Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
|
|
- Aniela Morawska
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Linguistica Copernicana
2
3 Linguistica Copernicana 1(3)/2010
4 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd Hentschel (Niemcy, Oldenburg), Axel Holvoet (Litwa, Wilno), Krystyna Kleszczowa (Katowice), Roman Laskowski (Kraków), Jarmila Panevová (Czechy, Praha), Jens Nørgård- -Sørensen (Dania, Kopenhaga), Zuzanna Topolińska (Macedonia, Skopje), Daniel Weiss (Szwajcaria, Zurich), Anna Wierzbicka (Australia, Canberra) K o l e g i u m r e d a k c y j n e: Maciej Grochowski, Krystyna Kallas, Irena Sawicka, Piotr Stalmaszczyk O p i n i o w a l i d o d r u k u: Wiesław Boryś, Magdalena Danielewiczowa, Adam Dobaczewski, Jadwiga Linde-Usiekniewicz, Marek Łaziński, Jacek Perlin, Marcela Świątkowska, Zuzanna Topolińska, Zofia Zaron S e k r e t a r z r e d a k c j i: Iwona Kaproń-Charzyńska A d r e s r e d a k c j i: Instytut Języka Polskiego UMK, Toruń, ul. Podmurna 74, lincop@umk.pl R e d a k t o r: Magdalena Rupińska O k ł a d k a: Monika Pest Copyright by Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2010 ISSN WYDAWNICTWO NAUKOWE UNIWERSYTETU MIKOŁAJA KOPERNIKA Redakcja: ul. Gagarina 5, Toruń tel. (56) , tel./fax wydawnictwo@umk.pl Dystrybucja: ul. Reja 25, Toruń tel./fax (56) , books@umk.pl Wydanie I Druk: Drukarnia cyfrowa, ul. Gagarina 5, Toruń, tel. (56)
5 L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 1 (3) / 2010 Rafał Rosół Uniwersytet Jagielloński Instytut Filologii Klasycznej O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur Słowa k lucze: wyrazy obce, zapożyczenia, etymologia, homonimy, leksykografia Rzeczownik bachor używany jest obecnie na określenie dziecka z odcieniem niechęci, często niegrzecznego lub niesfornego. W takim znaczeniu wyraz ten poświadczony jest od pierwszej połowy XIX w., przy czym dawniej występował on również w formie bachur. W XIX i w pierwszej połowie XX w. pojawia się on często w odniesieniu do dzieci żydowskich, a ponadto jak notuje Słownik warszawski (SWar. I, 80) w znaczeniu bękart. Wachlarz znaczeń, jaki spotykamy w starszych słownikach i we współczesnych słownikach dawnej polszczyzny pod hasłami bachur lub bachor, jest jednak znacznie szerszy. W niniejszym artykule zostanie omówionych sześć dawnych znaczeń, tj. brzuch, młodzieniec żydowski, strażnik więzienny, kiernoz, stadnik, bosak, hak rybacki i zwykły zawodnik w palancie. Zob. np. H. Zgółkowa ( : III, 144); M. Bańko (2007: I, 74). 2 Najwcześniej takie znaczenie odnotowuje słownik polsko-niemiecki J. K. Trojańskiego (1835: 24): 1. verächtlich von einem Kinde, ein tölpischer Junge, ein tölpisches Kind, 2. Judenjunge (podano tu obie formy, tj. bachor i bachur). Zob. np. SWil. I, 42; SWar. I, 80; SJP I, 287. Por. S. B. Linde ( : I, 41). Tak też T. Lehr-Spławiński (1935: 101n.). Atestacją i etymologią rzeczownika bachor w znaczeniu dziecko itp. zajmuję się w odrębnym artykule, tj. R. Rosół (2009).
6 236 Rafał Rosół 1. brzuch W literaturze polskiej bachor brzuch pojawia się tylko raz, tj. we fraszce pt. Epithalamium panu Kołkowi z panną Kodzińską W. Potockiego w zbiorze Ogród fraszek z lat (wyd. A. Brückner, Lwów 1907, t. I, s. 85) w zdaniu Kiedy rzepą napchany bachor się wypróżni 6. Oprócz tego wyraz ten w postaci bachor, bachur i in. poświadczony jest w dialektach w takich znaczeniach, jak brzuch, żołądek zwierzęcia; jelito; wnętrzności, trzewia. Roman Laskowski w oddzielnym artykule (1966), a także w Słowniku prasłowiańskim (SPrasł. I, 181) traktuje ten wyraz jako rodzimy, odziedziczony ze wspólnoty prasłowiańskiej. W istocie dane z różnych języków zebrane w tych pracach mogą sugerować takie właśnie pochodzenie. Oprócz polskiego bachor wymienia się m.in. głuż. bachor pucułowaty, pyzaty człowiek, stczes. bachoř jelito grube, czes. bachor żwacz (część żołądka przeżuwaczy); kałdun, brzuch, słc. bachor żwacz, ekspr. kałdun, maciek, sch. dial. bàor żołądek przeżuwaczy; pogardl. dziecko, bàhor brzuch, bułg. dial. báchur grube jelito zwierzęce; rodzaj kiełbasy w takim jelicie, ros. dial. báchur gruby człowiek, czy też brus. dial. báchur i báchura brzuchacz, grubas. Laskowski (1966) dla powyższych wyrazów rekonstruuje prasł. *bachorъ, *bachorь, *bachurъ coś napęczniałego, obrzmiałego, o kulistym kształcie; brzuch; żołądek przeżuwaczy 7. 6 Zob. A. Brückner (1927: 10) s.v. bachorze; S. Reczek (1968: 11). Wyrazu bachor w znaczeniu brzuch dotychczas nie odnotowuje SXVII XVIII. Por. ponadto przymiotnik bachurowaty brzuchaty, pękaty, baniasty, który występuje raz u J. K. Haura (XVII w.) w odniesieniu do ogórków ( Ogórków żydzi najwięcej wypotrzebują, a srogie bachurowate kupują ); zob. SXVII XVIII s.v. bachurowaty. Według A. Muchlińskiego (1858: 5) przymiotnik bachurowaty został urobiony od czes. bachor brzuch. 7 W kwestii pochodzenia powyższych wyrazów słowiańskich badacze nie są całkiem zgodni; zob. np. J. Holub, F. Kopečny (1952: 63); V. Machek (1957: 22; 1968: 48); ESSJ: I, 136; L. Sadnik, R. Aitzetmüller (1975: 78); J. Rejzek (2001: 66); ERSJ: II, 172. Por. także wydany niedawno słownik zapożyczeń niemieckich w dialekcie cieszyńskim języka polskiego Th. Menzela i G. Hentschela (2003: 7 8) s.v. bachórz, bachorz. Badacze ci opierając się na danych tylko z języka polskiego i czeskiego nie dopatrują się dziedzictwa prasłowiańskiego, lecz jako źródło przyjmują niem. Bache świnia, locha. Swój pogląd formułują następująco: Ein metaphorischer Übergang von deutsch Bache Wildschwein auf die dicker Bauch, dicker Mensch bedeutenden slavischen Wörter ist
7 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 237 Przyjmowanie pochodzenia prasłowiańskiego dla polskiego bachor brzuch nie jest jednak w pełni przekonujące. Z jednej strony niepokoi nader skromna atestacja tego wyrazu w polszczyźnie literackiej, z drugiej zaś fakt, że występowanie tego wyrazu, jak i form pokrewnych i derywatów, w dialektach ogranicza się jedynie do terenów południowej i południowo-zachodniej Polski. Świadczy o tym materiał zebrany w Słowniku gwar polskich (SGP I, ), co ilustruje poniższa tabela: Tabela 1. Występowanie rzeczownika bachor/bachur, form pokrewnych i derywatów w dialektach polskich Wyraz bachor, bachur brzuch, żołądek zwierzęcia, duży brzuch, wnętrzności, trzewia, jelito 1 bachorz, bachórz brzuch, rzadziej żołądek; wnętrzności bachoro jelito, brzuch 2 Atestacja Czechy, ciesz., głub., lubl., oles., opol., ryb., rzesz., żyw. Czechy, biel., ciesz., gliw., głub., koziel., niemodl., nowotar., oles., opol., prud., pszcz., racib., ryb., strzel., wad., żyw. Czechy, biel., ciesz., koziel., opol. bachory wnętrzności, trzewia, jelita, kiszki chrzan., ciesz., głub., koziel., lubl., myśl., oles., opol., pińcz., pszcz., racib., ryb., strzel., tarnogór., wad. 3 bachorska wnętrzności, trzewia bachorza wnętrzności, trzewia bachorze wnętrzności, trzewia, rzadziej jelita bachorzowity brzuchaty bachorzysty mający duży brzuch bachracz człowiek mający duży brzuch; grubas ; ponadto żart. o chłopcu, wyrostku ; przen., pogard. bogacz, kapitalista bachrania gruba kobieta, dziewczyna bachras gruby człowiek Czechy żyw. prud., ryb., żyw. Czechy Czechy, biel., gliw., koziel., oles., opol., prud., strzel., tarnogór. Czechy, ciesz., głub., prud., ryb. ciesz. żyw. [...] nicht abwegig. Zaznaczają jednak, że Aufgrund des im Deutschen nicht belegten Auslauts muß die Etymologie letztlich unklar bleiben (Menzel i Hentschel 2003: 7 8).
