhlie menej spekavé, s nízkym obsahom síry (max. 1%). Automatické kotly Tekla nie sú prispôsobené na spaľovanie odpadov! Spaľovanie paliva s vyšším obsahom vlhkosti spôsobuje pokles výkonu kotla a skracuje jeho životnosť! Spaľovanie mokrého paliva spôsobuje usadzovanie dechtu v komínovom prieduchu, čo môže viesť k vzniku požiaru! Spaľovanie vlhkého alebo nesprávneho paliva zapríčiňuje vznik korózie oceľových častí kotla a môže mať za následok stratu záruky na tieto časti! 6
6 3 POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (eko-hrášok, hnedé uhlie, pelety) Automatické kotly radu Draco sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm (pozri rez nižšie). Spaľovanie paliva prebieha v retortovom horáku, zloženom z oceľového zmiešavača (predohrev vzduchu privádzaného ventilátorom), liatinového kolena (tzv. retorty) a roštu. Nad roštom, v príslušnej výške (inej pre eko-hrášok a inej pre pelety), sú umiestnené keramické katalyzátory. Tie slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie je privádzaný ventilátorom pripojeným na zmiešavač vzduchu. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Prívod vzduchu možno tiež regulovať ručne, použitím škrtiacej klapky na ventilátore. Za zásobníkom paliva sa nachádza hasiaca nádržka, slúžiaca ako ochrana proti prehoreniu. V prípade spaľovania peliet je nutné nahradiť hasiacu nádržku termostatickým ventilom. Kotol je vybavený dvoma dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami slúži k pravidelnému čisteniu trubkovníc výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky pre pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech ošetrený práškovou farbou. Kotly Draco sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 1 - výstupné hrdlo ÚK, 2 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚK, 3 - pripojovacia lišta, 4 - čistiaci otvor (pod krytom), 5 - horné dvierka (čistenie), 6 - spodné dvierka (zakurovanie, čistenie, popolník), 7 - ventilátor, 8 - čistiaci otvor zásobníka, 9 - základňa zásobníka, 10 - elektronický regulátor, 11 - hasiaca nádržka, 12 - veko zásobníka paliva, 13 - prevodový motor 7
7 A B **C A *A B B *B [mm] **C *C ***C ***A C A C A *Rozmer závisí od kapacity zásobníku paliva. **Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. *** Pri kotloch Draco 75, 100, 150 kw sa prípojka vykurovacej vody nachádza v hornej časti, zatiaľ čo u nižších výkonov v zadnej časti kotla. Hrdlá napájania a spiatočky sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol k inštalácii zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. 1 keramický katalyzátor, 2 polica pod katalyzátor (eko-hrášok), 3 polica pod katalyzátor (pelety), 4 horák, 5 šnek, 6 popolník 8
8 Parametre Menovitý výkon eko-hrášok kw 14, ,2 49 pelety kw 14, ,5 45 hnedé uhlie kw ,5 46,5 eko-hrášok % Maximálny výkon pelety % hnedé uhlie % eko-hrášok % 80,9 86,3 85,3 80 Účinnosť pelety % 82,3 86,1 84,9 84 hnedé uhlie % eko-hrášok kw 4,4 14,8 7, , Rozsah regulácie výkonu pelety kw 4,4 14,7 6,6 22 8,3 27,5 13,5 45 hnedé uhlie kw 3,9 15 7,2 24 9, Spotreba paliva pri menovitom výkone Približný čas spaľovania pri menovitom výkone. eko-hrášok kg/h 2,4 3,0 5,0 7,5 pelety kg/h 4,0 4,8 6,4 11,2 hnedé uhlie kg/h 3,1 3,9 5,8 9,2 Eko-hrášok h pelety h hnedé uhlie h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla kg Výhrevná plocha kotla m 2 2,2 2,7 3,6 4,7 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa Rozmery kotla šírka mm so zásobníkom hĺbka mm výška mm *1375 *1390 * Priemer dymovodu mm 145 Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (280) 280 Rozmery podávacieho otvoru mm 600x x700 Objem zásobníka paliva eko-hrášok kg pelety kg hnedé uhlie kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúca sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 1 ½ G 2 Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný menovitý tepelný výkon eko-hrášok 9,2 14, ,1 prúd spalín menovitý tepelný výkon pelety 11,4 13, ,8 menovitý tepelný výkon hnedé uhlie 10,1 14,9 21,2 31,9 minim. tepelný výkon eko-hrášok g/s 3 8,1 9 17,2 minimálny tepelný výkon pelety 4,7 7,0 8,7 15,4 minimálny tepelný výkon hnedé uhlie 3,7 8,4 9,5 18 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ventilátor ) W 90/85 90/170 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 9
9 Parametre Menovitý výkon eko-hrášok kw 75, pelety kw 52, hnedé uhlie kw eko-hrášok kw Maximálny výkon pelety kw hnedé uhlie kw Účinnosť Eko-hrášok % 86,1 85,3 88,5 pelety % 83,6 83,4 90,5 hnedé uhlie % Rozsah regulácie výkonu eko-hrášok kw 22,7 75, pelety kw 15,8 52,6 25, hnedé uhlie kw 20, , Spotreba paliva pri menovitom výkone Približný čas spaľovania pri menovitom výkone eko-hrášok kg/h 11,5 15,4 21,4 pelety kg/h 12,7 21,2 28,6 hnedé uhlie kg/h 12,1 16,7 22,2 eko-hrášok h pelety h hnedé uhlie h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla kg Výhrevná plocha kotla m ,8 15,5 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa Rozmery kotla so zásobníkom šírka mm hĺbka mm výška mm Priemer dymovodu mm Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (920) 920 Rozmery podávacieho otvoru mm 630x x1000 Objem zásobníka paliva eko-hrášok kg pelety kg hnedé uhlie kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa vody do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 2 Prietokový odpor vody kotlom mbar menovitý tepelný výkon eko-hrášok 43 61,4 91 menovitý tepelný výkon pelety 43 54,7 82 Hmotnostný menovitý tepelný výkon hnedé uhlie g/s 46 65,6 98 prúd spalín minim. tepelný výkon eko-hrášok 25,2 33,9 48 minimálny tepelný výkon pelety 19,6 28,2 32 minimálny tepelný výkon hnedé uhlie 28,1 36,4 58 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ventilátor ) W 180/ /340 Elektrická izolácia W IP 40 10
10 4 DUO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (eko-hrášok, hnedé uhlie, pelety) Automatické kotly rady Draco Duo sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm (pozri rez nižšie). Spaľovanie paliva prebieha v retortovom horáku, zloženom z oceľového zmiešavača (predohrev vzduchu privádzaného ventilátorom), liatinového kolena (tzv. retorty) roštu. Nad roštom, v príslušnej výške (inej pre eko-hrášok a inej pre pelety) sú umiestnené keramické katalyzátory. Tie slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievanie paliva škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor pripojený na zmiešavač vzduchu. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Prívod vzduchu možno tiež regulovať ručne, použitím škrtiacej klapky na ventilátore. Za zásobníkom paliva sa nachádza hasiaci nádržka, slúžiaca ako ochrana proti prehoreniu. V prípade spaľovania peliet je nutné nahradiť hasiaci nádržku termostatickým ventilom. Kotly DUO svojou konštrukciou (horná spaľovacia komora a chladený vodný rošt) umožňujú spaľovanie ako v automatickom, tak ručnom režime prikladania paliva (kusové drevo, uhlie). Pamätajte však, že ručný režim prikladania sa považuje za núdzový. Ručné prikladanie po celú dobu vykurovacej sezóny nie je odporúčané. Kotol je vybavený tromi dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky ( DUO 15 a DUO 75 = dvoje dvierka "vonkajšie" a jedny "vnútorné"). Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytovaním nad hornými dvierkami, slúži k pravidelnému čisteniu trubkovnice výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 1 - výstupné hrdlo ÚT, 2 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 3 - pripojovacia lišta, 4 - čistiaci otvor (pod krytom), 5 - horné dvierka (ručné prikladanie, čistenie), 6 - prostredné dvierka (ručné zakurovanie, čistenie), 7 - spodné dvierka (zakurovanie, čistenie, popolník), 8 - čistiaci otvor zásobníka, 9 - základňa zásobníka, 10 - elektronický regulátor, 11 - hasiaca nádržka, 12 - veko zásobníka paliva, 13 - prevodový motor, 14 - ventilátor. 11
11 DUO 15 DUO 25 DUO 35 DUO 50 DUO 75 A B **C A *A B B *B3 [mm] **C *C ***C ***A C A C A *Rozmer závisí od kapacity zásobníka paliva. **Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. *** Pri kotly Draco Duo 75 kw sa prípojka vykurovacej vody nachádza v hornej časti, zatiaľ čo u nižších výkonov v zadnej časti kotla. Hrdlá napájania a spiatočky sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol k inštalácii zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany, ako zapojenie napájania inštalácie. 1 horný keramický katalyzátor, 2 polica pod katalyzátor (eko-hrášok), 3 spodný katalyzátor, 4 polica pod katalyzátor (pelety), 5 horák, 6 šnek, 7 popolník 12
12 Parametre DUO 15 DUO 25 DUO 35 DUO 50 DUO 75 Menovitý výkon eko-hrášok kw 15, pelety kw hnedé uhlie kw ,5 46,5 68 Účinnosť eko-hrášok % 86,2 84,2 87,1 84,6 83,5 pelety % 77, ,1 84,1 80,7 hnedé uhlie % Rozsah regulácie výkonu Spotreba paliva pri menovitom výkone Približný čas spaľovania pri menovitom výkone eko-hrášok kw 4,56 15,2 7, , ,5 75 pelety kw 4,2 14 6,6 22 9, , ,5 65 hnedé uhlie kw 3,9 13 6,9 23 9,7 32,5 13,9 46,5 20,4 68 eko-hrášok kg/h 2,4 3,7 5,2 7,4 11,2 pelety kg/h 4,0 5,4 8,0 10,5 16,8 hnedé uhlie kg/h 2,8 4,2 6,1 8,8 13 eko-hrášok h pelety h hnedé uhlie h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla kg Výhrevná plocha kotla m 2 2,4 3,3 3,7 4,4 7,9 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa Rozmery kotla so zásobníkom šírka mm hĺbka mm výška mm *1420 *1545 * Priemer dymovodu mm Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (280) (920) Rozmery podávacieho otvoru mm 600x x x700 Objem zásobníka paliva eko-hrášok kg pelety kg hnedé uhlie kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota výhrevnej vody C Maximálna prevádzková teplota výhrevnej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina výhrevného média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla výhrevnej a spiatočnej vody Js G 1 ½ G 2 Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnost. menovitý tepelný výkon eko-hrášok 9,3 14,7 21,2 35,6 47,1 prúd menovitý tepelný výkon pelety 9,5 14,9 20,0 28,4 42,7 spalín menovitý tepelný výkon hnedé uhlie g/s 9,8 15, ,8 49,8 minim. tepelný výkon eko-hrášok 5,2 5,5 10,9 11,7 26 minim. tepelný výkon pelety 4,9 7,7 10,3 14,6 22,1 minim. tepelný výkon hnedé uhlie 5,6 5, ,7 28 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ventilátor ) W 90/85 90/ /170 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 13
13 5 DUO VERSA POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (eko-hrášok, hnedé uhlie, pelety, hruboprach) Automatické kotly radu Draco Duo Versa sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm (pozri rez nižšie). Spaľovanie paliva prebieha v žľabovom horáku, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom) a žľabového roštu. Rošt je vyrobený zo žiaruvzdornej ocele. Na jeho povrchu sa nachádzajú otvory pre prívod primárneho vzduchu. V hornej časti horáku sú tri vzduchové trysky, ktoré do ohniska privádzajú sekundárny vzduch. Prísun sekundárneho vzduchu zlepšuje parametre procesu spaľovania (dosiahnutie vyššej účinnosti) a znižuje emisie CO. Žľabový horák umožňuje spaľovať palivá horšej kvality (s väčšou spekavosťou). Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača. Nad roštom, v príslušnej výške (inej pre eko-hrášok a inej pre pelety), sú umiestnené keramické katalyzátory. Tie slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievanie paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor pripojený na zmiešavač vzduchu. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Prívod vzduchu možno tiež regulovať ručne, použitím škrtiacej klapky na ventilátore. Kotly radu Draco Duo Versa svojou konštrukciou (horná spaľovacia komora a chladený vodný rošt) umožňujú spaľovanie ako v automatickom, tak ručnom režime prikladania paliva (kusové drevo, uhlie). Pamätajte však, že ručný režim prikladania sa považuje za núdzový. Ručné prikladanie po celú dobu vykurovacej sezóny nie je odporúčané. Automatické kotly Draco Duo Versa sú navyše vybavené koncovým vypínačom zásobníka a termostatickým ventilom, slúžiacim ako ochrana proti prehoreniu. Kotol je ďalej vybavený tromi dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami, slúži k pravidelnému čisteniu trubkovnice výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco Duo Versa sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. Dbajte na priechodnosť a pravidelne kontrolujte fungovanie zabezpečovacieho systému zásobníka proti spätnému prehoreniu. (Pozri kapitolu údržba a čistenie) 14
14 1 - výstupné hrdlo ÚT, 2 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 3 - pripojovacia lišta, 4 - čistiaci otvor (pod krytom), 5 - horné dvierka (ručné prikladanie, čistenie), 6 - prostredné dvierka (ručné zakurovanie, čistenie), 7 - spodné dvierka (zakurovanie, čistenie, popolník), 8 - čistiaci otvor zásobníka, 9 - základňa zásobníka, 10 - elektronický regulátor, 11 - hasiaca nádržka, 12 - veko zásobníka paliva, 13 - prevodový motor, 14 ventilátor Hrdlá napájania a návratu sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak aj na ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. DUO VERSA 20 DUO VERSA 30 A B *C A A B B B [mm] *C C C A C A C A *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 1 horný keramický katalyzátor, 2 spodný keramický katalyzátor, 3 šnek, 4 žľabový horák, 5 popolník 15
15 Parametre DUO VERSA 20 DUO VERSA 30 eko-hrášok kw 20,4 30 Menovitý výkon pelety kw hnedé uhlie kw eko-hrášok % 89,4 89,4 Účinnosť pelety % hnedé uhlie % 89,3 89,5 eko-hrášok kw Rozsah regulácie výkonu pelety kw 5,1 17 7,5 25 hnedé uhlie kw 5,7 19 8,4 28 Spotreba paliva pri eko-hrášok kg/h 3,0 4,5 menovitom výkone pelety kg/h 4,8 7,1 hnedé uhlie kg/h 3,6 5,7 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone eko-hrášok h 50 33,3 pelety h 25 16,9 hnedé uhlie h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla kg Výhrevná plocha kotla m 2 3,3 3,7 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa šírka mm Rozmery kotla so zásobníkom hĺbka mm *výška mm Priemer dymovodu mm Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (280) Rozmery podávacieho otvoru mm 600x700 Objem zásobníka paliva eko-hrášok kg 150 pelety kg 120 hnedé uhlie kg 150 Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 1 ½ Prietokový odpor vody kotlom mbar menovitý tepelný výkon eko-hrášok 11,9 17,6 Hmotnost. menovitý tepelný výkon pelety 10,0 14,7 prúd menovitý tepelný výkon hnedé uhlie 12,1 18 spalín g/s minim. tepelný výkon eko-hrášok 6,5 9,7 minim. tepelný výkon pelety 5,2 7,6 minim. tepelný výkon hnedé uhlie 6,7 10,1 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ventilátor ) W 90/85 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 16
16 6 TYTAN ll POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (eko-hrášok, hnedé uhlie, pelety) Automatické kotly radu Draco Tytan ll sú založené na 3-komorovom liatinovom výmenníku, umiestnenom na zavodnenej oceľovej podstave (vyrobenej z plechu s hrúbkou 5 4 mm). Spaľovanie paliva prebieha v retortovom horáku, zloženom z oceľového zmiešavača (predohrev vzduchu privádzaného ventilátorom), liatinového kolena (tzv. retorty) a roštu. Nad roštom sa nachádza liatinový deflektor (4W, 5W) a betónový deflektor (6W, 7W). Deflektory slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor pripojený na zmiešavač vzduchu. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Prívod vzduchu možno tiež regulovať ručne, použitím škrtiacej klapky na ventilátore. Za zásobníkom paliva sa nachádza hasiaca nádržka, slúžiaca ako ochrana proti prehoreniu. Kotly radu Draco Tytan ll svojou konštrukciou (horná spaľovacia komora a chladený vodný rošt) umožňujú spaľovanie ako v automatickom, tak ručnom režime prikladania paliva (kusové drevo, uhlie). Pamätajte však, že ručný režim prikladania sa považuje za núdzový. Ručné prikladanie po celú dobu vykurovacej sezóny nie je odporúčané. Kotol je vybavený tromi dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Elektronický regulátor je umiestnený v prednej časti zásobníka. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco Duo Versa sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 1 - výstupné hrdlo ÚT, 2 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 3 - pripojovacia lišta, 4 - horné dvierka (ručné prikladanie, čistenie), 5 - prostredné dvierka (ručné zakurovanie, čistenie), 6 - spodné dvierka (zakurovanie, čistenie, popolník), 7- elektronický regulátor, 8 - ventilátor, 9 - čistiaci otvor zásobníka, 10 - základňa zásobníka, 11 - zásobník paliva, 12 - hasiaca nádržka, 13 - prevodový motor 17
17 TYTAN II 20,8 (4W) TYTAN II 31 (5W) TYTAN II 42 (6W) TYTAN II 49 (7W) A B *C A A B B B [mm] *C C C A C A C A *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 18
18 Parametre TYTAN II (4W) TYTAN II (5W) TYTAN II (6W) TYTAN II (7W) Menovitý výkon Účinnosť Rozsah regulácie výkonu Spotreba paliva pri menovitom výkone Približný čas spaľovania pri menovitom výkone eko-hrášok kw 20, pelety kw 18, hnedé uhlie kw eko-hrášok % 85,2 85, ,1 pelety % 85,6 85,7 86,3 86,9 hnedé uhlie % 85 84,8 84,5 81,1 eko-hrášok kw 5,8 20,8 9, , ,7 49 pelety kw 5,4 18,5 8, , hnedé uhlie kw ,5 45 eko-hrášok kg/h 3 5,6 7,6 9,0 pelety kg/h 4,4 8,2 11,1 13,2 hnedé uhlie kg/h 3,6 6,7 8,8 10,2 eko-hrášok h pelety h hnedé uhlie h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla kg Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa šírka mm Rozmery kotla so zásobníkom hĺbka mm *výška mm Priemer dymovodu mm 160 Kapacita zásobníka paliva dm Rozmery podávacieho otvoru mm 500x570 Objem zásobníka paliva eko-hrášok kg 240 pelety kg 200 hnedé uhlie kg 240 Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla prívodnej a vratnej vody Js G 1 ½ Prietokový odpor vody kotlom mbar menovitý tepelný výkon eko-hrášok 15,92 19,5 26,4 31,5 Hmotn menovitý tepelný výkon pelety 14,5 18,6 25,2 29,8 ost. menovitý tepelný výkon hnedé uhlie 16,4 20,1 27,5 32,8 prúd g/s spalín minim. tepelný výkon eko-hrášok 9,71 10,7 14,5 17,3 minim. tepelný výkon pelety 10,22 9,7 13,2 15,6 minim. tepelný výkon hnedé uhlie 9,9 11,6 15,7 18,9 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ventilátor ) W 90/85 90/170 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. 19
19 7 BIO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (pelety) Automatické kotly radu Draco Bio sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm. Spaľovanie paliva prebieha v horáku Fireblast, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneku, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, valcovitého tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú drážky na prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača. Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača, prípadne je možné horák dovybaviť automatickým čistením. Pred horákom je umiestnený betónový katalyzátor a v hornej časti spaľovacieho priestoru sa nachádza katalyzátor keramický. Katalyzátory slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka, umiestneného vedľa kotla, do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor namontovaný k horáku. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Kotol je vybavený dvoma dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami, slúži k pravidelnému čisteniu trubkovnice výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. 8 BIO COMPACT POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (pelety) Automatický kotol Draco Bio Compact je zhotovený z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 6 4 mm. Spaľovanie paliva prebieha v horáku Fireblast, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneku, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, valcovitého tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú drážky na prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača (pri ústí paliva do spaľovacej komory). Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača. Keramický katalyzátor osadený v spaľovacej komore, oproti horáku, zlepšuje proces spaľovania, zvyšuje účinnosť a znižuje emisie v spalinách. Zásobník paliva umiestnený v hornej časti, priamo nad výmenníkom, minimalizuje vonkajšie rozmery a tým sú znížené nároky na potrebný priestor v kotolniach. Vďaka malej stavebnej výške nie je pre užívateľa prikladanie paliva ťažké. Palivo je zo zásobníka do priestoru horáka dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor namontovaný v horáku. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Kotol je vybavený dvoma dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Vrchné dvierka slúžia na pravidelné čistenie trubkovnice výmenníka. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. Na ľavom boku sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco Bio/Compact sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 20
20 BIO 1 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 2 - výstupné hrdlo ÚT, 3 - pripojovacia lišta, 4 - elektronický regulátor, 5 - čistiaci otvor (pod krytom), 6 - horné dvierka (čistenie), 7 - spodné dvierka (čistenie, popolník), 8 - prevodový motor 9 - ohybná rúrka podávača, 10 - horák Fireblast, 11 - zásobník paliva BIO COMPACT 12 kw 1 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 2 - výstupné hrdlo ÚT, 3 - pripojovacia lišta, 4 - elektronický regulátor, 5 - zásobník paliva, 6 - horné dvierka (čistenie), 7 - spodné dvierka (čistenie, popolník), 8 - ohybná rúrka podávača, 9 - horák Fireblast, 10 - podávač paliva, 11 - dymovod, 12 - poklop zásobníka 21
21 BIO COMPACT BIO 12 BIO 25 BIO 35 BIO 50 BIO 75 **A **B *C A **A B B **B *C1 [mm] *C C A C A ***C ***A **C *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. *** Pri kotli Draco Bio 75 kw sa prípojka vykurovacej vody nachádza v hornej časti, zatiaľ čo u nižších výkonov v zadnej časti kotla. Hrdlá napájania a spiatočky sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. Hrdlá napájania a návratu sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak aj na ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájanie inštalácie. BIO 12 kw BIO kw BIO COMPACT 12 kw 22
22 Parametre BIO COPMACT 10 BIO 12 BIO 25 BIO 35 Menovitý výkon - pelety kw 10,2 13, ,3 Účinnosť - pelety % 90 89, ,7 Rozsah regulácie výkonu - pelety kw 3,0 10,2 4,1 13,8 6,9 23 9,9 33,3 Spotreba paliva pri menovitom výkone - pelety kg/h 2,8 3,0 5,1 7,5 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone - pelety h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla ( kotol/zásobník) kg / / / 45 Výhrevná plocha kotla m 2 1,6 1,8 2,7 3,6 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa **šírka mm Rozmery kotla so zásobníkom **hĺbka mm výška mm *1590 *1200 *1390 *1470 Priemer dymovodu mm 145 Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (340/500) Rozmery podávacieho otvoru mm 500x x600 Objem zásobníka paliva - pelety kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 1 ½ Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný menovitý tepelný výkon pelety 6,2 7,1 14,7 20,6 g/s prúd spalín minimálny tepelný výkon pelety 3,3 3,7 7,7 10,8 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ ventilátor/zapaľovacia špirála ) W 50/45/300 50/85/300 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 23
23 Parametre BIO 50 BIO 75 Menovitý výkon - pelety kw 47,8 68 Účinnosť - pelety % 88,8 88 Rozsah regulácie výkonu - pelety kw 14,3 47,8 20,4 68 Spotreba paliva pri menovitom výkone - pelety kg/h 10,8 15,4 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone - pelety h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť kotla (kotol/zásobník) kg 530 / /115 Výhrevná plocha kotla m 2 4,7 9,0 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa **šírka mm Rozmery kotla so zásobníkom **hĺbka mm výška mm Priemer dymovodu mm Kapacita zásobníka paliva (voliteľná) dm (500) 500 Rozmery podávacieho otvoru mm 670x x840 Objem zásobníka paliva - pelety kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej vody C Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 2 Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný menovitý tepelný výkon pelety 27,7 43 g/s prúd spalín minimálny tepelný výkon pelety 14,5 19,6 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ ventilátor/zapaľovacia špirála ) W 50/85/300 Elektrická izolácia W IP 40 ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 24
24 9 DUO BIO POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (pelety) Automatické kotly radu Draco Bio sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm. Spaľovanie paliva prebieha v horáku Fireblast, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneku, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, valcovitého tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú drážky na prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača. Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača, prípadne je možné horák dovybaviť automatickým čistením. Pred horákom je umiestnený betónový katalyzátor a v hornej časti spaľovacieho priestoru sa nachádza katalyzátor keramický. Katalyzátory slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka, umiestneného vedľa kotla, do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor namontovaný v horáku. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Kotly Draco Duo Bio svojou konštrukciou (horná spaľovacia komora a chladený vodný rošt) umožňujú spaľovanie ako v automatickom, tak ručnom režime prikladania paliva (kusové drevo, uhlie). Pamätajte však, že ručným režim prikladania sa považuje za núdzový. Ručné prikladanie po celú dobu vykurovacej sezóny nie je odporúčané. Kotol je vybavený tromi dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami, slúži k pravidelnému čisteniu trubkovnice výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco Duo Bio sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. DUO BIO vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 2 - výstupné hrdlo ÚT, 3 - svorkovnica, 4 - elektronický regulátor, 5 - čistiaci otvor (pod krytom), 6 - horné dvierka (ručné prikladanie, čistenie), 7 - prostredné dvierka (ručné zakurovanie, čistenie), 8 - spodné dvierka (čistenie, popolník), 9 - prevodový motor podávača, 10 - ohybná rúrka podávača, 11 - horák Fireblast, 12 - zásobník paliva 25
25 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. *** Pri kotli Draco Bio 75 kw sa prípojka vykurovacej vody nachádza v hornej časti, zatiaľ čo u nižších výkonov v zadnej časti kotla. Hrdlá napájania a spiatočky sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany, ako zapojenie napájania inštalácie. DUO BIO 25 DUO BIO 35 DUO BIO 50 DUO BIO 75 **A **B *C A **A B B **B *C1 [mm] *C C A C A ***C ***A **C Hrdlá napájania a návratu sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak aj na ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. DUO BIO 26
26 Parametre DUO BIO 25 DUO BIO 35 DUO BIO 50 DUO BIO 75 Menovitý výkon - pelety kw Účinnosť - pelety % ~90 ~90 ~90 ~90 Rozsah regulácie výkonu - pelety kw 7, , , ,7 69 Spotreba paliva pri menovitom výkone - pelety kg/h 5,6 7,8 10,4 15,3 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť (kotol/zásobník) kg 455/45 470/45 580/60 750/115 Výhrevná plocha kotla m 2 3,3 3,7 4,4 7,9 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa šírka** mm Rozmery kotla so zásobníkom hĺbka** mm výška mm *1545 * Priemer dymovodu mm Kapacita zásobníka paliva dm (340/500) 340 (500) 500 Rozmery podávacieho otvoru mm 600x x x850 Objem zásobníka paliva - pelety kg Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín Voda Odporúčaná prevádzková teplota vykurovacej C vody Maximálna prevádzková teplota vykurovacej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina vykurovacieho média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla vykurovacej a spiatočnej vody Js G 1 ½ G 2 Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný menovitý tepelný výkon - pelety 14,7 20,6 30,4 42,7 prúd spalin minimálny tepelný výkon - pelety g/s 7,7 10,8 15,9 22,1 Pripojovacie napätie 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ ventilátor/zapaľovacia spirála ) W 50/45/300 50/85/300 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 27
27 10 TYTAN BIO - POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (pelety) Automatické kotly radu Tytan Bio sú založené na vysoko odolnom, liatinovom výmenníku tepla, ktorý je zárukou dlhej životnosti. Spaľovanie paliva prebieha v horáku Fireblast, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneka, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, valcovitého tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú drážky pre prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača. Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača, prípadne je možné horák dovybaviť automatickým čistením. Pred horákom sú umiestnené keramické katalyzátory, ktoré slúžia na dohorievanie škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka, umiestneného vedľa kotla, do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor namontovaný v horáku. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Kotol je vybavený dvoma dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Kotly Draco Tytan Bio sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 28
28 1 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT, 2 - výstupné hrdlo ÚT, 3 - svorkovnica, 4 - elektronický regulátor, 5 - horné dvierka (čistenie), 6 - spodné dvierka (čistenie, popolník), 7 - horák Fireblast, 8 - prevodový motor podávača, 9 - ohybná rúrka podávača, 10 - zásobník paliva TYTAN BIO 20 TYTAN BIO 25 **A 1270 **B C 1570 A1 585 **A2 610 B B2 90 [mm] **B3 610 *C1 880 *C C3 225 A3 290 A4 290 C4 180 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 29
29 Parametre TYTAN BIO 20 TYTAN BIO 25 Menovitý výkon - pelety kw Účinnosť- pelety % Rozsah regulácie výkonu - pelety kw ,5 25 Spotreba paliva pri menovitom výkone - pelety kg/h 4,4 5,5 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone h Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť (kotol/zásobník) kg 310 / / 45 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa šírka** mm 1270 Rozmery kotla so zásobníkom hĺbka** mm výška* mm 1570 Priemer dymovodu mm 160 Kapacita zásobníka paliva m (340/500) Objem zásobníka paliva - pelety kg 160 Max. prevádzkový tlak vody bar 3 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota výhrevnej vody C Maximálna prevádzková teplota výhrevnej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina výhrevného média m 15 Poistný ventil bar 2,5 Prípojky kotla výhrevnej a spiatočnej vody Js G 1 ½ Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný menovitý tepelný výkon pelety 12,5 6,5 prúd spalín g/s Minimálny tepelný výkon pelety 15,6 8,2 Pripojovacie napätie - 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie ( prevodovka/ ventilátor/zapaľovacia špirála ) W 50/85/300 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 30