8 238 Rafał Rosół Wyraz bachraty brzuchaty, mający duży brzuch; gruby, także przen. wypukły, wypchany bachroń brzuchacz, grubas, także przen. bogacz Atestacja Czechy, ciesz., głub., prud., pszcz., racib., ryb. Czechy, ciesz. 1 W Cieszynie także potrawa jelita wieprzowe napełnione tartymi ziemniakami i upieczone. 2 W Koniakowie w okręgu cieszyńskim nazwa jakiejś bliżej nieokreślonej potrawy. 3 Ponadto Kochłowice pod N. Bytomiem (?), gdzie poświadczona jest nie tylko forma bachory, lecz także bachorki wnętrzności. Źródło: opracowanie własne na podstawie SGP I, Wymienione wyrazy występują więc w następujących okręgach: bielski, chrzanowski, cieszyński, gliwicki, głubczycki, kozielski, lubliniecki, niemodliński, nowotarski, oleski, opolski, pińczowski, prudnicki, pszczyński, raciborski, rybnicki, rzeszowski, strzelecki (Strzelce Opolskie), tarnogórski, wadowicki i żywiecki (ponadto dialekty polskie na terenach Czech i gwara Kochłowic, przypuszczalnie pod Nowym Bytomiem) 8. Na tej podstawie można z dużym prawdopodobieństwem stwierdzić, że formy dialektalne bachor, bachur i pokrewne nie są rodzime, lecz pojawiły się pod wpływem czeskim (lub ewentualnie słowackim). Taki pogląd głosił już zresztą przed ponad wiekiem J. Karłowicz ( : 21, s.v. bachórz) 9. W związku z tym można przypuszczać, że poświadczony u Potockiego wyraz bachor brzuch również nie jest rodzimy, lecz jak uważał wcześniej A. Brückner (1927: 10) s.v. bachorze jest jedynie pożyczką czeską. 2. młodzieniec żydowski W dawnych źródłach polskich pojawia się rzeczownik bachor / bachur w znaczeniu młodzieniec żydowski. Interesujących danych na ten temat dostarcza dostępny on-line Słownik języka polskiego XVII i 1. poł. XVIII wieku (SXVII XVIII). W słowniku tym znajdujemy hasło bachor z formą oboczną 8 Por. Słownik gwar polskich J. Karłowicza ( : I, 32 33) s.v. bachora, bachórz. 9 Por. SWar. I, 80.
9 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 239 bachur i znaczeniem o młodzieńcu żydowskim, niekiedy z niechęcią (hasło to opracował P. Kupiszewski). Jako najstarsze świadectwo traktuje się fraszkę pt. Żeby żak z szkoły nie uciekał W. Potockiego ze wspomnianego wyżej zbioru Ogród fraszek (t. I, s. 173): Radzę mu go ożenić, jako czynią żydzi, Czego chłopcem nie boi, mężem się zawstydzi [...] Kto nie ma chęci do ksiąg trudno z nim iść musem, Wolęć go, niż bachorem, z młodu mieć wagusem 10. Kwestię atestacji wypada jednak nieco uzupełnić, gdyż rzeczownik ten był znany w literaturze polskiej już na początku XVII w. Ważnego świadectwa w tym zakresie dostarcza napisana w 1606 r. w Krakowie Wyprawa żydowska na woyne niezidentyfikowanego autorstwa (autor podpisał się jako J.W.C. ) 11, w której wyraz bachur (zawsze w liczbie mnogiej) występuje w sumie osiem razy (w. 55, 89, 108, 148, 165, 260, 275, 293). Bachur oznacza tu młodego Żyda, tzn. w wieku poborowym, także żonatego, o czym świadczą wersy : Żydowie do Krakowa wrocili, / Slacheckie Rynsztunki potracili. / Zony ich z płaczem wielkim witały, / Ze ich barzo długo nie widały. / A gdzieście bywali Bachurowie? / Często u nas bywali Panowie: Upominaiąc się swych Rynsztunkow, / Już widziem, że nie uydziem frasunkow 12. Jeszcze wcześniej bachurowie pojawiają się w antyżydowskiej broszurze pt. Proces sprawy bocheńskiej z Żydami autorstwa J. A. Kmity z 1602 r. (zob. Brückner 1974: 456). Znany jest również pewien dokument ze Lwowa z roku 1594, w którym występują dwaj Żydowie bachurowie (zob. Bałaban 1906: 527). Do stosunkowo wczesnych źródeł poświadczających ten wyraz wypada ponadto zaliczyć pewien akt prawny z Rzeszowa, datowany na 1628 r. (zob. Przyboś 1957: 120). 10 Powyższy słownik odnotowuje ponadto cytat z Kazań homilijnych T. Młodzianowskiego z 1681 r. (z formą bachur) i z anonimowej satyry pt. Małpa-człowiek z 1715 r. (bachor). Por. również cytowany przez H. Węgrzynek (2000: 30 31) dokument zakazujący publicznego organizowania inscenizacji podczas święta Purim, wydany przez biskupa przemyskiego W. Sierakowskiego w 1743 r.: [...] prócz najmowania Chrześcijanina za osobę Hamana, na tę pamiątkę i ceremonię ciż Żydzi i bachurowie ich po turecku i rozmaicie się ubierają, pochodnie zapalają, słomę przed bożnicą na kształt tryumfalnych ogniów palą, strzelają po ulicach, na bębenkach bębnią, i inne wrzaski czynią [...]. 11 Wyprawa żydowska według W. A. Maciejowskiego (1852: 67) Czystą napisana polszczyzną, uklecona jest z różnych wierszy na Żydów pisywanych. Wbrew pozorom nie była ona utworem o charakterze antysemickim, lecz jak twierdzi N. Korniłłowicz (1984: 191) raczej rodzajowym portretem żydowskiej grupy etnicznej, która potraktowana tu została bez złośliwości, z humorystyczną sympatią. 12 Pełny tekst Wyprawy żydowskiej znajduje się w: K. Badecki (1931: ).
10 240 Rafał Rosół Wyraz bachur odnotowuje słownik S. B. Lindego ( : I, 41), podając znaczenia mały żydek, żydowię, żydzię, ein Judenjunge, przy czym definicja niemiecka uściśla, że chodzi tu o chłopca, młodzieńca żydowskiego. Podobnie sytuacja przedstawia się w starszych słownikach, tj. w Nowym dykcyjonarzu M. A. Troca (1764: 17) oraz opracowanym przez J. S. Bandtkiego (1806: I, 9) słowniku polsko-niemieckim (w obu słownikach odnotowano formę oboczną bachura m.) 13. Jeśli chodzi o etymologię, słownik S. B. Lindego i SXVII XVIII w. słusznie podają, że źródłem polskiego bachur jest hebrajski rzeczownik bāchūr młodzieniec 14. Wyraz ten poświadczony jest zarówno w tekstach biblijnych 15, jak i w późniejszych fazach języka hebrajskiego, a także w języku jidysz. W wydanym niedawno Słowniku polsko-jidysz, jidysz-polskim, opracowanym przez J. Makosz (2007: 275), podana została forma bocher chłopak, młodzieniec, kawaler 16. Warto w tym miejscu przywołać rozważania M. Wodzińskiego (1996: 28) na temat rozwoju semantycznego hebrajskiego bāchūr. Pisze on następująco: rzeczownik bachur pojawia się 44 razy w Biblii i oznacza tam nieżonatego młodego mężczyznę lub chłopca [...]. W midraszach może oznaczać również młodego żonatego mężczyznę [...]. Pod koniec XIV w. słowo uzyskuje nowe znaczenie: student Talmudu, początkowo zapewne tylko młody, jednak z czasem następuje przesunięcie pola semantycznego z kategorii wieku na kategorię studiowania i możliwe staje się określenie בחור זקן ( stary bachur ). W polskich jeszywach termin oznaczał po prostu studenta (młodego) bez tytułu, ale wyższego stopnia niż naar [...]. Autor ten podaje ponadto, że na inskrypcjach hebrajskich ze Śląska słowo bachur jest używane w obu znaczeniach, czyli jako młodzieniec i jako student. 13 Brak go natomiast w SWil. i SWar. Por. słownik polsko-niemiecki K. Łukaszewskiego i A. Mosbacha (1850: 11), w którym znajdują się hasła bachor der Tölpel i bachur der Judenjunge, czy też słownik rosyjsko-polski F. A. Potockiego (1922: 14): bachor brzuchate, pękate, niezgrabne dziecię i bachur młodzik, pacholę; mały żydek, żydowię, żydzię. 14 Zob. też np. A. Muchliński (1858: 5); E. Sobol (1995: 101) s.v. bachor II; M. Bańko (2005: 129) s.v. bachor II. 15 W znaczeniu kawaler; dorosły (nieżonaty) młodzieniec ; zob. P. Briks (1999: 53): młodzieniec; kawaler ; L. Koehler, W. Baumgartner, J. J. Stamm (2008: I, 114): młodzieniec (dojrzały, energiczny, nieżonaty). 16 Por. także słowniki A. Marka (1929: 306, 424) i U. Weinreicha (1968: 701).
11 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 241 To drugie znaczenie poświadczone jest również dla polskiego wyrazu. W Encyklopedycznym słowniku wyrazów obcych S. Lama (1939: 153) pod hasłem bachur widnieje definicja żydowski młodzieniec studiujący Talmud (słownik ten odnotowuje też oboczną formę bacher). Co ciekawe, we wspomnianym wcześniej słowniku Bandtkiego wyraz bachur tłumaczony jest nie tylko jako Judenjunge, lecz także jako Bocher strażnik więzienny Słownik języka polskiego XVII i 1. poł. XVIII w. (SXVII XVIII) pod hasłem bachor podaje nie tylko znaczenie o młodzieńcu żydowskim, niekiedy z niechęcią, lecz także drugie znaczenie, tj. pomocnik kata w areszcie. Takie znaczenie postuluje się na podstawie fragmentu Kroniki Sarmacji europejskiej A. Gwagnina, przetłumaczonej na język polski przez M. Paszkowskiego w 1611 r. (oryg. Sarmatiae Europaeae descriptio, 1578 r.), a mianowicie: Naprzód ich do wiezienia sromotnego dają [...] Tedy za pierwszym razem wymą kleszczykoma zá spodnią wargę, a záś dwiema rázomá zá obie/ lecz trzeci raz gdy go przekonają/ To go już kleszczykámi zá nos záciągają A ták ich Bachorowie pięknie ustroionych wywodzą [...]. Pomimo poważnej różnicy semantycznej między młodzieniec żydowski a pomocnik kata w areszcie autorzy słownika nie zdecydowali się do tej pory na wydzielenie osobnego leksemu. Takie podejście sugeruje, że to drugie znaczenie rozwinęło się z pierwszego i że pod względem etymologicznym wywodzi się ostatecznie z hebr. bāchūr. Powyższy wniosek należy jednak odrzucić, gdyż w wypadku bachor występującego w Kronice Sarmacji mamy zapewne do czynienia z pożyczką czeską. W języku czeskim występuje bowiem rzeczownik bachař strażnik więzienny, klawisz, używany także w znaczeniu pomocnik złodzieja stoją- 17 Pojawiający się tutaj niemiecki rzeczownik Bocher (znany także w formie obocznej Bacher; w sprawie oboczności Bocher : Bacher zob. Wiener 1894: 334) pochodzi z wyżej przytoczonej formy z języka jidysz i zgodnie z definicją podaną w encyklopedii Brockhausa (Brockhaus-Enzykl. III, 455) oznacza zarówno Jüngling, jak i rabbinischer Schüler oder Student (Jaschiwe-B.), a ponadto niewątpliwie wtórne znaczenie im Rotwelschen Studierter, Beamter, der die Gauner und das Rotwelsche kennt ; zob. także L. Wiener (1894: 334). Wypada przy okazji nadmienić, że w nauce nie przyjął się pogląd W. Muss-Arnolta (1890: 497), zgodnie z którym niem. Bocher nie zostało przejęte bezpośrednio z języka hebrajskiego, wzgl. jidysz, lecz za pośrednictwem pol. bachor/bachur.
12 242 Rafał Rosół cy na czatach 18. Wyraz ten wywodzi się z kolei najprawdopodobniej z wyrażenia dá(va)t bacha uważać 19, przy czym owo *bach ma swoje źródło w niem. Obacht uwaga, ostrożność, znanym obecnie w wyrażeniu Obacht geben uważać 20. Można przypuszczać, że na formę tego wyrazu w języku polskim wywarł wpływ wyraz bachor / bachur w znaczeniu młodzieniec żydowski. Jeśli chodzi o znaczenie tego wyrazu w polszczyźnie, można w istocie przyjąć za Słownikiem języka polskiego XVII i 1. poł. XVIII w. znaczenie pomocnik kata w areszcie. Opierając się jednak na etymologii, bardziej prawdopodobne wydaje się znaczenie strażnik więzienny. 4. kiernoz, stadnik W słowniku S. B. Lindego ( : I, 41) pod hasłem bachur zostało podane także znaczenie młody kiernoz, stadnik, ogierek. Odnotowują je także słowniki M. A. Troca (1764: 17) i J. S. Bandtkiego (1806: I, 9), a ponadto m.in. Słownik wileński (SWil. I, 42) i Słownik warszawski (SWar. I, 80) 21. Jak notuje Słownik języka polskiego XVII i 1. poł. XVIII w., takie znaczenie poświadczone jest po raz pierwszy w piśmie J. K. Haura pt. Skład abo skarbiec ekonomii z 1693 r. 22 Prawidłową etymologię tego wyrazu podaje już Słownik warszawski, wywodząc go od niemieckiego rzeczownika Bacher młody dzik 23. Obecnie 18 W sprawie znaczenia czeskiego wyrazu zob. np. słownik J. Siatkowskiego i M. Basaja (2002: 18). 19 Jak wynika ze słownika J. Siatkowskiego i M. Basaja (2002: 18) obecnie wyrażenia tego używa się jedynie w trybie rozkazującym, tj. dej si bacha uważaj, miej się na baczności. 20 W sprawie etymologii rzeczownika bachař i wyrażenia dávat bacha zob. J. Holub, S. Lyer (1978: 87); J. Rejzek (2001: 66). Por. także uwzględniony w słownikach etymologicznych V. Machka (1957: 22; 1968: 42) wyraz bachtár, bachter, vachter dozorca, wartownik pochodzący z niem. Wachter strażnik, wartownik. 21 Zob. ponadto E. Rykaczewski (1866: 21); J. Karłowicz ( : 21). Por. też słownik T. Lehra-Spławińskiego (1935: ), gdzie powyższe znaczenie podano pod hasłem bachor (w innych słownikach jest tylko bachur lub bachura). 22 Warto wspomnieć, że z języka polskiego pochodzi zapewne brus. dial. bachúr niewykastrowany wieprz ; o istnieniu tej formy informuje np. P. Wexler (2002: 125), który nie wspomina o jej ewentualnym polskim pochodzeniu. 23 Zob. także L. Sadnik, R. Aitzetmüller (1975: 78 i 114); SXVII XVIII s.v. bachur I.