30 11 DUO ECO - POPIS, ROZMERY A TECHNICKÉ ÚDAJE (pelety, drevná štiepka) Automatické kotly radu Draco Duo Eco sú zhotovené z vysoko kvalitnej, certifikovanej ocele hrúbky 8 4 mm. Spaľovanie paliva prebieha v horáku novej generácie pre Typ DDE, zloženom z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneku, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, šesťhranného tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú otvory na prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača. Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača, prípadne je možné horák dovybaviť automatickým čistením. Pred horákom je umiestnený betónový katalyzátor a v hornej časti spaľovacieho priestoru sa nachádza katalyzátor keramický. Katalyzátory slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). Palivo je zo zásobníka, umiestneného vedľa kotla, do spaľovacieho priestoru dopravované šnekovým dopravníkom. Vzduch potrebný na spaľovanie privádza ventilátor namontovaný k horáku. Množstvo podávaného paliva, intervaly podávania a otáčky ventilátora sa nastavujú v elektronickom regulátore. Kotly Draco Duo Eco svojou konštrukciou (horná spaľovacia komora a chladený vodný rošt) umožňujú spaľovanie ako v automatickom, tak ručnom režime prikladania paliva (kusové drevo, uhlie). Pamätajte však, že ručný režim prikladania sa považuje za núdzový. Ručné prikladanie po celú dobu vykurovacej sezóny nie je odporúčané. Kotol je vybavený tromi dvierkami umožňujúcimi jednoduchý prístup do jeho vnútra. Užívateľ tak má uľahčené všetky činnosti nutné počas prevádzky. Revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami, slúži k pravidelnému čisteniu trubkovnice výmenníka. Elektronický regulátor je nainštalovaný v prednej časti horného panelu. V zadnej časti sa potom nachádza pripojovacia lišta, ktorá obsahuje hlavný vypínač, poistku, zásuvky na pripojenie jednotlivých podzostáv kotla a ostatných zariadení v systéme (obehové čerpadlá, servopohony a i.). Výmenník tepla chráni minerálna izolácia pred tepelnými stratami. Vonkajší kryt tvorí oceľový plech opatrený práškovou farbou. Zásobník paliva pri kotloch DUO ECO je štandardne určený na dopravovanie štiepky. Na dopravovanie peliet je potreba vymeniť šnek a nainštalovať redukciu výstupu paliva zo zásobníka. 31
31 Kotly Draco Duo Eco sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa. Aby ste zaistili dlhú a bezporuchovú prevádzku zariadenia, zoznámte sa s jeho obsluhou, reguláciou a podmienkami optimálnej prevádzky. 1 - výstupné hrdlo ÚT, 2 - vstupné hrdlo (spiatočka) ÚT 3 - svorkovnica, 4 - elektronický regulátor, 5 - čistiaci otvor (pod krytom), 6 - horné dvierka (ručné prikladanie, čistenie), 7 - prostredné dvierka (ručné zakurovanie, čistenie), 8 - spodné dvierka (čistenie, popolník), 9 - prevodový motor podávača, 10 - ohybná rúrka podávača, 11 - ventilátor, 12 zásobník Hrdlá napájania a návratu sa na kotloch nachádzajú ako na pravej, tak aj na ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu zapojený uhlopriečne. Kapilára čidiel musí byť naskrutkovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. DUO ECO 16 DUO ECO 30 **A **B *C A A B B B *C1 [mm] C C A C A C A C *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. 32
32 Parametre DUO ECO 16 DUO ECO 30 Menovitý výkon - štiepky kw Menovitý výkon - pelety kw 16,5 32 Účinnosť - štiepky % Účinnosť - pelety % Rozsah regulácie výkonu - štiepky kw 4, Rozsah regulácie výkonu - pelety kw 4,9 16,5 7,6 32 Spotreba paliva pri menovitom výkone - štiepky kg/h 5,5 10,2 Spotreba paliva pri menovitom výkone - pelety kg/h 3,6 7,1 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone - štiepky h 45,5 24,5 Približný čas spaľovania pri menovitom výkone - pelety h ,5 Teplota spalín C Emisná trieda kotla podľa EN 303-5: Hmotnosť (kotol/ zásobník) kg 445 / / 245 Výhrevná plocha kotla m 2 3,3 3,7 Objem vodného priestoru dm Komínový ťah Pa šírka** mm Rozmery kotla so zásobníkom hĺbka** mm výška* mm Priemer dymovodu mm 145 Kapacita zásobníka paliva l 1000 Objem zásobníka paliva - štiepky kg 250 Objem zásobníka paliva - pelety kg 670 Max. prevádzkový tlak vody bar 2,0 Skupina kvapalín voda Odporúčaná prevádzková teplota výhrevnej vody C Maximálna prevádzková teplota výhrevnej vody C 90 Min. teplota vody vracajúcej sa do kotla C 55 Max. povolená hladina výhrevného média m 15 Poistný ventil bar 1,8 Prípojky kotla výhrevnej a spiatočnej vody Js G 1 ½ Prietokový odpor vody kotlom mbar Hmotnostný prúd spalín menovitý tepelný výkon štiepky minimálny tepelný výkon pelety menovitý tepelný výkon štiepky minimálny tepelný výkon pelety Pripojovacie napätie - 1 PEN 50 Hz Odber elektrickej energie (prevodovka/ ventilátor/ zapaľovač/prevodovka) W 180/85/300/250 Elektrická izolácia W IP 40 *Výšku kotla možno regulovať pomocou priložených nožičiek. ** (neplatí pre Draco Bio Compact) Rozmer závisí od kapacity namontovaného zásobníka paliva. Zásobník paliva je s horákom prepojený pomocou ohybnej rúrky, tým je rozmer celkovej šírky a hĺbky kotla variabilný. g/s 10,1 9,5 5,1 5,1 20,2 18,9 10,
33 DODATOČNÉ VYBAVENIE KOTLOV VYBAVENIE KOTLOV ŠTANDARDNÉ VOLITEĽNÉ VYŽADOVANÉ NA SPAĽOVANIE PELIET (platí pre Draco/Duo, Draco Tytan ll) ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE KOTLOV BIO, ECO Kotly sú štandardne vybavené Návod na obsluhu a inštaláciu Návod na obsluhu regulátora popolník 1 ks kartáč 1 ks kutáč 1 ks skrutka (závlačka) 1 ks keramické katalyzátory 1 sada kryt retorty 1 ks ( kotle DUO, TYTAN ) hasiaca nádržka 1 ks parafínová zátka 1 ks (okrem VERSA) čidlo teploty 2 ks kábel na dopojenie čerpadiel 2 ks teplomer spalín 1 ks vonkajšie čidlo 1 ks ( okrem kotlov BIO a ECO ) koncový vypínač zásobníka (iba VERSA) termostatický ventil zásobníka (iba VERSA) Na prianie investora možno kotol vybaviť zásobník s väčšou kapacitou (pozri parametre kotla) retortový horák s otočným roštom (Draco/Duo s výkonom kw) V prípade kotlov spaľujúcich pelety sa vyžaduje termostatický ventil (namiesto hasiča) koncový vypínač zásobníka paliva Kotly BIO, ECO v štandardnej výbave majú Návod na obsluhu a inštaláciu Návod na obsluhu regulátora kartáč 1 ks kutáč 1 ks keramické katalyzátory 1 sada betónový katalyzátor 1 ks základňa pod betónový katalyzátor 1 ks čidlo teploty 2 ks kábel na dopojenie čerpadla 2 ks Elektronické regulátory automatické kotly radu Draco sú vybavené regulátorom Recalart. Automatické kotly radu BIO sú vybavené regulátorom Estyma. Elektronické regulátory sú určené na riadenie prevádzky kotla a ďalších zariadení nainštalovaných vo vykurovacom systéme (napr. ventilátor, motor s prevodovkou, obehové čerpadlo ÚT, obehové čerpadlo TUV, zmiešavacie ventily a i.). Hlavné funkcie regulátora: a) regulácia teploty: vstupná, výstupná, ÚT, TÚV, b) automatická regulácia prietoku pomocou servomotora na štvorcestnom ventile, c) prevádzka v troch režimoch - zima (ohrev celého systému), - leto (ohrev iba TÚV), - počasie (automatické riadenie vykurovacieho systému podľa aktuálnych vonkajších teplôt) d) regulátor umožňuje pripojiť izbový termostat riadi prevádzku servomotora na štvorcestnom ventile. e) regulátor je vybavený tepelnou ochranou kotla (ZTK, STB) táto ochrana sa vyžaduje pri montáži a prevádzke kotla vybaveného regulátorom úlohou je ochrana vykurovacieho systému pred prehriatím. Ak teplota kotla prekročí 95 C ventilátor a dopravník sa zastaví. Na displeji ovládača svieti alarmový stav. Po aktivácii ochrany skontrolujte, či obehové čerpadlo pracuje. Pokles teploty kotla na 60 C obnovuje automatickú prevádzku kotla. f) funkcia RESET umožňuje obnoviť továrenské nastavenia. 34
34 Ku každému kotlu je priložený samostatný návod a popis obsluhy regulátora. Prosíme Vás, aby ste sa s návodom dôkladne zoznámili. Skrutky (závlačky) skrutky M5x45 s triedou tvrdosti 8.8. Nachádzajú sa na konci šnekového dopravníka a chránia prevodovku pred poškodením v prípade, že dôjde k zablokovaniu dopravníka. Parafínová zátka súčasť hasiča, nachádza sa v zásobníku v blízkosti šnekového dopravníka. Chráni zásobník pred prehorením. Keramické katalyzátory nachádzajú sa v príslušnej výške nad horákom (inej pre eko-hrášok a inej pre pelety). Slúžia na dosiahnutie dokonalejšieho dohorievania paliva a škodlivých chemických zlúčenín uvoľňujúcich sa počas spaľovania (zníženie emisií vypúšťaných do ovzdušia). DUO DUO VERSA 1 Horná polica, 1 Horná polica, 1 Horná polica, 2 Spodná polica (pelety), 2 Spodná polica (eko-hrášok), 2 Spodná polica 3 Spodná polica (pelety),, DUO Typ kotla Katalyzátory na spodnej polici Katalyzátory na hornej polici počet rozmery počet rozmery 15 2 ks 345x225 keramika ks 345x225 keramika ks 420x225 keramika ks 470x285 betón ks 420x225 keramika ks 420x225 keramika ks Ø 310 betón - - DUO 15 2 ks 285x110 keramika 1 ks 285x225 keramika DUO 25 2 ks 345x110 keramika 1 ks 345x225 keramika DUO 35 2 ks 420x110 keramika 1 ks 420x225 keramika DUO 50 2 ks 470x110 betón 1 ks 470x285 betón DUO 75 2 ks 420x225 keramika - - DUO VERSA Typ kotla Katalyzátory na spodnej polici Katalyzátory na hornej polici počet rozmery počet rozmery DUO VERSA 20 2 ks 345x110 keramika 1 ks 345x225 keramika DUO VERSA 30 2 ks 420x110 keramika 1 ks 420x225 keramika 35
35 Umiestenie katalizátorov v automatických kotloch radu BIO DUO BIO BIO 12 BIO 25,35,50,75 1 Horná polica, keramický katalyzátor 1 Horná polica, keramický katalyzátor 1 Horná polica, keramický katalyzátor 2 Bočný keramický katalyzátor 2 Bočný keramický katalyzátor 2 Bočný keramický katalyzátor 3 Základňa pod katalyzátor 3 Základňa pod katalyzátor TYTAN BIO DUO ECO 1 Horná polica, keramický katalyzátor 1 Horná polica, keramický katalyzátor 2 Zadný keramický katalyzátor 2 Spodný keramický katalyzátor 3 Základňa pod katalyzátor 36
36 BIO, ECO, TYTAN BIO Typ kotla Katalyzátory pred horák Katalyzátory na hornú policu počet rozmery počet rozmery BIO 1 ks 225x205 keramika - - COMPACT BIO 12 1 ks 305x225 keramika 1 ks 305x225 keramika BIO 25 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x110 keramika 1 ks 345x225 keramika BIO 35 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x 110 keramika 1 ks 420x225 keramika BIO 50 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x 110 keramika 1 ks 470x285 betón BIO 75 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x 225 keramika 1 ks 420 x 225 keramika DUO BIO 1 ks 345 x 225 keramika 25 1 ks 345 x110 keramika 1 ks 345x225 keramika DUO BIO 1 ks 420 x 225 keramika 35 1 ks 420 x 110 keramika 1 ks 420x225 keramika DUO BIO 1 ks 420 x 225 keramika 50 1 ks 420 x 110 keramika 1 ks 470x285 betón DUO BIO 1 ks 420 x 225 keramika 75 1 ks 420 x 225 keramika - - TYTAN BIO 20 1 ks 345x225 keramika 2 ks 345x110 keramika TYTAN BIO 25 1 ks 345x225 keramika 3 ks 345x110 keramika DUO ECO 16 1 ks 420x225 keramika 1 ks 345x225 keramika DUO ECO 30 1 ks 420x225 keramika 1 ks 420x225 keramika V prípade nízkeho komínového ťahu môžete odsunúť dosku nachádzajúcu sa na hornej polici od zadnej steny výmenníka a ponechať tak medzeru asi 3-5 cm. V prípade veľmi nízkeho ťahu, za účelom zníženia prietokového odporu spalín kotlom, môžete vybrať dosku nachádzajúce sa na hornej polici. TYTAN ll Typ kotla Deflektor nad horákom Katalyzátory na hornej polici počet rozmery počet rozmery 4W 1 ks. Ø 175 liatinový - - 5W 1 ks. Ø 175 liatinový - - 6W 1 ks Ø 310 betónový - - 7W 1 ks. Ø 310 betónový
37 Hrdlá výstupu a spiatočky - Ústia ako na pravej, tak na ľavej strane kotla. Za účelom zabezpečenia správneho obehu vody je nutné myslieť na to, aby bol kotol na inštaláciu pripojený uhlopriečne. Kapilára senzorov musí byť namontovaná z rovnakej strany ako zapojenie napájania inštalácie. Tavná poistka 3,15 A, rýchla - Chráni kotol pred chvíľkovým prepätím v elektrickej sieti. Pre kotly s výkonom nad 75 kw používajte tavnú poistku 6,3 A, rýchlu. Kryt retorty Slúži na zakrytie vyústenia liatinovej obruby pri núdzovom spaľovaní paliva v hornej komore. Hasiaca nádržka Slúži ako ochrana proti prehoreniu paliva cez dopravnú cestu do zásobníka. V prípade vzniku požiaru v priestore zásobníka sa roztaví parafínová zátka a tým dôjde k haseniu vodou z nádržky. Retortový horák s otočným roštom (voliteľný) Skladá sa z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), liatinového kolena (tzv. retorty) a otočného roštu. Liatinový rošt má vnútornú pevnú a vonkajšiu otočnú časť. Pri tomto type horáka je šnekový dopravník predĺžený a na konci osadený záchytkou. Počas dopravovania paliva záchytka pri každej otáčke zároveň pootočí vonkajšiu časť roštu, čím nahromadený popol odklepne do popolníka. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača. Retortový horák s otočným roštom 1 Pripojenie ventilátora 2 Oceľový zmiešavač 3 Vonkajšia časť roštu (otočná) 4 Vnútorná časť roštu (pevná) 5 Záchytka roštu 6 Liatinová retorta 7 Šnekový dopravník Otočný rošt je určený na spaľovanie paliva horšej kvality (viac spekavé), nie je určený na spaľovanie paliva z biomasy (pelety). Retortový horák s pevným roštom 1 Pripojenie ventilátora 2 Oceľový zmiešavač 3 Rošt 4 Liatinová retorta 5 Šnekový dopravník 38
38 Horák FIREBLAST Skladá sa z oceľového zmiešavača (v ktorom sa predohrieva vzduch privádzaný ventilátorom), motora s prevodovkou, šneku, automatického zapaľovača, ventilátora a spaľovacej komory. Spaľovacia komora je dvojplášťová, valcovitého tvaru vo vodorovnej polohe. Po celom vnútornom obvode sú drážky na prívod vzduchu a spodná časť slúži ako rošt. Palivo dopravuje do priestoru spaľovacej komory krátky šnekový dopravník. Zapaľovacia špirála sa nachádza v dolnej časti zmiešavača. Horák je tiež vybavený snímačom plameňa (foto), ktorý zodpovedá za poskytovanie informácií regulátora o aktuálnom stave horáka. Vonkajší kryt sa vyrába z oceľového plechu opatreného práškovou farbou. Na čistenie slúži revízny otvor nachádzajúci sa na bočnej strane zmiešavača, prípadne je možné horák dovybaviť automatickým čistením. 1 - montážna príruba, 2 - vstup paliva, 3 - motor s prevodovkou, 4 - snímač plameňa, 5 - automatický zapaľovač, 6 - ventilátor, 7 - čistiaci otvor zmiešavača, 8 - spaľovacia komora, rošt, 9 - zužujúci kruh, 10 - šnekový dopravník. K horáku Fireblast možno dokúpiť sadu na automatické čistenie. Jej úlohou je zabraňovať vzniku spekancov na povrchu roštu. Sada sa skladá z motora, zhrňovača a spojky. K riadeniu sady je potrebný prídavný modul riadiacej jednotky Estyma (Motor Switch). Termostatický ventil Je potrebné nainštalovať v prípade spaľovania peliet v kotloch Draco/Duo, Tytan ll a pri kotloch radu VERSA (na zásobníku paliva). Jedná sa o zariadenie, ktoré slúži ako ochrana proti prehoreniu paliva cez dopravnú cestu do zásobníka. Ak teplota dopravníka prekročí určitú hodnotu, zásobník je zaplavený vodou z vodovodného systému. Pri montáži ventilu je nutné odskrutkovať parafínovú zátku. Dbajte na priechodnosť a pravidelne kontrolujte fungovanie zabezpečovacieho systému (termostatický ventil) zásobníka proti prehoreniu paliva do zásobníka, pozri kapitolu údržba a čistenie. Tepelná ochrana kotla ZTK (STB) Chráni vykurovací systém pred prehriatím. V prípade, že teplota vykurovacej vody prekročí hranicu 95 ºC, ochrana vypne dopravník a ventilátor. Po ochladení kotla pod 60 ºC dôjde k obnoveniu prevádzky. Alarmový stav prehriatia kotla sa zobrazuje na displeji regulátora. Po aktivácii ZTK (STB) skontrolujte, či obehové čerpadlo pracuje. Koncový vypínač Vyžadovaný pri spaľovaní peliet (voliteľne), vyžadovaný pri kotli DUO VERSA. Jedná sa o zariadenie, ktoré preruší prácu ventilátora a prevodového motora v prípade neuzatvoreného veka zásobníka obehové čerpadlo pracuje naďalej. 39