13 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 243 w języku niemieckim wyraz Bacher już nie występuje, znana jest jednak forma żeńska, tj. Bache weibliches Wildschwein vom 3. Lebensjahr an (Duden-DUW 225). Uwzględniają go jednak starsze słowniki, np. słownik języka niemieckiego pod redakcją G. Wahriga (1973: 549) z definicją männl. Wildschwein zwischen dem 1. u. 4. Lebensjahr, czy też słownik niemieckopolski opracowany przez J. Piprka i J. Ippoldta (1990: I, 234): dwuletni dzik. Jeśli chodzi o dalszą etymologię, niem. Bache i Bacher pochodzą od stwysniem. bacho boczek, szynka (z tym wyrazem spokrewnione są m.in. ang. bacon boczek i niem. Backe pośladek ) bosak, hak rybacki W Słowniku warszawskim (SWar. I, 80) s.v. bachor pojawia się także znaczenie laska z hakiem żelaznym, używana na statkach wodnych, zwanych bajdakami, które podaje również T. Lehr-Spławiński (1935: ) 25. Ani autorzy Słownika warszawskiego, ani Lehr-Spławiński nie traktują rzeczownika bachor w tym znaczeniu jako osobnego leksemu i nie podają dla niego odrębnego wyjaśnienia etymologicznego. Takie podejście jest jednak błędne, gdyż podstawę dla polskiego bachor stanowi zapewne ukraiński rzeczownik bahór hak rybacki (por. brus. bahór, ros. bagór bosak, hak rybacki ) 26. W związku z powyższym wyraz ten w języku polskim powinien być zapisany jako bahor zamiast bachor. Wypada w tym miejscu wspomnieć, że również nazwa bajdak wywodzi się najprawdopodobniej z języka ukraińskiego (por. ukr. i ros. bajdák ts. ) zwykły zawodnik w palancie Słownik warszawski (SWar. I, 80), a za nim słownik T. Lehra-Spławińskiego (1935: ) informują, że rzeczownik bachor/bachur posiadał również znaczenie zwykły uczestnik gry w palanta. Takie znaczenie po- 24 Zob. Duden-HW 61; Duden-DUW 225; F. Kluge (2002: 80). 25 Tj. laska z hakiem żelaznym używana na bajdakach, statkach wodnych. 26 Por. J. Karłowicz ( : 21); M. Vasmer ( : I, 102); V. Machek (1957: 22); ESRJ I.2, 6 7; SPrasł. I, 179; ESBM: I, 266n.; ESUM: I, 110n. 27 W sprawie pochodzenia nazwy bajdak zob. np. E. Sobol (1995: 102); M. Bańko (2005: 130); A. Latusk (2008: 104).
14 244 Rafał Rosół świadczone jest w powieści pt. Dziecko salonu J. Korczaka z 1906 r. 28 w następującym kontekście: W Rinaldinim stałem przy fortecy, a w palancie byłem «młodszym bachorem», bo jeszcze ani biegać, ani dobrze piłki podrzucać nie umiałem 29. Autorzy wspomnianych słowników nie poczynili żadnych uwag na temat pochodzenia takiego znaczenia, co sugeruje, że dopatrują się tu po prostu przenośnego użycia rzeczownika bachor/bachur młodzieniec żydowski; dziecko 30. W istocie takie ujęcie wydaje się bardzo prawdopodobne 31. Podsumowanie Przeprowadzone rozważania na temat sześciu różnych znaczeń rzeczowników bachor i bachur wskazują na to, że przynajmniej w wypadku pięciu z nich mamy do czynienia z odrębnym pochodzeniem: 1. bachor brzuch, dial. bachur i in. brzuch, żołądek zwierzęcia, wnętrzności i in., 2. poł. XVII w., późn. tylko dial. czes. bachor żwacz; kałdun, brzuch (por. stczes. bachoř jelito grube, słc. bachor żwacz; kałdun, maciek ); 2. bachor/bachur młodzieniec żydowski, także student Talmudu, kon. XVI w. 1. poł. XX w. hebr. bāchūr młodzieniec (por. jid. bocher ts. ); 3. bachor strażnik więzienny, 1. poł. XVII w. czes. bachař ts. ; 4. bachur kiernoz, stadnik, 2. poł. XVII w. XIX/XX w. niem. Bacher młody dzik ; 28 Pierwotnie powieść ta została opublikowana w 36 odcinkach w Głosie w latach J. Korczak, Dzieła, t. I: Dzieci ulicy. Dziecko salonu, Warszawa 1992, s Tak też przyjmują wydawcy Dzieł Korczaka w przyp. 29, s Szukając innego wyjaśnienia, można by ewentualnie zwrócić uwagę na używany dawniej w grach sportowych termin back, poświadczony także w spolszczonej pisowni bek, który wywodzi się z ang. back plecy; tył; obrońca (por. niem. Back obrońca ). Wyraz ten odnotowany został jeszcze w Słowniku wyrazów obcych pod redakcją Z. Rysiewicza (1964: 95), gdzie podano następującą definicję: w grach sportowych takich, jak piłka nożna, hokej i in. obrońca, jeden z zawodników grających na pozycji najbliżej bramki własnej drużyny. Rodzi się pytanie, czy jest możliwe, aby bachor / bachur zwykły zawodnik w palancie powstał przez przekształcenie wyrazu angielskiego. Por. ponadto używany w futbolu amerykańskim termin line backer a defensive football player who lines up immadiately behind the line of scrimmage to make tackles on running plays through the line or defend against short passes ; Webster s-ncd 663.
15 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur bachor bosak, hak rybacki, XIX/XX w. ukr. bahór hak rybacki (por. brus. bahór, ros. bagór bosak, hak rybacki ). Z kolei bachor/bachur zwykły zawodnik w palancie (XIX/XX w.) wywodzi się najprawdopodobniej ze znaczenia młodzieniec żydowski; dziecko. Bibliografia Badecki K. (red.), 1931, Polska komedja rybałtowska. Pierwsze zbiorowe i krytyczne wydanie, Lwów: Wydawnictwo Zakładu Narodowego im. Ossolińskich. Bałaban M., 1906, Żydzi lwowscy na przełomie XVI i XVII w., Lwów: Księgarnia H. Altenberga (Nakładem Funduszu Konkursowego im. H. Wawelberga). Bandtkie J. S., 1806, Słownik dokładny języka polskiego i niemieckiego do podręcznego używania dla Polaków i Niemców, t. I II, Wrocław: Im Verlage des W. G. Korn. Bańko M. (red.), 2005, Wielki słownik wyrazów obcych, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Bańko M. (red.), 2007, Słownik języka polskiego, t. I III, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN (Biblioteka Gazety Wyborczej). Briks P., 1999, Podręczny słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, wyd. 2, Warszawa: Oficyna Wydawnicza Vocatio. Brockhaus-Enzykl. = Brockhaus-Enzyklopädie in 24. Bänden, 19. Aufl., Bd. I XXV, Mannheim : F. A. Brockhaus. Brückner A., 1927, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza. Brückner A., 1974, Początki i rozwój języka polskiego, wybór prac pod red. M. Karasia, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. Duden-DUW = Duden. Deutsches Universalwörterbuch, 4. neu bearbeitete und erweiterte Aufl., Mannheim Leipzig Wien Zürich 2001: Dudenverlag. Duden-HW = Duden. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache, 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Aufl., Dudenverlag, Mannheim Leipzig Wien Zürich ERSJ = Лома A. (ур.), 2003, Eтимолошки речник српског jeзика, Бeoгрaд: Српскa Aкaдeмиja Нayкa и Умeтности. ESBM = Mapтынаў B. У. (pэд.), 1978, Этымaлaгичны слоўнік беларускай мовы, Miнск: Навука i Tэхника. ESRJ = Шанский Н. М., 1963, Этимологический словарь русского языка, Москва: Издательство Московского Университета.