39 12 UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA V KOTOLNI Automatický kotol ako zariadenie spaľujúce tuhé palivá musia byť nainštalovaný v súlade s platnými predpismi. Inštaláciu zariadenia môže vykonať iba oprávnená inštalačná firma, ktorá je zodpovedná za správne vykonanie vedúce k bezpečnej a bezporuchovej prevádzke s dodržaním záručných podmienok. Informácie týkajúce sa ukončenia inštalácie kotla, správnosti montáže a prevedenia skúšky kúrenia treba riadne zapísať do záručného listu (potvrdenie o kvalite a kompletnosti) kotla. Inštalácia ústredného kúrenia musí byť vykonaná podľa projektu: a) Inštalácia do vykurovacieho systému V súlade s PN-91/B Ochrana vykurovacích vodných inštalácií v otvorených systémoch a požiadavky. Kotol je schválený na prevádzku v otvorenom aj uzavretom vykurovacom systéme. b) Elektrické siete Kotol je prispôsobený napájaniu elektrickým prúdom s parametrami 230V/50Hz. Kotol vyžaduje nepretržité napájanie. V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie je potrebné za účelom zastavenia prívodu vzduchu do spaľovacej komory dôkladne zatvoriť všetky dvierka. Plameň nachádzajúci sa na liatinovom rošte môžete zasypať popolom. Plameň sa nesmie zalievať vodou!!!. Odporúča sa používať udržanie pomocou UPS. Počas prerušenia dodávky elektrickej energie sledujte kotol a zabráňte jeho prekúreniu. Kotol musí byť umiestený tak, aby bol zabezpečený volný prístup k sieti. c) Pripojenie kotla do komína Môže byť vykonané len so súhlasom kominárov a musí spĺňať všetky body príslušných noriem PN-89/B Dymové, spalinové a ventilačné potrubie, komíny murované z tehál. Komínový ťah, ktorý je k procesu spaľovania potrebný, ovplyvňuje výška a priemer komína (PN-89/B-10425). Pred pripojením kotla do komína je teda potrebné skontrolovať, či je dostatočný priemer, výška a či nie sú ku komínu pripojené ďalšie, iné tepelné spotrebiče. Technický stav posudzuje kominár. Komín, spojka a spalinové prieduchy udržujte v čistote. Komínové prieduchy čistite aspoň dvakrát ročne. Znečistený komín môže spôsobiť požiar. Spaliny unikajúce z nepriechodného komína sú nebezpečné. Príliš vysoký komínový ťah znižuje účinnosť kotla, čo je príčinou zvýšenej spotreby paliva a prehriatia komína. d) Prívodná a odťahová ventilácia v súlade s normou PN-87/B-02411: Kotolne stavané na pevné palivá. Prívodná ventilácia do 25 kw V kotolni sa musí nachádzať nezakrytý otvor s plochou aspoň 200 cm², ktorý musí byť umiestený vyššie ako 1 m nad podlahou. Odťahová ventilácia do 25 kw V kotolni musí byť odťahový kanál s prierezom aspoň 14 x 14 cm. Prívodná ventilácia v kotolni od 25 kw do 150 kw Kotolňa musí mať prívodný kanál s prierezom aspoň 50 % plochy prierezu komína, najmenej však 20 x 20 cm. Odťahová ventilácia v kotolni od 25 kw do 150 kw Kotolňa musí mať odťahový kanál s prierezom aspoň 25 % plochy prierezu komína s prívodným otvorom pod stropom kotolne, vyvedený nad strechu a umiestený, pokiaľ je to možné, vedľa komína. Priečny prierez tohto kanála nesmie byť menší ako 14 x 14 cm. Ak pre kotolňu nebol predpokladaný dodatočný, dostačujúci prívod vzduchu, nesmú sa v jej priestore inštalovať odťahové zariadenia. Je zakázaná inštalácia kotlov v mokrých, vlhkých miestnostiach. Urýchľuje sa tak vznik korózie a v blízkej dobe môže dôjsť k zničeniu zariadenia. 40
40 Správna inštalácia kotla musí tiež zohľadňovať smernice obsiahnuté v protipožiarnych predpisoch a tiež voľné miesto, ktoré je potrebné pre pohodlnú obsluhu a údržbu kotla. kotol postavte do roviny umiestnite na nehorľavý, izolovaný podklad, ktorého rozmery musia byť väčšie ako rozmery kotla aspoň o 40 mm odporúča sa inštalovať kotol nad podlahu min mm, najmä vo vlhkých a málo vetraných miestnostiach dvere kotolne sa musia vždy otvárať na vonkajšiu stranu v kotolni, najmä v blízkosti kotla, sa nesmú nachádzať žiadne ľahko horľavé materiály musí byť dodržaná vzdialenosť min. 500 mm od stredne horľavých materiálov ak si nie ste istí o aký materiál sa jedná, zdvojnásobte bezpečnú vzdialenosť. Triedy horľavosti a príkladné materiály A nehorľavé (pieskovec, betón, tehly, omietka vyrobená z nehorľavého materiálu, keramické obkladačky, žula), B neľahko horľavé (cementovo-drevený podklad, sklené vlákno), C1 ťažko horľavé (bukové, dubové drevo, preglejka), C2 stredne horľavé (borovicové, smrekovcové, smrekové drevo, korok, gumový poklad), C3 ľahko horľavé (asfalt, celuloid, polyuretán, polystyrén, plast, PVC). Nedodržanie bezpečnej vzdialenosti kotla od ľahko horľavých materiálov hrozí požiarom. Kotly s horákom retortovým aj žľabovým Kotly radu BIO, ECO Počas inštalácie kotla pamätajte na ponechanie voľného priestoru potrebného pre pohodlnú obsluhu. Odporúča sa ponechať min mm voľného priestoru pred kotlom, min. 300 mm zo strany kotla, min. 900 alebo 1500 (v závislosti od typu kotla) zo strany zásobníka a min. 400 mm zo zadnej strany kotla. 41
41 13 ODPORÚČANÉ SCHÉMY ZAPOJENIA Za účelom dosiahnutia optimálnych prevádzkových podmienok musí byť vykurovací systém vybavený tepelnou ochranou proti vráteniu príliš studenej vody z inštalácie, napr. štvorcestným zmiešavacím ventilom, ktorý musí byť nastavený tak, aby udržiaval konštantnú teplotu vody vracajúcej sa do kotla (vyššia ako 45 C). Odporúča sa namontovať do systému tepelnej ochrany kotla (štvorcestný ventil). Odporúča sa namontovať do systému poistný ventil a tlakomer. Ak bude kotol prevádzkovaný aj v ručnom režime prikladania, je nutné systém vybaviť ochranou proti prehriatiu, napr. inštaláciou ochladzovacieho dvojcestného termostatického ventilu DVB1. 42
42 ODPORÚČANÁ SCHÉMA PRIPOJENIA KOTLA DO VYKUROVACEJ SÚSTAVY A K PODLAHOVÉMU VYKUROVANIU Odporúča sa namontovať do systému tepelnej ochrany kotla (štvorcestný ventil). Odporúča sa namontovať do systému poistný ventil a tlakomer. Ak bude kotol prevádzkovaný aj v ručnom režime prikladania, je nutné systém vybaviť ochranou proti prehriatiu, napr. inštaláciou ochladzovacieho dvojcestného termostatického ventilu DVB1. 43
43 ODPORÚČANÁ SCHÉMA PRIPOJENIA KOTLA DO VYKUROVACEJ SÚSTAVY S AKUMULAČNOU NÁDRŽOU Odporúča sa namontovať do systému tepelnej ochrany kotla (štvorcestný ventil). Odporúča sa namontovať do systému poistný ventil a tlakomer. Ak bude kotol prevádzkovaný aj v ručnom režime prikladania, je nutné systém vybaviť ochranou proti prehriatiu, napr. inštaláciou ochladzovacieho dvojcestného termostatického ventilu DVB1. 44
44 14 OBSLUHA A PREVÁDZKA 14.1 Spustenie kotla Prvé uvedenie kotla do prevádzky vykonáva len výrobcom preškolený servisný technik. Pokiaľ tak nebude urobené, zariadenie stráca záruku. Pred spustením skontrolujte Správnosť prevedenia inštalácie ústredného vykurovania. Či je vykurovací systém naplnený vodou (odvzdušnenie). Či je hasiaca nádržka naplnená vodou/termostatický ventil pripojený na vodovodný systém. Tesnosť systému. Správnosť pripojenia ku komínu. Správnosť fungovania ventilátora. Správnosť fungovania čerpadiel. Spôsob pripojenia kotla k elektrickej sieti. Voda určená na naplnenie kotla a inštalácie ústredného kúrenia musí byť čistá, bez agresívnych chemických zlúčenín a oleja. Jej tvrdosť musí byť v súlade s platnými predpismi. Ak nespĺňa podmienky príslušnej tvrdosti, musí sa chemicky upraviť. Používanie vody v systéme s príliš veľkou tvrdosťou vedie k vzniku usadenín (kotlový kameň), ktorý znižuje účinnosť a môže kotol poškodiť. Pred prvým naplnením kotla musí byť vykurovací systém prepláchnutý, za účelom odstránenia nečistôt, ktoré by mohli narušiť prevádzku kotla. V otvorených systémoch voda v expanznej nádrži prichádza do priameho kontaktu s atmosférou, dochádza k jej odparovaniu a môžete si všimnúť jej postupný úbytok. Počas vykurovacej sezóny je potrebné udržiavať stály objem vody v systéme a dávať pozor na odvzdušnenie. Voda z kotla sa nemá nikdy vypúšťať, s výnimkou nutných prípadov ako sú opravy atp. Vypúšťanie vody a jej opätovné napĺňanie zvyšuje riziko vzniku korózie a vodného kameňa. Pravidelne kontrolujte hladinu vody v inštalácii. Prípadné dopúšťanie vykonávajte len vo chvíli, keď je kotol vychladnutý. Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu výmenníka Zapálenie kotla v automatickom režime Pred zapálením kotla v automatickom režime 14.2 Zapálenie a vyhasínanie kotla Skontrolujte, či je vykurovací systém naplnený vodou (odvzdušnenie). Naplňte hasiacu nádržku vodou. V prípade spaľovania peliet skontrolujte správnosť pripojenia termostatického ventilu. Naplňte zásobník palivom. Skontrolujte pozíciu keramických katalyzátorov (podľa paliva). Zapnite kotol (elektronický regulátor), kotol prepnite na ručný režim (zapaľovanie), zapnite podávanie paliva a počkajte, kým sa palivo objaví v horáku (na úrovni roštu). Na palivo nachádzajúce sa v horáku položte podpaľovač (papier, kúsky dreva). Zapáľte podpaľovač a po jeho rozhorení zapnite ventilátor. Po zapálení paliva prepnite v elektronickom regulátore ručný režim na prevádzku v režime automatickom. 45
45 Kotol môžu obsluhovať len dospelé osoby po zoznámení s návodom na obsluhu. Je zakázané, aby sa deti zdržovali v blízkosti kotla bez dohľadu dospelých osôb. Vonkajší povrch kotla môže byť horúci, preto na obsluhu kotla používajte ochranné rukavice. Na zapaľovanie nepoužívajte žiadne ľahko horľavé kvapaliny. Vyhasínanie V elektronickom regulátore prepnite kotol na ručný režim. Zapnite podávanie paliva (za účelom odstránenia žeravých kúskov paliva z horáka). Horúce kúsky paliva zhoďte z roštu do popolníka. Horúce kúsky paliva z popolníka presuňte do žiaruvzdornej nádoby s vekom. Vypnite kotol. Po niekoľkých minútach skontrolujte, či nedošlo k opätovnému zapáleniu paliva. Počas dlhšej prestávky (letná sezóna) sa odporúča úplne vyprázdniť podávací systém, zásobník paliva a ponechať pootvorené všetky dvierka vrátane veka zásobníka. Odporúča sa ponechať zapnutý elektronický regulátor v sieti (aj počas dlhšej prestávky v prevádzke kotla) Zapálenie a vyhasínanie v automatickom režime kotla BIO, ECO Pred zapálením kotla v automatickom režime je potrebné Skontrolujte, či je vykurovací systém naplnený vodou (odvzdušnenie). Naplňte zásobník palivom. Skontrolujte pozíciu keramických katalyzátorov. Zapnite kotol (elektronický regulátor). Pri zapnutí kotla (elektronického regulátora) horák Fireblast v spojení s ovládačom ESTYMA pracuje podľa nasledujúcich etáp Snímač plameňa (foto) poskytuje informácie elektronickému regulátoru o intenzite plameňa. Čistenie horáka (prefúknutie). Vstupné podávanie paliva. Zapína sa elektro-zapaľovač a ventilátor. Zapaľovanie paliva. Snímač plameňa (foto) poskytuje informácie elektronickému regulátoru o zapaľovaní. Vypínanie zapaľovača. Zvýšenie výkonu ventilátora s cieľom rozžeraviť ohnisko. Automatická prevádzka - cyklus doplňovania paliva (horák pracuje s modulovaným výkonom) Dosiahnutie nastavenej teploty. Vyhasnutie (prefúknutie). Keď teplota klesne pod prednastavenú hodnotu (hysteréziu), cyklus sa opakuje Zapálenie a vyhasínanie v ručnom režime (NÚDZOVOM) Pred zapálením kotla v ručnom režime Vyberte keramické katalyzátory nachádzajúce sa nad horákom. Na horák (na liatinový rošt) umiestnite kryt retorty. Zabráni sa tak zapáleniu paliva v dôsledku prepadávania žeravých kúskov a popola z hornej spaľovacej komory. V prípade dlhšieho spaľovania v ručnom režime úplne vyprázdnite horák a zásobník. Nastavte ručný režim prikladania v elektronickom regulátore. Na zavodnený rošt, nachádzajúci sa v núdzovej komore, rozložte podpaľovač (papier, kúsky dreva) Aby ste zaistili prístup vzduchu potrebného k spaľovaniu, ľahko pootvorte spodné dvierka (popolníkové). Následne zapáľte podpaľovač a chvíľu počkajte, až sa drevo rozhorí, potom priložte ďalšiu vrstvu paliva. Po rozhorení nastavte požadovanú teplotu v elektronickom regulátore (ručný režim, v ktorom fungujú všetky funkcie okrem dopravníka paliva) a dobre zatvorte všetky dvierka. 46
46 Kotol môžu obsluhovať len dospelé osoby po zoznámení s návodom na obsluhu. Je zakázané, aby sa deti zdržovali v blízkosti kotla bez dohľadu dospelých osôb. Vonkajší povrch kotla môže byť horúci, preto na obsluhu kotla používajte ochranné rukavice. K zapaľovaniu nepoužívajte žiadne ľahko horľavé kvapaliny Zapálenie a vyhasínanie v ručnom režime NÚDZOVOM kotla typu BIO, ECO Pred zapálením kotla v ručnom režime je potrebné V elektronickom regulátore nastavte teplotu kotla a v nastavení horáka zmeňte typ paliva na drevo (Horák Nastavenia Typ paliva Drevo), Na zavodnený rošt, nachádzajúci sa v núdzovej komore rozložte podpaľovač (papier, kúsky dreva) Aby ste zaistili prístup vzduchu potrebného k spaľovaniu, ľahko pootvorte spodné dvierka (popolníkové). Následne zapáľte podpaľovač a chvíľu počkajte, kým sa drevo rozhorí, potom priložte ďalšiu vrstvu paliva. Po rozhorení dobre zatvorte všetky dvierka Prevádzka kotla Kotly sú automatické (podávanie paliva, otáčky ventilátora a riadenie ostatných zariadení v systéme), ale i napriek tomu si vyžadujú obsluhu užívateľa Prevádzka v automatickom režime Prevádzka kotlov pracujúcich v automatickom režime vyžaduje nastavenie prevádzkových parametrov s použitím elektronického regulátora, pravidelné dopĺňanie paliva do zásobníka, čistenie kotlového telesa od popola a sadzí Prevádzka v ručnom režime (NÚDZOVOM) Palivo prikladajte do kotla podľa potreby. Pri prikladaní paliva sa odporúča neprekračovať maximálny objem spaľovacej komory, vyznačený povrchom spodného rámu prikladacích dvierok. Priloženie príliš veľkej dávky paliva môže spôsobiť rýchle prehriatie kotla a nepriaznivo ovplyvniť jeho účinnosť. Rošt čistite vtedy, keď chladnúci popol a škvára začnú sťažovať spaľovanie. Počas prevádzky kotla musia byť všetky dvierka dobre zatvorené, vrátane veka zásobníka. Pamätajte na to, aby ste pred zakaždým otvorením prikladacích dvierok vypli ventilátor a neotvárali dvierka skôr ako sa ventilátor zastaví. Po doplnení paliva zatvorte dvierka a zapnite ventilátor. Aby ste zabránili vyfúknutiu horúcich spalín do kotolne, prikladacie dvierka najprv jemne pootvorte a až potom ich otvorte na celú šírku. Tiež sa odporúča, aby ste pri otváraní dvierok stáli vedľa kotla tak, aby prípadné vyfúknutie spalín nespôsobilo popálenie osôb, nachádzajúcich sa v jeho blízkosti Údržba a čistenie Pamätajte na to, že pevné častice (sadze, prach, popol), vznikajúce počas procesu spaľovania usadzujúce sa na vnútornom povrchu výmenníka, prispievajú k zníženiu efektívnosti tepelnej výmeny a vytvárajú vážne riziko vznietenia sadzí a dechtu v komínovom prieduchu. Môže tak dôjsť k vzniku požiaru, poškodeniu komína a stien budovy. Aby ste udržali optimálnu tepelnú výmenu, odporúča sa vykonávať čistenie minimálne raz týždenne. Kotol môžete čistiť iba po jeho vyhasnutí. Minimálne 1 hodinu pred čistením ukončite prevádzku kotla. 47
47 Vonkajší povrch kotla môže byť horúci, preto na obsluhu používajte ochranné rukavice. Skôr ako zahájite čistenie, vyberte keramické katalyzátory. Aby ste zabránili prenikaniu sadzí a popola do retorty, umiestnite na rošt kryt retorty. Vnútorný povrch výmenníka čistite cez revízny (čistiaci) otvor, umiestnený pod krytom nad hornými dvierkami. Po vyčistení kotla dôkladne zatvorte revízny otvor a namontujte kryt späť. Okrem čistenia vnútorného povrchu výmenníka je takisto dôležité udržať v čistote dymovod kotla a kanál spájajúci dymovod s komínom. Pravidelne kontrolujte tesnosť roštu v horáku a priechodnosť trysiek privádzajúcich vzduch. Rošt musí byť nasadený tak, aby zospodu neprenikal falošný vzduch. V prípade potreby odskrutkujte skrutky zabezpečujúce rošt, vyberte ho zo zmiešavača, očistite, naneste tesniacu hmotu. Následne ho opäť nasaďte na zmiešavač a zabezpečte skrutkami. Na utesnenie môžete použiť vysokoteplotný silikón (1200 C) alebo tesniacu hmotu (šamotová malta + vodné sklo). Hlavnými príznakmi netesnosti roštu alebo nepriechodnosti prívodu vzduchu je nerovnomerné spaľovanie paliva na rošte, nepravidelný plameň, nedohorenie paliva a rýchle znečisťovanie kotla. Tu je treba naniesť tesniacu vrstvu (po celom obvode). Čistiaci otvor zmiešavača Aby ste zabezpečili správny prietok vzduchu v horáku, tak okrem tesnosti roštu dbajte tiež na čistotu vo vnútri zmiešavača vzduchu. Čistenie sa vykonáva revíznym otvorom nachádzajúcim sa na bočnej strane zmiešavača. Zmiešavač sa odporúča vyčistiť v prípade nepravidelnej práce horáka aspoň raz za mesiac. Ak sa v palive objavia nečistoty (kamene, kúsky kovov, atď.), môže dôjsť k zablokovaniu šnekového dopravníka a prestrihnutiu strižnej skrutky (závlačky), chrániacej prevodovku pred preťažím. V takom prípade prevodovka pracuje normálne, ale šnek sa neotáča. Aby ste odstránili príčinu zablokovania dopravníka, vykonajte Odpojte kotol od elektrickej siete. Skúste ručne (pomocou kľúča) otočiť niekoľkokrát šnek vľavo (malo by to odblokovať dopravník). Ak problém pretrváva, vyprázdnite zásobník, podávací systém a následne odstráňte prekážku. Namontujte novú strižnú skrutku (závlačku). Pamätajte, že montáž strižnej skrutky, s nižšou triedou tvrdosti ako je odporúčaná, môže spôsobovať časté prestrihnutie poistky a v prípade namontovania strižnej skrutky s vyššou tvrdosťou môže dôjsť k poškodeniu prevodovky. Ako poistku prevodovky používame strižnú skrutku M5x45 s triedou tvrdosti 8.8 Spoločnosť PPH TEKLA nenesie zodpovednosť za poškodenie vzniknuté v dôsledku montáže závlačky (skrutky) s nesprávnou tvrdosťou. 48
48 Počas prevádzky automatického kotla dochádza prirodzeným spôsobom k opotrebovaniu tesniacich prvkov dvierok. Aby sa zabránilo prestupu spalín z kotla do kotolne, je potrebné dbať na ich tesnosť. Prítlak dvierok možno regulovať pomocou závesov. Rovnako dôležité je zachovanie tesnosti čistiaceho otvoru dymovodu. Netesnosť v tomto mieste spôsobí nasávanie falošného vzduchu, čo značne zhoršuje prevádzku kotla. V prípade dlhšej prestávky v prevádzke kotla, napríklad po ukončení vykurovacej sezóny, dôkladne vyčistite celý kotol a dymové kanály. Kotolňu udržujte v suchu a čistote. V čase odstávky sa odporúča ponechať pootvorené dvierka. Odporúča sa neodpojovať elektronický regulátor od siete. Termostatický ventil je potrebné nainštalovať v prípade spaľovania peliet v kotloch Draco/Duo, Tytan ll a v kotloch rady VERSA (na zásobník paliva). Jedná sa o zariadenie, ktoré slúži ako ochrana proti prehoreniu paliva cez dopravnú cestu do zásobníka. Ak teplota dopravníka prekročí určitú hodnotu, zásobník je zaplavený vodou z vodovodného radu. Pri montáži ventilu je nutné odskrutkovať parafínovú zátku. Minimálne raz ročne sa odporúča kontrola fungovania ventilu a priechodnosť ochranného systému. Aby ste zaistili správnosť fungovania ochrany, vykonajte 1. Matica 2. Okrúžok 3. Okrúžok 4. Pružina 5. Piestik 6. Tesnenie 7. Pripevnenie tesnenia 8. Čap 9. Teleso ventilu 10. Tesnenie 11. Pružina 12. Testovacie tlačidlo 13. Puzdro snímača 14. Snímač Vyprázdnite zásobník paliva. Na koniec systému (rúrka v zásobníku) nasaďte čistiacim otvorom zásobníka gumovú hadicu tak aby ste zaistili voľný odtok vody, stlačte testovacie tlačidlo ventilu. Ak je prietok vody správny, vytiahnite hadicu a zavrite čistiaci otvor. Ak voda nepreteká, vyčistite, spriechodnite systém a opäť vykonajte skúšku Kotol se nesmie používať bez správne fungujúceho termostatického ventilu. Minimálne raz ročne skontrolujte priechodnosť a správnosť fungovania systému chrániaceho zásobník pred prehorením paliva. Pravidelne kontrolujte a udržujte stály objem vody v hasiacej nádržke. 49
49 15 POUŽITIE ZMIEŠAVACÍCH VENTILOV Štvorcestný zmiešavací ventil - Používa sa hlavne v inštaláciách ÚT, na nastavenie teploty vykurovacej vody, teplej úžitkovej vody a tiež k zvýšeniu teploty vody vracajúcej sa do kotla (spiatočka). Je vhodný pre všetky typy kotlov, zvlášť pre kotly na pevné palivá s automatickým alebo ručným prikladaním a pre všetky vykurovacie systémy. Štvorcestný ventil znižuje prevádzkové náklady a spája v sebe dve funkcie Mieša teplú vodu z tepelného zdroja (kotla) s chladnejšou vodou vracajúcou sa z vykurovacej inštalácie (spiatočka). Táto funkcia umožňuje plynule regulovať teplotu vykurovacej vody v pomere k potrebám vykurovacieho systému. Ďalej umožňuje dosiahnuť vyššie teploty v kotli v pomere k vykurovacej vode v radiátoroch. Možno tak znížiť teplotu v miestnosti, bez zníženia teploty na kotli. Chráni tepelný zdroj pred nízkoteplotnou koróziou, čo citeľne predlžuje jeho životnosť. Minimalizuje rozdiel teploty výstupnej vody z kotla vzhľadom k vratnej vode (spiatočka). Umožňuje tak vyhnúť sa rosnému bodu a udržať v kotli teplotu optimálnu pre jeho životnosť. Štvorcestný ventil nepodlieha záruke - Odporúča sa iba z hľadiska komfortu obsluhy kotla (pozri záručné podmienky). Montážou štvorcestného ventilu v inštalácii pripojenia kotla znižujeme prevádzkové náklady sústredením nadbytku tepla a lepšími parametrami spaľovania paliva pri vysokej teplote. Výsledkom je úspora paliva a predĺžený čas medzi prikladaním. Firma PPH TEKLA nenesie zodpovednosť za znečistenie vznikajúce na povrchu výmenníka, ktoré je spôsobené príliš nízkou prevádzkovou teplotou kotla, tj. menej ako 55 C. Požiadavky týkajúce sa montáže štvorcestného ventilu a minimálne prierezy potrubia Minimálny prierez potrubia primárneho okruhu kotla: Výkon kw: meď min. 28 mm, štvorcestný ventil DN32 + čerpadlo. Výkon kw: meď min. 35 mm, štvorcestný ventil DN40 + čerpadlo. Výkon od 75 kw: potrubie a štvorcestný ventil min. DN50 + čerpadlo. Použitie diferenciálneho ventilu závisí od konfigurácie inštalácie a nepodlieha záruke. 50
50 16 REGULÁCIA VÝKONOV Regulácia výkonu každého automatického kotla je veľmi individuálnou záležitosťou. Z faktorov, ktoré majú vplyv na nastavenie, môžeme okrem typu kotla uviesť druh použitého paliva, komínový ťah, množstvo vzduchu a paliva dodaných na spaľovanie v časovej jednotke. Správna regulácia kotla by mala obsahovať Čas podávania paliva [s] Odporúča sa, aby táto hodnota zostala nezmenená a výkon horáka bol regulovaný zmenou času prestávky v podávaní paliva. Čas prestávky v podávaní paliva [s] Ak do popolníka padá nedohorené uhlie, potom je potrebné predĺžiť prestávku medzi podávaním. Naopak, v prípade, že po dlhšej prevádzke je vidieť, že uhlie horí čím ďalej nižšie (žiar postupne prechádza do retorty), je potrebné tento čas skrátiť. Výkon ventilátora [%] Množstvo vzduchu potrebného k spaľovaniu je regulované zmenou otáčok ventilátora alebo zmenou polohy clony ventilátora. Nastavenie množstva vzduchu je veľmi dôležité pre správne spaľovanie. Príliš veľké množstvo vzduchu značne zvyšuje spotrebu uhlia a spôsobuje pokles účinnosti kotla. Ak je vzduchu príliš málo, uhlie nezhorí rýchlo a tým pádom má ohnisko menší výkon ako je deklarovaný. Vzduch potrebný na spaľovanie preteká zmiešavačom a roštom, preto je dôležité zabezpečiť správny prietok. Dbajte na čistotu vnútri zmiešavača vzduchu a tesnosť spojenia zmiešavača s roštom. V poslednej etape vzduch preteká palivom. Príliš veľké množstvo paliva na rošte, retorte, zhoršuje prívod vzduchu a tým spôsobuje nesprávne spaľovanie. Odporúča sa, aby výška paliva na rošte, retorte, bola v rozsahu mm. Častým problémom vznikajúcim pri regulovaní nastavenia je vznik spečeného uhlia. Príčinou jeho vzniku môže byť ako palivo nízkej kvality (majúce nízku teplotu spekania), tak aj príliš veľké množstvo vzduchu privádzaného na spaľovanie. V takom prípade sa odporúča znížiť dávku uhlia predĺžením prestávky v podávaní paliva a znížiť množstvo privádzaného vzduchu. Každé nastavenie parametrov musí prebiehať postupne. Odporúča sa meniť parametre o malé hodnoty, nejaký čas pozorovať vplyv zavedených zmien na priebeh procesu spaľovania a v prípade potreby zaviesť ďalšie úpravy. Servisný technik vykonávajúci prvé spustenie kotla musí presne vysvetliť užívateľovi spôsob a zásady úpravy nastavenia v elektronickom regulátore. Zmena parametrov podávania paliva alebo zmena druhu paliva si väčšinou vyžaduje úpravu množstva vzduchu potrebného na spaľovanie. 51
51 17 SPAĽOVANIE PELIET Štandardný rošt (súčasť horáka) montovaný do automatických kotlov (Draco/Duo/Versa/Tytan ll) slúži na spaľovanie ako uhlia, tak aj peliet. Pamätajte však, že pelety sú v tomto prípade považované za palivo náhradné. Ak sa užívateľ rozhodne spaľovať výlučne pelety, odporúčame kotol BIO, ktorý je vybavený horákom Fireblast určeným pre tento druh paliva. Otočný rošt, ktorým môže byť voliteľne vybavený automatický kotol (Draco/Duo), nie je určený pre spaľovanie peliet. Otočný rošt voliteľne montovaný v automatických kotloch nie je určený na spaľovanie peliet. Pri spaľovaní peliet pamätajte na nasledovné: Preloženie keramických katalyzátorov nachádzajúcich sa v spaľovacej komore na príslušnej (spodnej) polici. Pripojenie termostatického ventilu na miesto hasiča (ochrana proti prehoreniu). Namontovanie alebo kontrolu správnosti pripojenia, fungovanie koncového vypínača v zásobníku. Na ovládači je potrebné nasledovné. a) Zmeniť typ vykurovania na biomasu. b) Nastaviť výkonové parametre podľa výkonových tabuliek. c) Znížiť výkon ventilátora. d) Nastaviť čas udržiavania od min. Množstvo vzduchu privádzaného na spaľovanie musí byť regulované tak, aby spaľovanie bolo úplné. Príliš veľké množstvo vzduchu sa prejavuje vyfukovaním peliet z horáka (palivo nie je dokonale spálené). Je tiež dôležité, aby proces spaľovania prebiehal nad líniou roštu. Zabraňuje sa tak tvoreniu zvyškov horenia v retorte. Všimnite si možnosť tvorenia zvyškov horenia v kolene retorty. Príčinou vzniku zvyškov horenia je nesprávne nastavenie alebo nízka kvalita peliet (vlhké). Známkou toho môže byť časté strhávanie ochrán prevodového motora. Správna regulácia horáka zaistí bezproblémovú prevádzku. 52
52 18 ORIENTAČNÉ NASTAVENIE VÝKONU KOTLOV RADU Upozorňujeme, že je potrebné každý automatický kotol nastaviť individuálne v závislosti na potrebách konkrétneho vykurovaného objektu a druhu paliva. Hodnoty uvádzané v tabuľkách sú orientačnými hodnotami určenými pre palivá s konkrétnou výhrevnosťou (eko-hrášok 25 MJ/kg, pelety 16 MJ/kg) a pre kotol dosahujúci konkrétnu účinnosť. V tabuľkách sú uvedené hodnoty na podávanie paliva [s] také, aké sú automaticky uložené v pamäti ovládača. V PRÍPADE SPAĽOVANIA EKO-HRÁŠKU (RETORTOVÝ HORÁK) Automatické kotly s výkonmi 15,25,35 Automatické kotly s výkonmi 50 Automatické kotly s výkonmi 75,100,150 VÝKON [kw] Prestávka [s] Podávanie [s] VÝKON Podávanie [s] VÝKON Podávanie [s] 5 [kw] 7 [kw] ,3 Prestávka[s] 35 15,2 Prestávka[s] 60 41,1 45 9, , , , , , , , , , , , , , , ,3 9 40, , ,8 8 42, , ,5 7 45, ,0 9 32,6 6 49, ,2 8 35,1 5 53, ,0 V PRÍPADE SPAĽOVANIA PELIET (RETORTOVÝ HORÁK) Automatické kotly s výkonmi 15,25 Automatické kotly s výkonmi 35 Automatické kotly s výkonmi 50 Automatické kotly s výkonmi 75,100,150 VÝKON [kw] Prestávka [s] Podávanie [s] VÝKON Podávanie [s] VÝKON Podávanie [s] VÝKON Podávanie [s] 7 [kw] 9 [kw] 20 [kw] ,7 Prestávka [s] 35 11,2 Prestávka [s] 35 19,9 Prestávka [s] 35 38,3 45 7, , , ,0 40 8, , , ,2 35 9, , , , , , , , , , , , ,2 9 27,3 9 37,7 9 90, ,4 8 28,9 8 39,0 8 95, ,5 7 30,7 7 40, ,3 9 23,9 6 32,8 6 42, ,6 8 25,5 5 35,1 5 43, ,8 53
53 V PRÍPADE SPAĽOVANIA EKO-HRÁŠKU (ŽĽABOVÝ HORÁK VERSA) Automatické kotly s výkonmi 20,30 Prestávka [s] VÝKON [kw] Podávanie [s] ,3 45 9, , , , , , , ,5 9 32,6 8 35,1 V PRÍPADE SPAĽOVANIA PELIET (ŽĽABOVÝ HORÁK VERSA) Automatické kotly s výkonmi 20,30 Prestávka [s] VÝKON [kw] Podávanie [s] ,3 45 9, , , , , , , ,5 9 32,6 8 35,1 54
54 V PRÍPADE SPAĽOVANIA HNEDÉHO UHLIA (RETORTOVÝ HORÁK) Automatické kotly s výkonmi 15,25 Automatické kotly s výkonmi 50 Automatické kotly s výkonmi 75,100,150 VÝKON [kw] Podávanie [s] Podávanie [s] Podávanie [s] VÝKON [kw] VÝKON [kw] , , , , , , , , ,8 Prestávka [s] 20 14, , ,8 Prestávka [s] 15 18, , , , , ,2 9 26,1 9 32, ,2 8 28,1 8 34, ,0 7 30,5 7 36, ,5 6 33,2 6 39, ,0 5 36,6 5 42, ,6 Prestávka [s] VÝKON [kw] Prestávka [s] V PRÍPADE SPAĽOVANIA HNEDÉHO UHLIA (ŽĽABOVÝ HORÁK VERSA) Automatické kotly s výkonmi 20,30 Podávanie [s] 35 9, , , , , ,4 9 26,1 8 28,1 7 30,5 6 33,2 5 Na kotloch typu BIO a ECO je nutné zadať skutočnú energetickú hodnotu používaného paliva a existuje možnosť nastaviť čas prikladania paliva pri stopercentnom výkone horáka. Konečný čas prikladania paliva a čas oneskorenia počas práce je určovaný riadiacou jednotkou počas modulácie. Je nutné myslieť na to, že kvalita a druh peliet má vplyv na množstvo priloženia podávačom zásobníkov do horáka za jednotku času. 55
55 19 STAVY NEPRAVIDEĽNEJ PREVÁDZKY KOTLA Problém Príčiny Riešenie Nízka tepelná účinnosť Možné znečistenie spalinových prieduchov Nedostatočné množstvo vzduchu v kotolni Príliš veľký komínový ťah Spaľovanie nevhodného paliva Nesprávne vybraný výkon kotla Nesprávne prevedená inštalácia ÚT Problém so správnou prácou ovládača, dopravníka alebo ventilátora Nedostatočný komínový ťah Vyčistite spalinové prieduchy, skontrolujte priechodnosť komína Skontrolujte prívodné kanály, ktoré zodpovedajú za prívod vzduchu do kotolne Obmedzte ťah pomocou regulátora ťahu Kúpte si palivo dobrej kvality Nastavte horák, skontrolujte prevádzkové nastavenie horáka zároveň s tabuľkami nastavenia výkonu, skontrolujte správnosť prietoku vzduchu v horáku a tesnosť horáka. Skontrolujte komínový ťah, priechodnosť dymového kanála, porovnajte so zápisom v záručnom liste Zvýšená dymivosť Nepravidelný obraz ohňa v horáku Dopravník nepracuje aj napriek signalizácii jeho prevádzky na ovládači Znečistené spalinové prieduchy Upchané vzduchové trysky horáku Opotrebované tesnenie dvierok (upchávka), Netesnosť zásobníka paliva Netesné spojenie kotla s komínom Slabý, nízky, červený dymiaci plameň poukazuje na príliš malé množstvo vzduchu v horáku Oheň svetložltej farby prechádzajúci do bielej s veľkým závanom poukazuje na príliš veľké množstvo vzduchu v horáku Spaľovanie paliva pod roštom poukazuje na zlé nastavenie dopravníka alebo príliš veľký prítok vzduchu Padajúce nedohorené kúsky uhlia mimo oblasť roštu Aj napriek indikácii na ovládači šnek nepodáva palivo Starostlivo vyčistite kotol Spriechodnite vzduchové trysky horáka, vyčistite a utesnite horák Kúpte si nové tesnenie Utesnite alebo vymeňte spojku Zvýšte výkon ventilátora, skontrolujte vzduchové trysky horáka, vyčistite zmiešavač vzduchu Znížte výkon ventilátora Nastavte horák podľa tabuľky regulácie výkonu, skráťte pauzu medzi podávaním Nastavte horák podľa tabuľky regulácia výkonu, predĺžte čas prestávky podávača. Asi za 30 min. skontrolujte, prípadne upravte V menu ovládača SPÔSOB HORENIA skontrolujte, či bol vybraný automatický režim Skontrolujte, či dopravník nie je zablokovaný odblokujte Strhnutie závlačky / závlačiek vymeňte Skontrolujte snímač STB Skontrolujte kondenzátor motora, vymeňte za nový (len oprávnené osoby alebo zavolajte servis) Skontrolujte správnosť pripojenia dopravníka (len oprávnené osoby alebo zavolajte servis) 56
56 Problém Príčiny Riešenie Ventilátor nepracuje aj napriek signalizácii jeho práce na ovládači Aj napriek indikácii prevádzkového stavu na displeji ventilátor nepracuje Skontrolujte pripojenie napájacieho vodiča k ventilátoru Skontrolujte koncový vypínač (ak je namontovaný) Skontrolujte elektrické pripojenie (len oprávnené osoby alebo zavolajte servis) Opotrebovaný kondenzátor motora vymeňte za nový (len oprávnené osoby alebo zavolajte servis) Poškodený motor ventilátora, vymeňte ventilátor za nový alebo zavolajte servis Skontrolujte snímač STB Časté strhávanie závlačiek šneka Motor a puzdro prevodovky sa otáčajú, šnek nepodáva palivo a za okamih strhne závlačku Dajte do roviny zásobník paliva k pomeru výmenníka, vzťažným bodom je rúrka dopravníka kolmá na kotol a lineárna na horák Opotrebovaný šnek dopravníka vymeňte za nový Zvyšky horenia v kolene retorty, vyčistite retortu mechanicky, nastavte parametre spaľovania za účelom zabránenia takýmto prípadom Spálená koncovka šneka z dôvodu nízkeho spaľovania, vymeňte šnek za nový a dobre nastavte horák, aby ste zabránili zopakovaniu situácie 57