16 246 Rafał Rosół ESSJ = Трубачев O. H., 1974, Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, Москва: Издательство «Наука». ESUM = MeлЬничук O. C. (red.), Eтимологiчний cловник українскої мови, Київ: Наукова думка. Holub J., Kopečny F., 1952, Etymologický slovnik jazyka českého, Praha: Státní Nakladatelství Učebnic v Praze. Holub J., Lyer S., 1978, Stručný etymologický slovnik jazyka českého, Praha: Státní Pedagogické Nakladatelství. Karłowicz J., , Słownik wyrazów obcego a mniej jasnego pochodzenia używanych w języku polskim, Kraków: Nakładem autora, skład główny w księgarni G. Gebethnera i spółki. Karłowicz J., , Słownik gwar polskich, t. I VI, Kraków: Nakładem PAU. Kluge F., 2002, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 24. Auflage, Bearbeitet von E. Seebold, Berlin New York: Walter de Gruyter. Koehler L., Baumgartner W., Stamm J. J., 2008, Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, red. wydania polskiego P. Dec, t. I II, Warszawa: Oficyna Wydawnicza Vocatio. Korniłłowicz N., 1984, Rycerz polski między świętością a karnawałem, w: Przełom wieków XVI i XVII w literaturze i kulturze polskiej, B. Otwinowska i J. Pelc (red.), Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich (Wydawnictwo PAN), s Lam S. (red.), 1939, Encyklopedyczny słownik wyrazów obcych, Warszawa: Nakładem Księgarni Wydawniczej Trzaski, Everta i Michalskiego. Laskowski R., 1966, Słowiańskie *bachorъ : *bachorь : *bachurъ, Rocznik Slawistyczny XXVI, s Latusk A. (red.), 2008, Wielki słownik wyrazów obcych, Kraków: Krakowskie Wydawnictwo Naukowe. Lehr-Spławiński T. (red.), 1935, Słownik języka polskiego, t. I, Warszawa: Nakładem Księgarni Wydawniczej Trzaski, Everta i Michalskiego. Linde S. B., , Słownik języka polskiego, t. I VI, wyd. 2, Lwów: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Łukaszewski K., Mosbach A., 1850, Polsko-niemiecki słownik kieszonkowy do szkólnego i podręcznego użycia podług najlepszych źródeł wypracowany, 4. wyd. stereotypowe, Breslau: Nakładem Z. Schlettera. Machek V., 1957, Etymologický slovnik jazyka českého a slovenského, Praha: Nakladatelstvi Československé Akademie Věd. Machek V., 1968, Etymologický slovnik jazyka českého, Druhé, opravené a doplněne vydání, Praha: Nakladatelstvi Československé Akademie Věd. Maciejowski W. A., 1852, Piśmiennictwo polskie, od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, t. III, Warszawa: Nakładem i drukiem S. Orgelbranda.
17 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 247 Makosz J., 2007, Słownik polsko-jidysz, jidysz-polski, Kraków: Szolem Alejchem. Mark A., 1929, Pełny słownik polsko-żydowski. Zestawiony według najnowszych źródeł, Warszawa: Wydawnictwo Achisefer (reprint: Słownik polsko-jidysz, Kraków 2007: Wydawnictwo Austeria). Menzel Th., Hentschel G., 2003, Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Teschener Dialekt des Polnischen, Unter Mitarbeit von P. Jančék, J. Balhar, Oldenburg: Bibliotheks- und Informationsionssystem der Universität Oldenburg. Muchliński A., 1858, Źródłosłownik wyrazów, które przeszły, wprost czy pośrednio, do naszej mowy z języków wschodnich, tudzież mających zobopólną analogię co do brzmienia lub znaczenia, Petersburg: Czcionkami Cesarskiej Akademiii Nauk. Muss-Arnolt W., 1890, Semitic and Other Glosses to Kluge s Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Modern Language Notes V, s Piprek J., Ippoldt J., 1990, Wielki słownik niemiecko-polski, t. I II, Warszawa: Wiedza Powszechna. Potocki F. A., 1922, Słownik polskiego i rossyjskiego języka. Opracowany podług najnowszych i najlepszych źródeł, Część I: polsko-rossyjska, wyd. 4, Lipsk: Otto Holzes Nachfolger. Przyboś A. (wyd.), 1957, Akta radzieckie rzeszowskie , Wrocław Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich (Wydawnictwo PAN). Reczek S., 1968, Podręczny słownik dawnej polszczyzny, Wrocław Warszawa Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Rejzek J., 2001, Česky etymologický slovník, Voznice: Leda. Rosół R., 2009, W sprawie etymologii rzeczownika bachor, Język Polski LXXXIX, s Rykaczewski E., 1866, Słownik języka polskiego podług Lindego i innych nowszych źródeł, Berlin: Verlag Neufeld & Henius. Rysiewicz Z. (red.), 1964, Słownik wyrazów obcych, wyd. 9, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy. SXVII-XVIII = Gruszczyński W. (red.), Słownik języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII w., Polska Akademia Nauk, Kraków [on-line]: ( ). Sadnik L., Aitzetmüller R., 1975, Vergleichendes Wörterbuch der slavischen Sprachen, Bd. I, A B, Wiesbaden: Otto Harrassowitz. SGP = M. Karaś et al. (red.), 1982, Słownik gwar polskich, Wrocław Warszawa Kraków Gdańsk Łódź: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Siatkowski J., Basaj M., 2002, Słownik czesko-polski, wyd. 2, Warszawa: Wiedza Powszechna.
18 248 Rafał Rosół SJP = Doroszewski W. (red.), , Słownik języka polskiego, t. I X, Warszawa: Wiedza Powszechna. Sobol E. (red.), 1995, Słownik wyrazów obcych. Wydanie nowe, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. SPrasł. = Sławski F. (red.), 1974, Słownik prasłowiański, Wrocław Warszawa Kraków Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. SWar. = Karłowicz J. et alii (red.), , Słownik języka polskiego, t. I VIII, Warszawa: W drukarni E. Lubowskiego i spółki. SWil. = Zdanowicz A. et alii (red.), 1861, Słownik języka polskiego, t. I II, Wilno: Wydany staraniem i kosztem M. Orgelbranda. Troc (Trotz) M. A., 1764, Nowy dykcyjonarz, to jest Mownik polsko-niemiecko-francuski z przydatkiem przysłow potocznych, przestrog gramatycznych, lekarskich, matematycznych, fortyfikacyjnych, żeglarskich, łowieckich i inszym naukom przyzwoitych wyrazow, t. III, Lipsk: Nakładem J. F. Gledycza. Trojański J. K., 1835, Dokładny polsko-niemiecki słownik do podręcznego użycia dla Niemców i Polaków, cz. 1: A R, Poznań Berlin Bydgoszcz: U E. S. Mittlera. Vasmer M., , Russisches etymologisches Wörterbuch, Bd. I III, Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag. Wahrig G. (red.), 1973, Grosses deutsches Wörterbuch, Gütersloh Berlin München Wien: Verlagsgruppe Bertelsmann. Webster s-ncd = Webster s New Collegiate Dictionary, Springfield, Massachusetts 1981: G. & C. Merriam Company. Weinreich U., 1968, Modern English-Yiddish, Yiddish-English Dictionary, New York: McGraw-Hill Book Company. Wexler P., 2002, Two-tiered Relexification in Yiddish: Jews, Sorbs, Khazars, and the Kiev-Polessian Dialect, Berlin New York: Walter de Gruyter. Węgrzynek H., 2000, XVI-wieczne relacje na temat obchodów święta Purim, w: M. Galas (red.), Duchowość żydowska w Polsce, Materiały z międzynarodowej konferencji dedykowanej pamięci prof. Ch. Shmeruka (Kraków, kwietnia 1999), Kraków: Księgarnia Akademicka, s Wiener L., 1894, The Judaeo-German Element in the German Language, The American Journal of Philology XV, s Wodziński M., 1996, Hebrajskie inskrypcje na Śląsku XIII XVIII wieku, Wrocław: Towarzystwo Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej. Zgółkowa H. (red.), , Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny, t. I L, Poznań: Wydawnictwo Kurpisz.