57 20 NÁVOD NA LIKVIDÁCIU KOTLA Materiály, z ktorých je kotol vyrobený môžete odovzdať do zberne druhotných surovín, ktorá zabezpečuje príslušné zužitkovanie ocele, umelých hmôt, elektronických súčiastok, atď.. Vlastné zužitkovanie a zošrotovanie napomáha k odstráneniu nepriaznivého vplyvu zošrotovaných výrobkov na životné prostredie a ľudské zdravie. Aby ste získali podrobné informácie o možnostiach recyklácie daného zariadenia, kontaktujte miestny úrad alebo technické služby. Zabezpečením správneho zužitkovania pomáhate chrániť životné prostredie. 21 ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY Automatické kotly Tekla nie sú bezobslužné zariadenia. Vyžadujú dohľad a obsluhu užívateľa. Automatický kotol môže byť nainštalovaný v otvorenom aj uzavretom systéme s maximálnym prevádzkovým tlakom 2 bary. Automatické kotly môžu obsluhovať len dospelé osoby, po zoznámení s návodom na obsluhu. Je zakázané, aby sa deti zdržiavali v blízkosti kotla bez dohľadu dospelých osôb. Vonkajší povrch kotla môže byť horúci, preto na obsluhu používajte ochranné rukavice. Používanie paliva s vlhkosťou prekračujúcou 15% spôsobuje značné zníženie výkonu kotla (dokonca o 50%) a niekoľkokrát znižuje životnosť dielov výmenníka, podávacieho systému a komínového prieduchu. Používanie mokrého paliva spôsobuje usadzovanie dechtu v komínovom prieduchu, čo môže spôsobiť požiar!!! Používanie vlhkého alebo nesprávneho paliva zapríčiňuje vznik korózie oceľových častí kotla a môže mať za následok stratu záruky na tieto časti. Súčasťou dodávky automatického kotla Tekla je samostatný návod a popis obsluhy ovládača. Prosíme vás, aby ste sa s ním dôkladne zoznámili. Príliš vysoký komínový ťah spôsobuje zníženie účinnosti kotla, zvýšenú spotrebu paliva a prehrievanie komína. Spaliny uvoľňujúce sa z upchatého komína sú nebezpečné. Komín, spojku a spalinové prieduchy udržujte v čistote. Znečistený komín môže spôsobiť požiar. Nedodržanie bezpečnej vzdialenosti kotla od ľahko horľavých materiálov môže spôsobiť požiar. Popol vybraný z kotla presypte do žiaruvzdorných nádob s vekom. Vodu v inštalácii dopĺňajte iba pri ochladenom kotli. Časté vypúšťanie vody zo systému zvyšuje riziko vzniku kotlového kameňa a urýchľuje vznik korózie. Na zapaľovanie nepoužívajte žiadne ľahko horľavé kvapaliny. Aby ste zabránili nízkoteplotnej korózii, je dôležité udržiavať minimálnu prevádzkovú teplotu kotla na úrovni min. 55 C. Za účelom ľahkého riadenia teploty prevádzky kotla a teploty systému sa odporúča používať štvorcestný zmiešavací ventil. Kotolňu udržujte v suchu a čistote. Akýkoľvek zásah do konštrukcie kotla je zakázaný pod sankciou straty záruky. 58
58 22 ZÁRUČNÉ PODMIENKY A ZODPOVEDNOSŤ ZA VADY VÝROBKU 1. Ručiteľ poskytuje kupujúcemu záruku na predaný výrobok podľa zásad a podmienok stanovených v tejto záruke. 2. Záruka je vystavená na automatický kotol pod podmienkou, že bude vykonaná celková úhrada za predmet zmluvy a na adresu výrobcu zaslaná kópia správne vyplneného záručného listu. 3. Záruka sa nevzťahuje na automatický kotol, ak do 14 dní od dátumu prvého spustenia užívateľ nezašle spoločnosti NOVITERA, a.s., na adresu obchodnej kancelárie Rybářská 839/2, Karlovy Vary - (poštou), alebo info@novitera.cz ( om) správne vyplnený Záručný list a Záznam o spustení kotla s uvedením všetkých požadovaných údajov. Ďalej ak v záručnom liste nie je uvedené číslo kotla, údaje o užívateľovi (meno, priezvisko, adresa, telefón), údaje o inštalačnej firme, hodnoty regulačných parametrov kotla, druh paliva. 4. Nevyplnený záručný list, bez pečiatok, podpisov a zápisov je neplatný. 5. Doplnenie hodnoty komínového ťahu a teploty spalín nie je povinné, ale je vyžadované pri nahlasovaní poruchy, ktorá s tým súvisí. 6. Záruka sa nevzťahuje na automatický kotol, ak sa čísla kotla, regulátora alebo prevodového motora nezhodujú s číslami uvedenými v certifikáte kotla. (Pri návšteve servisného pracovníka je dôležité doplniť zmeny, chýbajúci zápis je dôvodom odmietnutia záručnej opravy). 7. Ručiteľ zaručuje správne fungovanie kotla, pokiaľ budú dodržané podmienky určené v PTD. Najmä v rozsahu parametrov týkajúcich sa paliva, komína, vykurovacej vody a pripojenia k inštalácii ústredného kúrenia. 8. Záruka sa nevzťahuje na opotrebovávajúce sa časti, ako sú: skrutky, matice, rukoväte, šamotové a betónovej katalyzátory, tesniace prvky, pohyblivé rošty, deflektor plameňa so závesom, závlačky, svorníky, kliny, kondenzátory, zapaľovače, lakované povrchy (vonkajšie steny kotla a zásobníka paliva), parafínová zátka, teplomer spalín, utesňovacie povrazy. Záruka sa ďalej nevzťahuje na prvky elektrického vybavenia; bude na ne poskytnutá samostatná záruka výrobcu zariadenia. 9. Montáž neoriginálnych náhradných dielov, svojpomocné opravy alebo zásah do konštrukcie kotla v dobe trvania záruky má za následok jej stratu. 10. Aby ste zaistili bezproblémovú pozáručnú prevádzka kotla, odporúčame používať iba originálne náhradné diely. 11. Na zariadene sa nevzťahuje záruka, ak reklamovaná porucha vznikla v dôsledku: mechanického, tepelného poškodenia, známok požiaru, zaplavenia, známok pôsobenia agresívnej atmosféry (vrátane výparov z kanalizačných nádrží), známok korózie vzniknutej v dôsledku používania mokrého paliva (zásobník paliva, potrubie šnekového dopravníka, šnekový dopravník), chemických prostriedkov a známok prepätia. 12. Záruka sa nevzťahuje na automatické kotle, ktoré boli poškodené z nasledujúcich dôvodov: Nesprávna preprava vykonávaná alebo zadaná kupujúcim. Chybná montáž vykonaná neoprávnenou osobou. Nesprávna svojpomocná oprava, Nesprávna prevádzka a iné príčiny, ktoré neprináležia na stranu výrobcu. Prvé uvedenie kotla do prevádzky vykonáva len výrobcom preškolený servisný technik. Pokiaľ nebude tak urobené, záručná doba stratí platnosť. Záručná doba sa počíta odo dňa predaja, ale nie dlhšie ako 18 mesiacov od dátumu výroby (rozhoduje dátum na predajnom doklade alebo dátum výroby uvedený v návode). Záručná doba je rozdelená nasledovne:. 5 rokov na tesnosť oceľových výmenníkov tepla (kotlov rady, DUO, DUO VERSA, BIO COMPACT, BIO, DUO BIO, DUO ECO), bez ohľadu na typ namontovaného horáka, pri montáži so štvorcestným ventilom so servomotorom, alebo termostatickým ventilom, 10 rokov na tesnosť liatinových výmenníkov tepla (kotlov rady TYTAN BIO, TYTAN II, TYTAN), pri montáži so štvorcestným ventilom so servomotorom, alebo termostatickým ventilom, 5 rokov na tesnosť oceľovej základne liatinového výmenníka tepla (kotlov rady TYTAN II), pri montáži so štvorcestným ventilom so servomotorom, alebo termostatickým ventilom, 3 rokov na tesnosť oceľových výmenníkov tepla (kotla rady ECONOMIC), pri montáži so štvorcestným ventilom so servomotorom, alebo termostatickým ventilom, 5 rokov na tesnosť oceľových výmenníkov tepla (kotla rady ECOTEK, ECOTEK PLUS), pri montáži so štvorcestným ventilom so servomotorom, alebo termostatickým ventilom, 2 roky na tesnosť všetkých výmenníkov tepla, pri montáži bez štvorcestného ventila so servomotorom, alebo termostatického ventila, 59
59 2 roky na tesnosť oceľovej základne a liatinového výmenníka tepla (kotla rady TYTAN II), pri montáži bez štvorcestného ventila so servomotorom, alebo termostatického ventila, 2 roky (24 mesiacov) na ostatné súčiastky a na správne fungovanie, 1 rok na pohyblivé časti, ktoré sú súčasťou výbavy kotla (pohyblivý rošt a pod.) 13. V prípade vzniku poruchy sa predlžuje záruka na zariadení o dobu potrebnú na jej opravu. 14. Počas doby trvania záruky ručiteľ poskytuje bezplatnú opravu. Odstránenie fyzickej poruchy predmetu zmluvy. 14 dní od dátumu nahlásenia, ak odstránenie poruchy nevyžaduje výmenu konštrukčných prvkov predmetu zmluvy. 30 dní od dátumu nahlásenia, ak odstránenie závady vyžaduje výmenu konštrukčných prvkov. 15. Nahlásenie odstránenia fyzickej poruchy v rámci záručnej opravy (reklamačné hlásenie) musí byť vykonané ihneď po zistení výskytu fyzickej poruchy. 16. Reklamačné hlásenia zasielajte na adresu výrobcu. servis@novitera.cz tel.: tel.: Zašlite vyplnený reklamačný kupón, ktorý môžete odstrihnúť z návodu na obsluhu alebo stiahnuť z webovej stránky. V reklamačnom hlásení uveďte nasledovné: Typ, veľkosť automatického kotla, výrobné číslo (údaje sa nachádzajú na výkonovom štítku a v návode na obsluhu). Dátum a miesto zakúpenia, meno servisného technika, ktorý uviedol kotol do prevádzky. Presný popis poškodenia. Systém ochrany automatického kotla (typ expanznej nádoby, štvorcestný zmiešavací ventil). Presnú adresu a telefónne číslo osoby nahlasujúcej reklamáciu. V prípade reklamácie nepravidelného spaľovania paliva, dechtového znečistenia, prenikania dymu prikladacími dvierkami alebo zo zásobníka paliva musí byť k reklamačnému hláseniu priložená kópia kominárskeho posudku potvrdzujúceho, že komínový prieduch spĺňa všetky podmienky obsiahnuté v návode na obsluhu pre danú veľkosť (výkon) kotla. 17. Omeškanie s vykonaním opravy nevzniká, ak ručiteľ alebo jeho zástupca bude pripravený odstrániť poruchu v termíne stanovenom reklamujúcim a nebude môcť vykonať opravu z príčin mimo rámca na strane ručiteľa (napr. chýba vhodný prístup k zariadeniu, chýba elektrická energia alebo voda) 18. V prípade, že reklamujúci dvakrát znemožní vykonanie záručnej opravy aj cez pripravenosť ručiteľa na jej vykonávanie, má sa za to, že reklamujúci rezignoval z nároku obsiahnutého v záručnom hlásení. 19. Ručiteľ nenesie zodpovednosť za nesprávny výber kotla vzhľadom na veľkosť vykurovaných plôch (napr. inštalácie kotla s príliš malým alebo príliš veľkým výkonom v pomere k potrebám). Odporúča sa, aby výber kotla bol realizovaný v spolupráci s príslušnou projektovou kanceláriou alebo ručiteľom. 20. Záruka sa nevzťahuje na nasledujúce príčiny: Na koróziu oceľových častí, vzniknutú v dôsledku dlhodobej prevádzky pri teplote vykurovacej vody v kotli pod 60 C. Na koróziu oceľových prvkov vzniknutú v dôsledku dlhodobej prevádzky kotla pri teplote spiatočnej vody z inštalácie ÚT nižšej ako 45 C. Na chybnú montáž vykonanú neoprávnenou osobou, najmä odchýlky od noriem obsiahnutých v PN 91/B Vykurovanie a teplárenstvo, Na poškodenie kotla vyplývajúce z použitia obehovej vody na inštaláciu ÚT o nesprávnej tvrdosti (prepaľovanie plechov v dôsledku nahromadenia kotlového kameňa, chýba činidlo v kotli). Na nesprávne fungovanie kotla v dôsledku nesprávneho komínového ťahu alebo nesprávne vybraného výkonu kotla. Na škody vzniknuté pri výpadku napájania. Na používanie paliva nízkej kvality alebo iného, ako to, ktoré odporúča výrobca (typ horáka). 21. Ručiteľ môže zaťažiť kupujúceho nákladmi súvisiacimi s neodôvodneným reklamačným hlásením. Môže tiež zaťažiť kupujúceho nákladmi na odstránenie fyzickej poruchy, ak jej príčinou bola nesprávna prevádzka kotla. 22. Zanedbateľné chyby nemajú vplyv na úžitkovú hodnotu kotla a nevzťahuje sa na ne záruka. 23. Podmienkou pre uznanie reklamácie je predloženie predajného dokladu a správne vyplnenie záručného listu spoločne s reklamačným kupónom. 24. Inštaláciu kotla do vykurovacieho systému môže vykonať inštalatér, ktorý má všeobecné inštalačné oprávnenie (je nutný jeho zápis a pečiatka do záručného listu). 60
60 25. Prvé spustenie kotla a všetky opravy a činnosti prekračujúce rozsah užívateľských činností popísaných v návode na obsluhu môže vykonať iba personál zaškolený výrobcom. Prvé spustenie automatického kotla Tekla je povinné. 26. Reklamované elektrické príslušenstvo (mikroprocesorový ovládač, ventilátor) spoločne s reklamačným protokolom je potrebné zaslať na adresu spoločnosti NOVITERA, a.s. na náklady ručiteľa. Ručiteľ sa zaväzuje posúdiť reklamáciu a informovať užívateľa o výsledku hodnotenia opravovanej časti do 5 pracovných dní od dátumu prijatia zásielky. 27. Spoločnosť NOVITERA, a.s. nenesie zodpovednosť za nasledovné: Škody spôsobené výrobkom počas jeho prevádzky alebo poruchy. Zamŕzanie inštalácie a iných prvkov stavby v dôsledku poruchy automatického kotla, ak je odstavenie spôsobené chýbajúcou náhradnou časťou, ktorá sa prirodzene opotrebováva. 28. Záruka sa vzťahuje len na poškodenie vyplývajúce zo skrytých výrobných alebo materiálových vád pod nasledujúcimi podmienkami: Automatický kotol bol používaný v súlade s návodom na obsluhu a určenie. Bolo používané príslušenstvo odporúčané výrobcom. Automatický kotol nebol demontovaný ani modifikovaný neoprávnenými osobami. Nebol zničený (odstránený) typový štítok kotla. V prípade zistenia neodôvodnenej reklamácie, cestovné náklady a čas zamestnanca záručného servisu bude hradiť reklamujúci. Výmena reklamovanej časti servisným pracovníkom na výrobok bez porúch nie je totožná so záručnou opravou. V prípade že servisný pracovník nemôže zistiť u klienta jednoznačnú príčinu poruchy, si výrobca vyhradzuje právo previesť posudok na účely zistenia príčiny vzniku poškodenia. Posudok bude vykonaný v sídle spoločnosti výrobcu v termíne do 60 dní od dátumu prevedenia výmeny/opravy. V prípade zistenia poškodenia vzniknutého z nezávislých príčin na výrobcovi (napr. nesprávne prevedená pripojovacia inštalácia kotla, zaplavenie, sieťové prepätie, mechanické poškodenie, skrat v inštalácii) výrobca vystaví príslušnú faktúru užívateľovi za výmenu/opravu. Faktúra spoločne s protokolom o posúdení a poškodenou časťou bude odoslaná užívateľovi. V prípade neuhradenia príslušnej faktúry v termíne bude užívateľovi pozastavená záruka do doby uhradenia pohľadávky. 61
61 Vážení užívatelia automatického kotla, pre splnenie záručných podmienok a zabezpečenie riadnej servisnej obsluhy nezabudnite nižšie uvedené doklady starostlivo vyplniť a následne zaslať poštou na adresu obchodnej kancelárie spoločnosti Novitera a.s. alebo elektronicky om. - ZÁRUČNÝ LIST (VÝROBCA) - ZÁZNAM O SPUSTENÍ KOTLA NOVITERA, a.s., obchodná kancelária Rybářská 839/ Karlove Vary info@novitera.cz Oznamujeme Vám, že nezaslanie alebo zaslanie neúplne vyplneného záručného listu a záznamu o spustení kotla v termíne dvoch týždňov od dátumu inštalácie kotla, ale nie dlhšom ako osem mesiacov od dátumu zakúpenia, má za následok stratu záruky na automatický kotol, s nutným uhradením nákladov na servisné prehliadky spoločne s cestovnými nákladmi servisu. Ďakujeme za pochopenie. Výrobná a obchodná spoločnosť TEKLA Posledná aktualizácia:
62 KÓPIA PRE UŽÍVATEĽA Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel fax ÚDAJE O KOTLI ZÁRUČNÝ LIST (UŽÍVATEĽA) POTVRDENIE O KVALITE A KOMPLETNOSTI KOTLA TYP / VÝKON KOTLA SÉRIOVÉ ČÍSLO KOTLA DÁTUM VÝROBY TECHNICKÁ KONTROLA Pečiatka a podpis ÚDAJE O PREDAJCOVI NÁZOV / PEČIATKA DÁTUM PREDAJA ÚDAJE O INŠTALAČNEJ FIRME V prípade zistenia nepravidelností môže servis odstúpiť od spustenia kotla, čo musí byť zapísané do záručného listu. NÁZOV / PEČIATKA DÁTUM INŠTALÁCIE Doplnené parametre teploty spalín a komínového ťahu sú bezpodmienečne vyžadované pri reklamačnom nahlásení týkajúceho sa dymenia z kotla alebo nesprávneho spaľovania. TELEFÓN NAMERANÉ PARAMETRE Teplota spalín [ C] Komínový ťah [Pa] PRIEZVISKO, MENO ADRESA TELEFÓN PODPIS POZNÁMKY ÚDAJE O UŽÍVATEĽOVI Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že: Počas spustenia vykonávaného servisnou firmou kotol nepreukázal žiadnu poruchu, Obdržal návod na obsluhu a inštaláciu kotla s vyplneným záručným listom a potvrdením o kvalite a kompletnosti kotla, Pri spustení vykonanom servisnou firmou bol zaškolený a rozumie zásadám prevádzky a obsluhy kotla a zásadám nahlasovania prípadných reklamácií. 63
63 Príloha k záručnému listu pre klienta Záznam o vykonaných záručných a pozáručných opravách Vykonaná činnosť Podpis, dátum, pečiatka autorizovaného servisu 64
64 KÓPIA PRE VÝROBCU Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel fax ÚDAJE O KOTLI ZÁRUČNÝ LIST (VÝROBCA) POTVRDENIE O KVALITE A KOMPLETNOSTI KOTLA TYP / VÝKON KOTLA SÉRIOVÉ ČÍSLO KOTLA DÁTUM VÝROBY TECHNICKÁ KONTROLA Pečiatka a podpis ÚDAJE O PREDAJCOVI NÁZOV / PEČIATKA DÁTUM PREDAJA ÚDAJE O INŠTALAČNEJ FIRME V prípade zistenia nepravidelností môže servis odstúpiť od spustenia kotla, čo musí byť zapísané do záručného listu. NÁZEV / PEČIATKA DÁTUM INŠTALÁCIE Doplnené parametre teploty spalín a komínového ťahu sú bezpodmienečne vyžadované pri reklamačnom nahlásení týkajúceho sa dymenia z kotla alebo nesprávneho spaľovania. TELEFÓN NAMERANÉ PARAMETRE Teplota spalín [ C] Komínový ťah [Pa] PRIEZVISKO, MENO ADRESA TELEFÓN PODPIS ÚDAJE O UŽÍVATEĽOVI Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že: Počas spustenia vykonávaného servisnou firmou kotol nepreukázal žiadnu poruchu, Obdržal návod na obsluhu a inštaláciu kotla s vyplneným záručným listom a potvrdením o kvalite a kompletnosti kotla, Pri spustení vykonanom servisnou firmou bol zaškolený a rozumie zásadám prevádzky a obsluhy kotla a zásadám nahlasovania prípadných reklamácií. POZNÁMKY Starostlivo vyplnený vystrihnite a pošlite na adresu obchodnej kancelárie spol. NOVITERA, a.s.. 65
65 KÓPIA PRE VÝROBCU Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel tel ÚDAJE O FIRME VYKONÁVAJÚCEJ SPUSTENIE ZÁZNAM O SPUSTENÍ KOTLA Názov Adresa Telefón Pripojenie kotla v systéme OTVORENOM Poistný ventil ÁNO NIE Expanzná nádrž ÁNO NIE Zariadenie pre odber prebytočnej teploty ÁNO NIE Elektronický regulátor kotla ÁNO NIE Prívodná ventilácia ÁNO NIE Odťahová ventilácia ÁNO NIE Tepelná ochrana vody vracajúcej sa do kotla (štvorcestný zmiešavací ventil, rozvádzajúce čerpadlo, doskový výmenník,) ÁNO Typ ochrany NIE INÉ POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE Výkon ventilátora [%] Stupeň otvorenia krytu ventilátora [%] Plocha vykurovaná kotlom [m²] Typ štvorcestného ventilu Prierez potrubia prívodu a spiatočky [mm] Objem zásobníka TUV [dm³] Výška komína [m] Prierez komína [m²] Prierez a uhol sklonu dymovej rúry [m²] Dĺžka dymovej rúry od kotla do komína [m] POZNÁMKY Starostlivo vyplnený vystrihnite a pošliete na adresu obchodnej kancelárie spol. NOVITERA, a.s.. 66
66 Č. REKLÁMCIE Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel tel TYP / VÝKON KOTLA SÉRIOVÉ ČÍSLO KOTLA ÚDAJE O KOTLI REKLAMAČNÝ PROTOKOL PRIEZVISKO MENO ADRESA ÚDAJE O UŽÍVATEĽOVI DÁTUM ZAKÚPENIA NÁZOV PREDAJCU DÁTUM INŠTALÁCIE NÁZOV INŠTALAČNEJ FIRMY TELEFÓN POPIS NAHLÁSENIA PORUCHY: PODPIS UŽÍVATEĽA: ODSTRANENIE PORUCHY (VYPLNÍ SERVISNÝ PRACOVNÍK) Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že sa zoznámil so záručnými podmienkami, na základe ktorých nahlasuje poruchu a súhlasí so spracovaním osobných údajov pre potreby reklamačného procesu v súlade so zákonom z o ochrane osobných údajov. DÁTUM PRIJATIA NAHLÁSENIA PRIEZVISKO MENO SERVISNÉHO PRACOVNÍKA ADRESA TELEFÓN PORUCHA ZISTENÁ SERVISNÝM PRACOVNÍKOM A SPÔSOB ODSTRÁNENIA PORUCHY: DRUH OPRAVY: Záručná oprava Spoplatnená oprava Spoplatnená pozáručná oprava UKONČENIE REKLAMAČNÉHO PROCESU DÁTUM ODSTRÁNENIA PORUCHY PODPIS SERVISNÉHO PRACOVNÍKA PODPIS UŽÍVATEĽA Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že porucha bola odstránená a kotol správne pracuje 67
67 Č. REKLAMÁCIE Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel tel TYP / VÝKON KOTLA SÉRIOVÉ ČÍSLO KOTLA ÚDAJE O KOTLI REKLAMAČNÝ PROTOKOL PRIEZVISKO MENO ADRESA ÚDAJE O UŽIVATEĽOVI DÁTUM ZAKÚPENIA NÁZOV PREDAJCU DÁTUM INŠTALÁCIE NÁZOV INŠTALAČNEJ FIRMY TELEFÓN POPIS NAHLÁSENEJ PORUCHY: PODPIS UŽÍVATEĽA: ODSTRÁNENIE PORUCHY (VYPLNÍ SERVISNÝ PRACOVNÍK) Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že sa zoznámil so záručnými podmienkami, na základe ktorých nahlasuje poruchu a súhlasí so spracovaním osobných údajov pre potreby reklamačného procesu v súlade so zákonom z o ochrane osobných údajov. DÁTUM PRIJATIA NAHLÁSENIA PRIEZVISKO MENO SERVISNÉHO PRACOVNÍKA ADRESA TELEFÓN PORUCHA ZISTENÁ SERVISNÝM PRACOVNÍKOM A SPÔSOB ODSTRÁNENIA PORUCHY: DRUH OPRAVY: Záručná oprava Spoplatnená oprava Spoplatnená pozáručná oprava UKONČENIE REKLAMAČNÉHO PROCESU DÁTUM ODSTRÁNENIA PORUCHY PODPIS SERVISNÉHO PRACOVNÍKA PODPIS UŽÍVATEĽA Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že porucha bola odstránená a kotol správne pracuje 68
68 Č. REKLÁMCIE Strumień ul. Poddane 3 DIČ tel tel TYP / VÝKON KOTLA SÉRIOVÉ ČÍSLO KOTLA ÚDAJE O KOTLI REKLAMAČNÝ PROTOKOL PRIEZVISKO MENO ADRESA ÚDAJE O UŽIVATEĽOVI DÁTUM ZAKÚPENIA NÁZOV PREDAJCU DÁTUM INŠTALÁCIE NÁZOV INŠTALAČNEJ FIRMY TELEFÓN POPIS NAHLÁSENEJ PORUCHY: PODPIS UŽÍVATEĽA: ODSTRÁNENIE PORUCHY (VYPLNÍ SERVISNÝ PRACOVNÍK) Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že sa zoznámil so záručnými podmienkami, na základe ktorých nahlasuje poruchu a súhlasí so spracovaním osobných údajov pre potreby reklamačného procesu v súlade so zákonom z o ochrane osobných údajov. DÁTUM PRIJATIA NAHLÁSENIA PRIEZVISKO MENO SERVISNÉHO PRACOVNÍKA ADRESA TELEFÓN PORUCHA ZISTENÁ SERVISNÝM PRACOVNÍKOM A SPÔSOB ODSTRÁNENA PORUCHY: DRUH OPRAVY: Záručná oprava Spoplatnená oprava Spoplatnená pozáručná oprava UKONČENIE REKLAMAČNÉHO PROCESU DÁTUM ODSTRÁNENIA PORUCHY PODPIS SERVISNÉHO PRACOVNÍKA PODPIS UŽÍVATEĽA Užívateľ svojim podpisom potvrdzuje, že porucha bola odstránená a kotol správne pracuje 69
Kvalitatívne parametre ČIERNE UHLIE
ČIERNE UHLIE Ponúkame sortiment čierneho uhlia z produkcie KW S.A. (Kompania Weglowa S.A.), KHW S.A.(Katowicki Holding Weglowy S.A.) a z Poludniowego Koncernu Wegloweho o nasledujúcich parametroch: KUSOVÝ
NÁVOD NA OBSLUHU MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR OTÁČOK KOZUBOVÉHO VENTILÁTORA RT 05 JACUŚ
NÁVOD NA OBSLUHU MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR OTÁČOK KOZUBOVÉHO VENTILÁTORA RT 05 JACUŚ Regulátor otáčok kozubového ventilátora plní nasledujúce funkcie: Kontroluje teplotu v komore motora ventilátora a
NÁVOD K OBSLUHE A INŠTALÁCII KOTLA
NÁVOD K OBSLUHE A INŠTALÁCII KOTLA JÁN BUDAY BUILDING s. r. o. Robotnícka 1 017 01 Považská Bystrica IČO : 36327816 IČ DPH : SK2021614650 tel : +421 948 346 252 Email : obchod@janbuday.sk servis@janbuday.sk
PREVÁDZKOVO TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PELETOVÝCH HORÁKOV ECO-HORÁK. verzia UNI kw
PREVÁDZKOVO TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PELETOVÝCH HORÁKOV ECO-HORÁK verzia PLUS 17-42 kw verzia UNI 17-100 kw ENVIROTHERM s.r.o 02744 TVRDOŠÍN tel. +421 948 041 845 info@envirotherm.sk OBSAH 1.0 Všeobecné
REGULATOR KOTLA COMPACT
REGULATOR KOTLA COMPACT 2 Ohrievacia technika Obsah Obsah 1 Všeobecné informácie 1.1 Úvod 1.2 Výhody 1.3 Upozornenia 1.4 Likvidácia starého spotrebiča 2 Pripojenie k systému 2.1 Elektrická inštalácia 2.2
KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
FAVORIT 44010 I. Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi. Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń
FAVORIT 44010 I Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń 2 Obsah Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov. Aby
HAKA watertech 6/2011
HAKA watertech 6/2011 TEPLÁ UŽITKOVÁ VODA CIEPŁA WODA UŻYTKOWA ÚSTŘEDNÍ TOPENÍ OGRZEWANIE CENTRALNE PODLAHOVÉ VY TÁPĚNÍ OGRZEWANIE PODŁOGOWE Watertech Pohled do čistého ohně skrze velké sklo krbu a vytápění
TERMO KACHLE BRETA PELLET Mod. 18, 24, 30 kw NÁVOD NA POUŽITIE, INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
TERMO KACHLE BRETA PELLET Mod. 18, 24, 30 kw NÁVOD NA POUŽITIE, INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU Obsah 1. Použitie...4 3. Montaż...6 3.1. Všeobecné podmienky...6 3.2. Základné pravidlá a predpisy...6 3.3. Nastavenia
9/12 FORM NO. 56091071
9/12 FORM NO. 56091071 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56107512 (4 cyl LPG), 56107513 (4 cyl Diesel), 56107514 (4 cyl LPG / cab), 56107515 (4 cyl Diesel / cab) 56107517 (4 cyl Gasoline/Petrol
SPAĽOVACIE A SPLYŇOVACIE KOTLY NA PEVNÉ PALIVÁ PRE DOMÁCNOSTI
prof. Ing. Jozef Jandačka, PhD. Ing. Michal Holubčík Ing. Štefan Papučík, PhD. Ing. Jana Jurkechová SPAĽOVACIE A SPLYŇOVACIE KOTLY NA PEVNÉ PALIVÁ PRE DOMÁCNOSTI 2011 Publikácia bola vydaná s podporou
NÁVOD NA OBSLUHU AUTOMATICKÝ REGULÁTOR OTÁČOK MOTORA S TEPELNOU SONDOU RT-03C
NÁVOD NA OBSLUHU AUTOMATICKÝ REGULÁTOR OTÁČOK MOTORA S TEPELNOU SONDOU RT-03C Sieť Automatický Regulátor Otáčok 1. Základné parametre regulátora Regulátor sníma teplotu v komore kozubového ventilátora
KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU verzie regulátora u1.xx, vydanie 1,3 júna Verzia RAPID 750G-1. Verzia RAPID 750G-2
RAPID 750G NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU verzie regulátora u1.xx, vydanie 1,3 júna 2015 Verzia RAPID 750G-1 Verzia RAPID 750G-2 REGULÁTOR ZÁSYPOVÉHO KOTLA S OBSLUHOU MIEŠACIEHO VENTILU Pb COMPIT, ul.wielkoborska
Akumulačné zásobníky. pre akumuláciu teplej a chladiacej vody. Návod pre montáž, prevádzku a údržbu
pre akumuláciu teplej a chladiacej vody Návod pre montáž, prevádzku a údržbu Obsah Všeobecne... 3 Typy prevedenia... 4 Montáž... 5 Príprava k prevádzke... 5 Prevádzka... 6 Údržba... 6 Servis... 6 Záručné
EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 EO 10 klasik EO 15 P Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú vodu Obsluha a inštalácia 22 OBSAH CZ ZVLÁŠTNÍ
SR1900 INSTRUCTIONS FOR USE. 3/07 revised 9/11 FORM NO. 56041665. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
3/07 revised 9/11 FORM NO. 56041665 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56507009 (4 cyl LPG), 56507010 (4 cyl Petrol), 56507011 (4 cyl Diesel) 56508769 (4 cyl LPG / cab), 56508770 (4 cyl Petrol
BARON MONACO MARSYLIA. Intenso-doors sp. z o.o Wadowice, ul. Wenecja 3 tel ,
BARON W-1 BARON W-2 BARON W-3 BARON W-4 BARON W-5 BARON W-6 BARON W-7 BARON cena: 339,00 s DPH / 282,50 bez DPH MONACO W-1 MONACO W-2 MONACO W-3 MONACO W-4 MONACO W-5 3D MONACO cena: 254,00 s DPH / 211,67
PROTHERM B 100 Z PROTHERM B 200 Z PROTHERM B 150 S PROTHERM B 200 S
Návod k obsluze a instalaci ^ ^ válcových zásobníku TUV s neprímým ohrevem Návod na obsluhu a instaláciu valcových zásobníkov TÚV s nepriamym ohrevom Návod na obsluhu a instaláciu valcových zásobníkov
CR 1100, CR 1200. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 2/04 revised 9/10 FORM NO. 56041576
CR 1100, CR 1200 Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató Nilfisk Models: 56303004 (CR 1200), 56303005 (CR 1100 / OBS) 2/04 revised 9/10 FORM NO. 56041576 A-Slovensky
CENNÍK PRODUKTOV 2016
PRIATELSKÉ TECHNOLÓGIE CENNÍK PRODUKTOV 2016 REGULÁCIE KU KOTLOM IZBOVÉ REGULÁCIE REGULÁCIE K VYKUROVACÍM SÚSTAVÁM 1 jaroslav.kuca@tech-reg.com, tel.: +421 915 793 964 2 ul. Biała Droga 31 WIEPRZ u ANDRYCHOWA
Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO 1
1 2 Szanowni Państwo Dziękujemy Państwu za wybór kotła z serii. Uprzejmie prosimy o poświęcenie chwili na zapoznanie się z niniejszą Instrukcją Obsługi. Umożliwi to Państwu lepsze poznanie kotła oraz ułatwi
AKO SA ROBÍ ICOPAL BEZPEČNÝ SYSTÉM ZÁKLADOV???!!!
AKO SA ROBÍ ICOPAL BEZPEČNÝ SYSTÉM ZÁKLADOV???!!! 1. 2. 3. 4. Vnútorná strana budovy Pôsobenie vlhkosti a vody z vonkajšej strany budovy základ Odvod vlhkosti drenážou 1. Siplast Primer Speed SBS od vonkajšej
365 DAYS OF SNOWMAKING. slovensky polski
365 DAYS OF SNOWMAKING slovensky polski Our snow is your success. Radosť z lyžovania bez obmedzenia Poznáte to každoročné úzkostné očakávanie snehu bez nízkych teplôt až do údolia? Práve otvorenie spodných
Register and win! www.kaercher.com
Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek
SC800 INSTRUCTIONS FOR USE. 7/10 revised 11/12 FORM NO. 56041999. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
7/10 revised 11/12 FORM NO. 56041999 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56112034(SC800-71), 56112035(SC800-86), 56112036(SC800-71C) Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati
Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO 1
1, 2 Szanowni Państwo Dziękujemy Państwu za wybór kotła z serii. Uprzejmie prosimy o poświęcenie chwili na zapoznanie się z niniejszą Instrukcją Obsługi. Umożliwi to Państwu lepsze poznanie kotła oraz
Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO 1
1, 2 Szanowni Państwo Dziękujemy Państwu za wybór kotła z serii. Uprzejmie prosimy o poświęcenie chwili na zapoznanie się z niniejszą Instrukcją Obsługi. Umożliwi to Państwu lepsze poznanie kotła oraz
Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO 1
1, 2 Szanowni Państwo Dziękujemy Państwu za wybór kotła z serii. Uprzejmie prosimy o poświęcenie chwili na zapoznanie się z niniejszą Instrukcją Obsługi. Umożliwi to Państwu lepsze poznanie kotła oraz
LabelWriter. Wifi. Návod
LabelWriter Wifi Návod iii DYMO LabelWriter Wireless Návod Obsah 1 2 3 3 3 5 5 6 6 6 6 6 6 7 8 8 8 8 8 10 10 10 12 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 19 19 19 20 20 21 22 22 22 23 Problémy s bezdrôtovým
Pekáreň chleba Pekárna chleba Urządzenie do wypieku chleba. Návod na obsluhu/záruka Návod k obsluze/záruka Instrukcja obsługi/karta gwarancyjna
Pekáreň chleba Pekárna chleba Urządzenie do wypieku chleba Návod na obsluhu/záruka Návod k obsluze/záruka Instrukcja obsługi/karta gwarancyjna SK CZ PL Návod uschovajte pre ďalšie použitie. Návod uschovejte
PODĚKOVÁNÍ. Technické parametry. Příkon dolního topného tělesa. Příkon grilovacího tělesa Rozsah nastavení teploty 0 250 C. Vnitřní objem ETV6360
CZ Elektrická multifunkční trouba vestavná Elektrická multifunkčná rúra vstavaná Elektryczny piekarnik wielofunkcyjny do zabudowy Built-in Multifunctional Electric Oven CZ SK PL EN 1 CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme
IGM. cs Návod k instalaci 2 pl Instrukcja instalacji 31 sk Návod na instaláciu (2008/11) CZ/PL/SK
IGM 6 720 616 001-01.1TD cs Návod k instalaci 2 pl Instrukcja instalacji 31 sk Návod na instaláciu 59 CZ/PL/SK Obsah Obsah 1 ezpečnostné upozornenia a vysvetlenie symbolov.............. 60 1.1 ezpečnostné
IO 00436/3 OSC 510, OSC 510W OSC 610, OSC 610W. Návod k obsluze. Kuchyňská digestoř. Návod na obsluhu. Kuchyňská digestoř
IO 00436/3 OSC 510, OSC 510W OSC 610, OSC 610W Návod k obsluze Kuchyňská digestoř Návod na obsluhu Kuchyňská digestoř CZ SK Vážení kupující, Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří
Multifunkční hrnec Multifunkčný hrniec Wielofunkcyjny garnek. Többfunkciós edény Multifunctional pot CK 5000 CZ SK PL HU LV EN
Multifunkční hrnec Multifunkčný hrniec Wielofunkcyjny garnek Többfunkciós edény Multifunctional pot CK 5000 CZ SK PL HU LV EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a
Stelaż do łóżka jest elementem sprzedawanym oddzielnie. Rošt do postele je tovar predávaný samostatne.
KOLORY DREWNA / FARBY DREVA Meble wykonywane są z litego drewna sosnowego. Nábytok je vyrobený z borovicového masívu. SOSNA / BOROVICA * Możliwość wybarwienia na kolor olcha, dąb, orzech oraz gray - przy
Condor BR 1100S series
Condor BR 1100S series Návod na používanie/návod k obsluze/instrukcja obsługi/használati útmutató Advance Models: 56413000(4030D), 56413001(4030C / w/sweep system), 56413891(4030C / w/o sweep system) 56413002(4530D),
SVE 8090. Elektrický multifunkční sporák se sklokeramickou deskou volně stojící Elektrický multifunkčný sporák so sklokeramickou doskou voľne stojaci
Elektrický multifunkční sporák se sklokeramickou deskou volně stojící Elektrický multifunkčný sporák so sklokeramickou doskou voľne stojaci Wielofunkcyjny wolnostojący piekarnik elektryczny z płytą szklano-ceramiczną
BR850S, BR1050S INSTRUCTIONS FOR USE. 2/10 revised 9/12 FORM NO. 56041993. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
2/10 revised 9/12 FORM NO. 56041993 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56390916(850S), 56390921(1050S), 56390919(850SC) 56390923(1050SC), 56381009(850S ), 56381011(850SC ) 56381012(1050S ),
SCRUBTEC R 6 MODEL: 56114004 (R 6 71), 56114005 (R 6 71C) 56114006 (R 6 86), 56114008 (R 6 100) 5/12 revised 10/12 FORM NO.
SCRUBTEC R 6 MODEL: 56114004 (R 6 71), 56114005 (R 6 71C) 56114006 (R 6 86), 56114008 (R 6 100) Slovensky Návod na používanie... A-2 - A-20 Česky Návod k obsluze... B-2 - B-20 Polski Instrukcja obsługi...
Monitoring kolónií svišťa vrchovského tatranského (Marmota marmota latirostris) na poľsko-slovenskej hranici a pytliactvo
Rozwój turystyki kulturowej i przyrodniczej na pograniczu polsko-słowackim PPWSZ, Nowy Targ 2012, s. 83 86 Rozvoj kultúrneho a prírodného turizmu na slovensko-poľskom pohraničí PPWSZ, Nowy Targ 2012, s.