19 O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur 249 Zu vergessenen Bedeutungen von poln. bachor und bachur ( Z u s a m m e n f a s s u n g ) Im vorliegenden Aufsatz werden sechs in alten Quellen oder Lexika belegte und heute nicht mehr vorkommende Bedeutungen von poln. bachor und bachur behandelt, nämlich Bauch, Judenjunge, Gefangenenaufseher, Eber, Zuchttier, Bootshaken, Fischhaken und gewöhnlicher Schlagballspieler. Aus der durchgeführten Untersuchung ergibt sich, dass wir es hier mindestens mit fünf Lehnwörtern unterschiedlicher Herkunft zu tun haben, und zwar 1. bachor Bauch tschech. bachor Pansen; Bauch, Wanst (vgl. slovak. bachor Pansen; Wanst ); 2. bachor/bachur Judenjunge hebr. bāchūr Junge (vgl. jidd. bocher ds. ); 3. bachor Gefangenenaufseher tschech. bachař ds. ; 4. bachur Eber, Zuchttier dt. Bacher männl. junges Wildschwein ; 5. bachor Bootshaken, Fischhaken ukr. bahór Fischhaken (vgl. weißruss. bahór, russ. bagór Bootshaken, Fischhaken ). Bachor/bachur als gewöhnlicher Schlagballspieler ist vermutlich aus der Bedeutung Judenjunge; Kind entstanden.
O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur
L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 1 (3) / 2010 Rafał Rosół Uniwersytet Jagielloński Instytut Filologii Klasycznej O zapomnianych znaczeniach pol. bachor i bachur Słowa k lucze: wyrazy obce,
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 1(3)/2010 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd
Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury Wybór i opracowanie Magdalena Mularczyk Kielce 2015 Korekta Małgorzata Pronobis Redakcja techniczna opracowanie
Słowniki i leksykony języka polskiego
ul. Szkolna 3 77-400 Złotów katalog on-line: www.zlotow.bp.pila.pl tel. (67)263-21-42 e-mail: zlotow@cdn.pila.pl wypozyczalnia.bpzlotow@wp.pl Słowniki i leksykony języka polskiego (wybór za lata 1990-2013)
Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.
PRZYGOTOWANIE TEKSTU DO DRUKU Redakcja półrocznika "Porównania" prosi o dołączenie do tekstów streszczeń artykułów w języku polskim i angielskim o objętości do 100 słów wraz ze słowami kluczowymi w języku
zmiany w hasłach przedmiotowych
Opracowanie rzeczowe słowników językowych i książek z dziedziny historii literatury zmiany w hasłach przedmiotowych Warsztaty metodyczne dla nauczycieli bibliotekarzy PBW w Lublinie, 19 stycznia 2012 Słowniki
CZESŁAW MIŁOSZ : Życie i dzieło
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE 62-510 Konin, ul. Przemysłowa 7 tel.centr. (0-63) 242 63 39 (0-63) 249 30 40 e-mail pbp@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl PBP FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska
50. lecie pracy zawodowej prof. dr. hab. Michała Lisa
5 5 5 50. lecie pracy zawodowej prof. dr. hab. Michała Lisa Wizyta dyrektor Katarzyny Widery w Pałacu Prezydenckim Colloquium Opole 2015 10 najnowszych publikacji Słowo wstępne Spis treści 5 5 5 50. lecie
Co to jest BIBLIOGRAFIA???
Co to jest BIBLIOGRAFIA??? 2010 Joanna Marlicka Krzysztof Dzierbicki Bibliografia to uporządkowany spis dokumentów dobranych według ustalonych kryteriów (opisów bibliograficznych) spełniający zadania informacyjne.
Bibliografie ogólne. Bibliografia polska Estreicherów
Bibliografie ogólne Bibliografia polska Estreicherów Co to takiego? Bibliografia polska, dzieło Karola Estreichera, kontynuowane przez jego syna Stanisława, a następnie wnuka Karola, składa się z 4 części,
KONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION
KONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION 1 2 Seria PRAWO PUBLICZNE PORÓWNAWCZE 3(11) Jan Boć, Konrad Nowacki, Lothar Knopp, Wolfgang
BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE
BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE Bibliografia z greki biblion książka, graphen pisać Bibliografia uporządkowany spis / wykaz,zestawienie dokumentów / zestawiony wg pewnych kryteriów, spełniający
Rodzajnik określone, nieokreślone, zerowe - Der Artikel
Rodzajnik określone, nieokreślone, zerowe - Der Artikel Kiedy mówimy o rodzajnikach musimy wiedzieć, że rodzajnik jest ściśle powiązany z rzeczownikiem. Rodzajnik, obojętnie czy określony czy nieokreślony,
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 1(5)/2011 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd
WYDZIAŁ BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO AKADEMII OBRONY NARODOWEJ ZESZYTY DOKTORANCKIE WYMOGI EDYTORSKIE
WYDZIAŁ BEZPIECZEŃSTWA NARODOWEGO AKADEMII OBRONY NARODOWEJ ZESZYTY DOKTORANCKIE WYMOGI EDYTORSKIE Wymogi edytorskie publikowania w Zeszytach Doktoranckich WBN UWAGI OGÓLNE Artykuł przeznaczony do wydania
CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
Karol Estreicher twórca Bibliografii polskiej
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Karol Estreicher twórca Bibliografii polskiej zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Agnieszka Jasińska Kielce 2008 Wstęp Karol Estreicher
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych) Warszawa 2010, ss. 301 Zdawać by się mogło, że polszczyźnie XIX wieku poświęcono
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty)
Załącznik nr 4 do Uchwały Senatu nr 430/01/2015 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu / modułu Kod przedmiotu / modułu*
Przekłady Literatur Słowiańskich
Przekłady Literatur Słowiańskich Tom 1, część 2 Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990 2006) NR 2765 Przekłady Literatur Słowiańskich Tom 1, część 2 Bibliografia przekładów literatur słowiańskich
Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish
Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym) zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce
Do udziału zapraszamy uczniów z klas I i III GIMNAZJUM. Uczestnikami konkursu mogą być uczniowie klas z zaawansowanym językiem niemieckim.
REGULAMIN SZKOLNEGO KONKURSU LEKSYKALNO - GRAMATYCZNEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Organizatorzy: Kinga Rembiesa, Małgorzata Bernowska I. CELE KONKURSU 1. Podnoszenie poziomu umiejętności językowych młodzieży.