FSA 21320 X PL SK CZ. Instrukcja Obsługi. Pokyny pre pouzitie. Pokyny pro používání
FSA 21320 X PL SK CZ Instrukcja Obsługi Pokyny pre pouzitie Pokyny pro používání UWAGA! Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach)
Suszarka Instrukcja obsługi Sušička Užívateľská príručka DPY 8506 GXB1 2960310963_SK/300914.1034
Suszarka Instrukcja obsługi Sušička Užívateľská príručka DPY 8506 GXB1 2960310963_SK/300914.1034 Najprv si prečítajte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili spotrebič Beko.
A-2 / SLOVENSKY OBSAH A-2 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400. Strana
CR 1100, CR 1200, CR 1400 Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató Obsolete Nilfisk MODELS 56304009, 56304010, 56304011, 56304012, 56304013, 56304014, 56304015, 56304016,
POUŽITIE REGULÁTORA, ZÁKLADNÉ FUNKCIE
POUŽITIE REGULÁTORA, ZÁKLADNÉ FUNKCIE Regulátor SR368-SMART je ekvitermickým regulátorom, určený pre riadenie systému s kotlom (na zemný plyn, vykurovací olej atď.) a dvoma vykurovacími okruhmi ÚK a jedným
Prezentacja koloru naturalnego dla mebli dębowych Kody zaczynające się na drewno dębowe Ukážka prírodnej farby pre dubový nábytok
3 Prezentacja koloru naturalnego dla mebli bukowych Kody zaczynające się na 400 - Ukážka prírodnej farby pre bukový nábytok Kódy začínajúce od 400 - bukové drevo Prezentacja koloru naturalnego dla mebli
ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091007. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
9/10 revised 11/12 FORM NO. 56091007 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56111025(LPG/1300), 56111026(Petrol/1300), 56111027(Diesel/1300) 56111028 (LPG/1600), 56111029(Petrol/1600), 56111030(Diesel/1600)
Prehlásenie o zhode č. 3/2004
Prehlásenie o zhode č. 3/2004 My, firma TECH, ul. St. Batorego 14, 34-120 Andrychów, Poľsko, s plnou zodpovednosťou prehlasujeme, že termoregulátor ST-37 230 V, 50 Hz našej výroby vyhovuje požiadavkám
CITIZ Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa/ Dôležité bezpečnostné pokyny... 03 Opis urządzenia/
Instrukcja obsługi Návod na použitie CITIZ Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa/ Dôležité bezpečnostné pokyny... 03 Opis urządzenia/ Prehľad... 05 Tryb oszczędzania energii/ Vačin varčevanja z energijo...
Formálne jazyky Automaty. Formálne jazyky. 1 Automaty. IB110 Podzim
Formálne jazyky 1 Automaty 2 Generatívne výpočtové modely IB110 Podzim 2010 1 Jednosmerné TS alebo konečné automaty TS sú robustné voči modifikáciam existuje modifikácia, ktorá zmení (zmenší) výpočtovú
Elektrický gril Elektrický gril Grill elektryczny
Elektrický gril Elektrický gril Grill elektryczny B-4213 Návod k obsluze - Návod na obsluhu - Instrukcja obs³ugi III/10 CZ/SK/PL Isolit-Bravo spol. s r. o. 561 64 Jablonné nad Orlicí www.isolit-bravo.cz
DW432 DW433 509111-05 CZ/SK
509111-05 CZ/SK DW432 DW433 2 3 4 5 CZ PÁSOVÁ BRUSKA Blahopøejeme Vám! Rozhodli jste se pro elektronáøadí firmy DEWALT, jež pokraèuje v dlouhé tradici této firmy, vyznaèující se tím, že nabízí odborníkovi
MODEL: DRY 300 METAL/SILVER DRY 400 METAL/SILVER DRY 500 METAL/SILVER
NÁSTENNÝ BAZÉNOVÝ ODVLHČOVAČ Návod na obsluhu a montáž MODEL: DRY 00 METAL/SILVER DRY 400 METAL/SILVER DRY 500 METAL/SILVER Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred
Kombinovaná trouba vestavná Kombinovaná rúra vstavaná Piekarnik kombinowany do zabudowy Built-In Combined Oven
Kombinovaná trouba vestavná Kombinovaná rúra vstavaná Piekarnik kombinowany do zabudowy Built-In Combined Oven KTV3344 CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept
KATALOG VÝROBKŮ KATALÓG PRODUKTOV
KATALOG VÝROBKŮ KATALÓG PRODUKTOV Přípravky na všestranné použití Maziva v konzervách, tubách a sprejích Nová sada kosmetických přípravků pro automobily Speciální přípravky ulehčující provoz automobilů
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Prídavné elektrické ohrievacie teleso Návod na montáž a obsluhu 3 Přídavné elektrické topné těleso Návod k montáži a obsluze 7 Dodatkowy elektryczny element grzewczy Instrukcja
NAGRODA PUBLICZNOŚCI w kategorii MEBEL SKRZYNIOWY na Międzynarodowych Targach Meblowych w Ostródzie w 2013 r.
www.pacyga.pl biuro@pacyga.pl KATALOG MEBLI bukowych i DĘBOWYCH KATALóG BUKOVéHO A dubového NáBYTKU NAGRODA PUBLICZNOŚCI w kategorii MEBEL SKRZYNIOWY na Międzynarodowych Targach Meblowych w Ostródzie w
DVierka pre váš nábytok
DVierka pre váš nábytok Doors for your furniture Frontok az Önök bútoraihoz Fronty do mebli originálny dizajn vysoká kvalita super ceny eredeti design magas minőség szuper árak oryginalne wzornictwo wysoka
VHO200 PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS C402-CZ-SK-PL-H 09/2014
PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS CZ SK PL H C402-CZ-SK-PL-H 09/2014 Obsah Návod k použití...2 Bezpečnost operátora... 2 Obecné informace o používání vysavače...
Naše riešenia sú také trvanlivé a pevné ako železo
PRODUCENT VÝROBCA SILOSÓW SÍL A I SUSZARNI SUŠIČIEK NA DO OBILIE ZBÓŻ KATALOG KATALÓG PRODUKTÓW PRODUKTOV Naše riešenia sú také trvanlivé a pevné ako železo Sme jedným z najväčších pol'ských výrobcov sušičiek
KATALOG DREWNIANYCH ŁÓŻEK KATALÓG DREVENÝCH POSTELÍ
KATALOG DREWNIANYCH ŁÓŻEK KATALÓG DREVENÝCH POSTELÍ PRODUCENT V Ý R O B C A drewniane łóżka na lata www.pacyga.pl Łóżka wykonywane są z litego drewna dębowego. * Możliwość wybarwienia na kolor dąb bielony
Indukční deska vestavná Indukčná doska vstavaná Płyta indukcyjna do zabudowy Built-in induction plate
Indukční deska vestavná Indukčná doska vstavaná Płyta indukcyjna do zabudowy Built-in induction plate CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám,
SR2000 INSTRUCTIONS FOR USE. 10/08 revised 10/12 FORM NO. 56041748. Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
10/08 revised 10/12 FORM NO. 56041748 A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar Models: 56516750(Gas), 56516755(LPG), 56516753(Diesel) Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató
163.4TpsYKDpOsr (CZ) NÁVOD K OBSLUZE...2 (SK) NÁVOD NA OBSLUHU...35 IOAK-1220 (04.2008./1)
163.4TpsYKDpOsr (CZ) NÁVOD K OBSLUZE... (SK) NÁVOD NA OBSLUHU...35 IOAK-10 (04.008./1) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Trouba Amica je spojením výjimečné snadnosti obsluhy a skvělé účinnosti. Po přečtení návodu nebude
Podlahové krabice FB KF SF KSE IP66
Podlahové krabice FB KF SF KSE IP66 . PODLAHOVÉ KRABICE RADU FB Podlahové krabice FB sú určené predovšetkým do veľkých kancelárskych objektov s miestnosťami typu open space. Sú dostupné vo verzii pre 8
AWZ 224. AWZ 27,6V/2A/2x7Ah/LM
AWZ 224 v.2.3 AWZ 27,6V/2A/2x7Ah/LM Zálohovaný lineárny zdroj Grade 2. SK** Vydanie: 9 zo dňa 02.11.2017 Nahrádza vydanie: 8 zo dňa 23.01.2017 GREY POWER plus Vlastnosti zdroja: zhoda s normou EN50131-6
559122-68 CZ/SK D28217 D28128 D28129 D28151(K) D28152 D28153 D28154(K) D28155(K) D28156 D28157 D28187
559122-68 CZ/SK D28217 D28128 D28129 D28151(K) D28152 D28153 D28154(K) D28155(K) D28156 D28157 D28187 2 3 4 CZ ÚHLOVÁ BRUSKA Blahopřejeme Vám! D28127/D28187 Rozhodli jste se pro nářadí firmy DEWALT. Dlouhá
POKYNY PRE MONTÁŽ A ÚDRŽBU CHLADIČ PARY DN PN
LDM, spol. s r.o. Czech Republic POKYNY PRE MONTÁŽ A ÚDRŽBU CHLADIČ PARY DN 40-200 PN 16-320 PM - 092/10/02/SK Pokyny pre montáž a údržbu chladiča pary (ďalej len ) sú záväzné pre užívateľa k zaisteniu
KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
HSA 20540 PL SK CZ HU. Instrukcja obsługi. Návod na používanie. Návod k použití. Használati útmutató
HSA 20540 PL SK CZ HU Instrukcja obsługi Návod na používanie Návod k použití Használati útmutató UWAGA! Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody wynikłe z niestosowania się do zaleceń zawartych
CSA 29021. CHLADNIČKA-MRAZÁK typu I. CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu I. CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu I
CSA 29021 CHLADNIČKA-MRAZÁK typu I CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu I CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu I UPOZORNĚNÍ! Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné
CS234020. CHLADNIČKA-MRAZÁK typu I. CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu I. CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu I. HŰTŐ-ÉS FAGYASZTÓGÉP I-es típusú
CS234020 CHLADNIČKA-MRAZÁK typu I CHLADNIČKA-MRAZNIČKA typu I CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA typu I HŰTŐ-ÉS FAGYASZTÓGÉP I-es típusú HLADILNO-ZAMRZOVALNI APARAT tipa I UPOZORNĚNÍ! Aby byl zajištěn normální provoz
Návod na obsluhu Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Használati utasítás
Návod na obsluhu Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Használati utasítás DM650 Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouïívaním stroja rozumiete. NeÏ zaãnete
Masterflamme. Piccolo I Medie I Grande I Piccolo II Medie II Grande II. Teplovzdušná krbová kamna. Teplovzdušné krbové kachle
CZ Masterflamme Piccolo I Medie I Grande I Piccolo II Medie II Grande II Teplovzdušná krbová kamna Návod k obsluze a instalaci Teplovzdušné krbové kachle Návod na obsluhu a inštaláciu Piece kominkowe z
Mikrovlnná trouba vestavná Mikrovlnná rúra vstavaná Kuchenka mikrofalowa do zabudowy Built-in microwave oven
Mikrovlnná trouba vestavná Mikrovlnná rúra vstavaná Kuchenka mikrofalowa do zabudowy Built-in microwave oven MTV3125 CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován
NENECHÁVAJTE NEPOUŽÍVAJTE NENOSTE
! " " #! $ % &" ' ( ) * +, ) -. )! " # "! # $ $ % # & ' ( ( ) ( ) / 0 1 ) -. )! #! " # "! # ) ( ) 2 3 4 51 ) -. )!! * + ( ) ( 2. ), $ & $ -. #! $ $, / 0! $ # 1! &,, 2 & 3., +.!, & $ 4!!! 5 6 $ $ " 7 "
Mikrovlnná trouba vestavná Mikrovlnná rúra vstavaná Kuchenka mikrofalowa do zabudowy Built-in microwave oven
Mikrovlnná trouba vestavná Mikrovlnná rúra vstavaná Kuchenka mikrofalowa do zabudowy Built-in microwave oven CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme
NÁVOD NA OBSLUHU. Tepelné čerpadlo EcoHeatPro. v. 1.0
NÁVOD NA OBSLUHU Tepelné čerpadlo EcoHeatPro v. 1.0 1 Obsah Úvod 4 Pokyny na bezpečné použitie 5 Rozsah dodávky 7 1. Stavba a určenie zariadenia 8 1.1 Určenie 8 1.2 Popis zariadenia 8 1.3 Idea fungovania
INSTALLATION INSTALLATION
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG STATO
Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás
Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás Manual Steering Models SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 SCRUBTEC R Models: 00318F, 00319F, 00343F, 00344F Patent
KARTA PRODUKTU. Karta produktu przygotowana zgodnie z Rozporządzeniem Delegowanym Komisji (UE) NR 65/2014. Amica Wronki S.A.
PL CZ SK ERRATA DO INSTRUKCJI OBSŁUI / KARTA PRODUKTU ERRATA DO NÁVODU K OBSLUZE / INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU ERRÁTA DO NÁVODU NA OBSLUHU / INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU KARTA PRODUKTU Karta produktu przygotowana
Mlynček na mäso Mlýnek na maso Elektryczny młynek do mielenia mięsa
Mlynček na mäso Mlýnek na maso Elektryczny młynek do mielenia mięsa Návod na obsluhu/záruka Návod k obsluze/záruka Instrukcja obsługi/karta gwarancyjna SK CZ PL MM 900 1 SK Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Upozornenie! Určené pre domácich majstrov. 511111-41 SK. Preložené z pôvodného návodu. www.blackanddecker.eu KW750
Upozornenie! Určené pre domácich majstrov. 511111-41 SK Preložené z pôvodného návodu www.blackanddecker.eu KW750 2 3 SLOVENČINA Použitie výrobku Váš hoblík Black & Decker je určený na hobľovanie dreva,
NÁVOD NA INŠTALÁCIU. Celkový výmenník tepla Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV) (Typ s montážou potrubia na strop)
NÁVOD NA INŠTALÁCIU (Typ s montážou potrubia na strop) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F 7 96
Hydro-Retriever 3800 Hydro-Retriever 2042 BR 1100, 1100C, 1100C-XL
Hydro-Retriever 3800 Hydro-Retriever 2042 BR 1100, 1100C, 1100C-L Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató Advance MODELS 56410000(disc), 56410350(cyl.), 56410001(2042)
Návod na obsluhu Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Használati utasítás
Návod na obsluhu Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Használati utasítás CS 2512 Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouïívaním stroja rozumiete. NeÏ zaãnete
CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA
1 CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním,
Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás
Manual Steering Models SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 SCRUBTEC R Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás SK CZ PL HU Slovensky (2-31) Česky (32-61)
SKARTOVAČKA TYPHOON Návod na obsluhu PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Str. 0 Dovozca: Megabajt Sp. z o.o., ul. Rydygiera 8, 01-793 Warszawa SKARTOVAČKA TYPHOON Návod na obsluhu PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU! Str. 1 BEZPEČNOSTNÉ
instrukcja obsługi návod na používanie návod k použití
instrukcja obsługi návod na používanie návod k použití Chłodziarko-zamrażarka Chladnička s mrazničkou Chladnička s mrazničkou ERN24300 2 electrolux Spis treści Electrolux. Thinking of you. Aby dowiedzieć
Upozornenie! Určené pre domácich majstrov. 504999-79 SK VH780
www.blackanddecker.eu Upozornenie! Určené pre domácich majstrov. 504999-79 SK VH780 4 3 2 1 A 14 15 16 5 13 12 6 7 11 8 B 10 9 2 6 C 5 D 10 18 E 17 F 3 G 19 20 21 H I 2 4 J K 4 22 23 L M 24 N O P 5 SLOVENČINA
Odsavač par podstavný Odsávač pár podstavný. Wyciąg kuchenny podstawiany Vapor island absorber OPP 1050 CZ SK PL EN
Odsavač par podstavný Odsávač pár podstavný Wyciąg kuchenny podstawiany Vapor island absorber OPP 1050 CZ SK PL EN CZ CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme
Vysavač Rapid Vysávač Rapid Odkurzacz Rapid
vysavac B-4212:Layout 1 26.6.2007 11:21 Page 1 Vysavač Rapid Vysávač Rapid Odkurzacz Rapid B 4212 Návod na použití Návod na obsluhu Instrukcja obsługi II/07 CZ, SK, PL Isolit-Bravo spol. s r. o. 561 64
Opatrovateľ / ka - Nemecko
Agencja personalna Opatrovateľ / ka - Nemecko Nagroda : 1 330 za turnus w tym liczony podatek Wymagana kwalifikacja: Opatrovateľ / ka Num osoby: 2 wolne miejsca: Kraj: Nemecko Data rozpoczęcia pracy: 27.02.2015
FS225320 SKŘÍŇOVÁ MRAZNIČKA SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA STOJĄCY ZAMRAŻARKI ZAMRZOVALNA OMARA FAGYASZTÓSZEKRÉNY
FS225320 SKŘÍŇOVÁ MRAZNIČKA SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA STOJĄCY ZAMRAŻARKI ZAMRZOVALNA OMARA FAGYASZTÓSZEKRÉNY UPOZORNĚNÍ! Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí
OUTDOOR ZEWNĘTRZNE LIGHTING OŚWIETLENIE
OUTDOOR LIGHTING OŚWIETLENIE ZEWNĘTRZNE VEREJNÉ OSVETLENIE ROSA LED Firma Rosa zaradila do svojej ponuky svietidlá série ROSA LED, obsahujúca pouličné svietidlá, parkové svietidlá a svietiace stĺpy. Technológia
Príručka operátora Provozní pŕíručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586
Príručka operátora Provozní pŕíručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586 SK CZ PL HU Slovensky (2-33) Česky (34-65) Polski (66-97) Magyar (98-129) Prečítajte
Instrukcja obsługi PRALKA. Spis treści IWUC 41051
Instrukcja obsługi PRALKA PL SK SR Polski,1 Slovensky, 13 Cрпски,25 HR Hrvatski, 37 IWUC 41051 Spis treści Instalacja, 2-3 Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy
RM3230. Kuchyňský robot s odšťavovačem Kuchynský robot s odšťavovačom Robot kuchenny z sokowirówką
Kuchyňský robot s odšťavovačem Kuchynský robot s odšťavovačom Robot kuchenny z sokowirówką Virtuves kombains Food proccessor with juice extractor Küchenmaschine mit Entsafter RM3230 CZ SK PL LV EN DE CZ