Jadwiga Waniakowa Kraków. Zróżnicowanie dialektalne Słowiańszczyzny na przykładzie nazw ust i warg
Rocznik Slawistyczny, t. LVII, 2008 ISSN 0080-3588 Kraków Zróżnicowanie dialektalne Słowiańszczyzny na przykładzie nazw ust i warg Niniejszy referat został opracowany na podstawie materiału Ogólnosłowiańskiego
Eliza Małek Jan Wawrzyńczyk FOTOGLOSY DO REJESTRÓW WSPÓŁCZESNEGO SŁOWNICTWA POLSKIEGO
Eliza Małek Jan Wawrzyńczyk FOTOGLOSY DO REJESTRÓW WSPÓŁCZESNEGO SŁOWNICTWA POLSKIEGO Łódź 2010 Copyright by Eliza Małek and Jan Wawrzyńczyk, Warszawa 2010 Recenzent: Marek Iwanowski Wydawca: Instytut
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
O uczących i uczonych
Władysława Szulakiewicz O uczących i uczonych Szkice z pedeutologii historycznej Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2014 Recenzent Krzysztof Jakubiak Redakcja i korekty Elżbieta
PISEMNY EGZAMIN DOJRZAŁOŚCI Z JĘZYKA GRECKIEGO KLASYCZNEGO 2002/2003 OPIS WYMAGAŃ
Okręgowa Komisja Egzaminacyjna w Krakowie: Al. F. Focha 39, 30 119 Kraków tel. (012) 427 27 20 fax (012) 427 28 45 e-mail: oke@oke.krakow.pl http://www.oke.krakow.pl PISEMNY EGZAMIN DOJRZAŁOŚCI Z JĘZYKA
KOREKTA PLANU PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2014 rok
Korekta planu pracy przyjęta na posiedzeniu Rady Naukowej PIN-Instytutu w Opolu w dniu 25 czerwca 2014 roku KOREKTA PLANU PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2014 rok A. PLAN ZADANIOWO-FINANSOWY W
Objaśnienia dotyczące lokalizacji w Kielcach:
Zuzanna Rabska - walory edukacyjne twórczości dla dzieci (ujęcie pedagogiczne i literackie) : zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i oprac. Bożena Lewandowska Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka
Matura 2012 materiały dla ucznia
PEDAGOGICZNA BIBLIOTEKA WOJEWÓDZKA W RZESZOWIE WYPOŻYCZALNIA Matura 2012 materiały dla ucznia Matamatyka KSIĄŻKI: ANDRZEJCZAK, Grzegorz Matematyka; kom. red. Włodzimierz Waliszewski. - Warszawa : Wydawnictwa
PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2016 rok
Plan pracy Przyjęty na posiedzeniu Rady Naukowej PIN-Instytutu w Opolu w dniu 24 czerwca 2015 roku PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2016 rok A. PLAN ZADANIOWO-FINANSOWY W CZĘŚCI ZADAŃ BADAWCZYCH
Digitalizacja zbiorów muzycznych analiza od strony użytkownika na podstawie Federacji Bibliotek Cyfrowych (FBC)
Digitalizacja zbiorów muzycznych analiza od strony użytkownika na podstawie Federacji Bibliotek Cyfrowych (FBC) Martyna Darowska Biblioteka Główna Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
Wytyczne redakcyjne dla autorów
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Wytyczne redakcyjne dla autorów Przypisy Bibliografia załącznikowa przykłady Opracowanie Małgorzata Pronobis Dorota Parkita Kielce 2011 Redakcja techniczna
Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY
Radom, 13.10.2014 Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY 1. Układ pracy powinien być logiczny i poprawny pod względem metodologicznym oraz odpowiadać wymaganiom stawianym
Wybór publikacji ze zbiorów Miejskiej Biblioteki im. A. K. Cebrowskiego w Łowiczu. Zestawienie bibliograficzne
Wybór publikacji ze zbiorów Miejskiej Biblioteki im. A. K. Cebrowskiego w Łowiczu Zestawienie bibliograficzne DZIECI Bajka o królu Kichaczu : wzbogacona ćwiczeniami logopedycznymi, percepcji wzrokowej
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Bibliotheca paleotyporum in lingua Polonica impressorum
Libri librorum Bibliotheca paleotyporum in lingua Polonica impressorum [Mikołaj z Szadka?] [Naznamionowanie dzienne miesiącow nowych pełnych lata 1520?] [Kraków, Hieronim Wietor, 1519/1520]. pl o do druku
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?.... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY............ 17 1. Niepowtarzalność języka każdego z nas.................. 17 1.1. Nasz język indywidualny...........................
W odpowiedzi na artykuł Ihara Szauczuka Wyższa humanistyczna edukacja na Białorusi w okresie międzywojennym: szkic historyczny
Rocznik Instytutu Europy Środkowo-Wschodniej Rok 14 (2016) Zeszyt 1 Rocznik Instytutu Europy Środkowo-Wschodniej (Yearbook of the Institute of East-Central Europe) Szczegóły publikacji oraz instrukcje
Bohaterstwo i tchórzostwo w literaturze
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Bohaterstwo i tchórzostwo w literaturze zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce 2012 Korekta Dorota Parkita Redakcja
profesor nadzwyczajny
profesor nadzwyczajny Praca doktorska: Dzieje bibliotek łódzkich w latach 1890-1918 Praca habilitacyjna: Kultura książki polskiej w Łodzi przemysłowej: 1820-1918 Dziedziny zainteresowań: - współczesne
Збитье и раненье сталося ему Оскови отъ жидовъ Берестейскихъ, отъ бохура, который въ Мишкарехъ ходилъ (1577);
LingVaria Rok V (2010), nr 2 (10) Adam Fałowski Uniwersytet Jagielloński Kraków Czy bachur/bachor przybył do Polski ze wschodu? Zachęcony przez Marka Stachowskiego (zob. Stachowski w tym numerze, przyp.12)
Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN 83-7311-26-85
WZÓR SKRÓCONEGO OPISU BIBLIOGRAFICZNEGO Przyjęty w LO nr IV WAŻNE INFORMACJE: dane do opisu bibliograficznego spisujemy zawsze z karty tytułowej a nie z okładki książki, tytuły dzieł zapisuje się kursywą,
SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Leksykologia i leksykografia Obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FP-1-45-s
Załącznik nr 2. 1.Agencja SOLARIS (Olsztyn) 2.Akademicka Oficyna Wydawnicza (Lublin) 3.Akapit Press (Łódź) 4.Baobab (Warszawa)
Załącznik nr 2 1.Agencja SOLARIS (Olsztyn) 2.Akademicka Oficyna Wydawnicza (Lublin) 3.Akapit Press (Łódź) 4.Baobab (Warszawa) 5.Bertelsmann Media (Warszawa) 6.Bezdroża (Kraków) 7.BIS (Warszawa) 8.BOSZ
Kryteria ocen z języka niemieckiego. do podręcznika AHA 2 A Neu dla klasy II Gimnazjum nr 1 w Koszęcinie (poziom podstawowy)
Kryteria ocen z języka niemieckiego do podręcznika AHA 2 A Neu dla klasy II Gimnazjum nr 1 w Koszęcinie (poziom podstawowy) 1 I. Ocena celujący 1. Czytanie Uczeń czyta bezbłędnie teksty (poznane na lekcjach
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
KOREKTA PLANU PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2015 rok
Korekta planu pracy zatwierdzona na posiedzenie Rady Naukowej PIN-Instytutu w Opolu 23 września 2015 roku KOREKTA PLANU PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2015 rok A. PLAN ZADANIOWO-FINANSOWY W CZĘŚCI
Włodzimierz Gruszczyński * Maciej Ogrodniczuk ** Marcin Woliński ** *IJP PAN **IPI PAN
Włodzimierz Gruszczyński * Maciej Ogrodniczuk ** Marcin Woliński ** *IJP PAN **IPI PAN Wystąpienie przygotowane w ramach projektu Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do roku 1772)
Przypisy system klasyczny (tradycyjny)
Przypisy system klasyczny (tradycyjny) Przypisy - wskazują na źródła określonych danych, przedstawianych i cytowanych poglądów, stanowisk, refleksji, twierdzeń, hipotez czy odkryć. Dają one dodatkowe informacje
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
RANKING CYTOWAŃ I INFORMACJI
RANKING CYTOWAŃ I INFORMACJI Okres badania: styczeń 07 SPIS TREŚCI Ranking cytowań... Dzienniki ogólnopolskie... Dzienniki regionalne... Tygodniki ogólnopolskie... Ranking cytowań i informacji... Dzienniki
2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników
a. 2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników Uczeń: i. a) Wiadomości zna rodzaje słowników i encyklopedii, zna budowę encyklopedii i słowników, zna zasady korzystania z encyklopedii i słowników,
Linguistica Copernicana
Linguistica Copernicana 11/2014 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Instytut Języka Polskiego PAN, Polska), Andrzej Bogusławski (Uniwersytet
potwierdzeniem rodzice będą je pobierać na początku roku szkolnego i zdawać na jego
ZESTAW PODRĘCZNIKÓW OBOWIĄZUJĄCYCH W KLASIE I Ministerstwa 1. Edukacja wczesnoszkolna Elementarz odkrywców klasa 1- zestaw podręczników: podręcznik zintegrowany cz.1-4 podręcznik do matematyki cz.1-2 zestaw
Gdzie w Polsce można się nauczyć jidysz?
Gdzie w Polsce można się nauczyć jidysz? Jak wynika z obserwacji, wiele osób pragnęłoby uczyć się języka żydowskiego, lecz niekoniecznie potrafi znaleźć miejsce, gdzie mogłoby taką naukę podjąć. W dobie
BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA ZASADY TWORZENIA. oprac. Edyta Gawin cop. 2011
BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA ZASADY TWORZENIA oprac. Edyta Gawin cop. 2011 DEFINICJA Bibliografia załącznikowa - spis / wykaz dokumentów wykorzystywanych przy tworzeniu referatów, wypracowań, prezentacji
PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2015 rok
Plan pracy Zaopiniowany pozytywnie na posiedzeniu Rady Naukowej PIN-Instytutu w Opolu w dniu 25 czerwca 2014 roku PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2015 rok A. PLAN ZADANIOWO-FINANSOWY W CZĘŚCI
ul. Szkolna 43, 32-410 Dobczyce, tel. 12 271 67 70, fax 12 271 11 93, e-mail: gimdobczyce@poczta.onet.pl
WY JESTEŚCIE MOJĄ NADZIEJĄ GIM NAZJUM IM. JANA PAWŁA II W DOBCZYCACH GIMNAZJUM I M. J ANA P AWŁ A II W DOBC Z YC ACH ul. Szkolna 43, 32-40 Dobczyce, tel. 2 27 67 70, fax 2 27 93, e-mail: gimdobczyce@poczta.onet.pl
Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny
Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny NR 66 Aldona Skudrzyk Krystyna Urban Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny
WSKAZÓWKI WYDAWNICZE DLA AUTORÓW
Załącznik nr 2 do Regulaminu Wydawnictwa WSKAZÓWKI WYDAWNICZE DLA AUTORÓW 1) Komitet Redakcyjny nie przyjmuje prac (wydawnictwo zwarte lub artykuł), które zostały już opublikowane lub też zostały złożone
Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek
Słowniki i inne przydatne adresy oprac. dr Aneta Drabek Encyklopedia PWN Internetowa encyklopedia PWN zawiera wybór 80 tysięcy haseł i 5tysięcy ilustracji ze stale aktualizowanej bazy encyklopedycznej
Julian Tuwim (1894-1953)
Julian Tuwim (1894-1953) Zestawienie bibliograficzne ze zbiorów PBW w Rudzie Śląskiej Oprac. Agnieszka Miczka Ruda Śląska 2013 Wydawnictwa zwarte 1. Krasoń, Katarzyna Malowniczy most do poezji : wiersze
KARTA KURSU. Kod Punktacja ECTS* 1. Koordynator Dr Dominika Sozańska Zespół dydaktyczny
KARTA KURSU Nazwa Państwo społeczeństwo gospodarka w nauce społecznej Kościoła Nazwa w j. ang. State, society and economy in social teaching of the Catholic Church Kod Punktacja ECTS* 1 Koordynator Dr
emilia kubicka Przysłówki reprezentujące pojęcie granicy we współczesnym języku polskim
emilia kubicka Przysłówki reprezentujące pojęcie granicy we współczesnym języku polskim Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2015 Recenzent dr hab. Zofia Zaron, prof. UW Opracowanie
Zasady sporządzania przypisów na podstawie norm PN-78 N-01222 oraz PN-ISO 690:2002. Opracowały: Ilona Dokładna Joanna Szada - Popławska
Zasady sporządzania przypisów na podstawie norm PN-78 N-01222 oraz PN-ISO 690:2002 Opracowały: Ilona Dokładna Joanna Szada - Popławska Przypis (notka) to zasadniczy element aparatu naukowego książki. Przypisy
Miscellanea. ARYTMETYKA, nauka o liczbach i działaniach z niemi.
. ALGIEBRA, nauka, której zadaniem jest badanie form, zbudowanych za pomocą skończonej liczby działań zasadniczych, równań z takich form utworzonych, liczb oraz funkcji przez takie równania określonych.
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie
Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie Trzy egzemplarze pracy + wersja elektroniczna na płycie CD (rtf. doc.) + praca w kopercie. Oprawa miękka, przeźroczysta. Grzbiety
Nowości w Bibliotece WSKIZ marzec 2012
Nowości w Bibliotece WSKIZ marzec 2012 Fitotechnologie w remediacji terenów zanieczyszczonych przez przemysł cynkowo-ołowiowy Aleksandra Sas-Nowosielska Częstochowa: Wydawnictwo Politechniki Częstochowskiej,
Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji
Lekcja 6 Zdania z poprzedniej lekcji Słówko Bitte (proszę) może się pojawić na początku, w środku, bądź też na końcu zdania!(jak w pokazano w 1. zdaniu) 1. Schreiben Sie das bitte! /Bitte schreiben Sie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Klasa IV. zna elementy serii "der, die, das neu" do klasy IV, PSO z języka niemieckiego oraz
Klasa IV Ocenę dopuszczającą otrzymuje uczeń, który: zna elementy serii "der, die, das neu" do klasy IV, PSO z języka niemieckiego oraz zasady panujące na lekcji języka niemieckiego, potrafi przywitać
Szkolny zestaw podręczników obowiązujący w roku szkolnym 2015/2016
Szkolny zestaw podręczników obowiązujący w roku szkolnym 2015/2016 Uczniowie klas pierwszych otrzymują we wrześniu darmowe podręczniki i y. Rodzicie uczniów klas pierwszych obowiązani są jedynie do zakupu
Scenariusz zajęć z edukacji czytelniczej dla uczniów klas IV-VI szkoły podstawowej
Biblioteka Pedagogiczna we Wrocławiu Filia w Świdnicy Agnieszka Nawrocka Scenariusz zajęć z edukacji czytelniczej dla uczniów klas IV-VI szkoły podstawowej TEMAT: Słowniki języka polskiego ciekawe i znane
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 1(5)/2011 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd
Słowa jako zwierciadło świata
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Słowa jako zwierciadło świata do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk HumanistycznoSpołecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom
Czasopisma sprzed II wojny światowej w katalogu NUKAT
Magdalena Rowioska Beata Kowaleczko Centrum NUKAT BUW Czasopisma sprzed II wojny światowej w katalogu NUKAT problematyka opracowania dokumentów okiem administratora Konferencja Opracowanie czasopism ukazujących
Tradycja kulturowa literatury - opis przedmiotu
Tradycja kulturowa literatury - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Tradycja kulturowa literatury Kod przedmiotu 09.2-WH-FiPlD-TRA-2-Ć-S14_pNadGenCYJ15 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA
BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA Do pracy naukowej, magisterskiej bądź licencjackiej powinna być dołączona bibliografia załącznikowa (literatura przedmiotu) będąca wykazem dokumentów wykorzystanych przez autora.
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 1(5)/2011 R e d a k t o r n a c z e l n y: Maciej Grochowski R a d a R e d a k c y j n a: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd
ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE. #trends cz. 1
ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE #trends cz. 1 PODRĘCZNIK DO JĘZYKA NIEMIECKIEGO Poniższy rozkład materiału jest przewidziany dla kursu podstawowego w wymiarze jednej godziny tygodniowo: 4 rozdziały
Idę drogą tupiąc nogą. Problemy pisowni wyrazów z ą, ę, em, en, om, on
Idę drogą tupiąc nogą. Problemy pisowni wyrazów z ą, ę, em, en, om, on 1. Cele lekcji a) Wiadomości Uczeń: zna podstawowe zasady pisowni wyrazów z ą, ę, om, on, em, en, zna różnice w wymowie i piśmie omawianych
Nazwisko i imię autora, tytuł, oznaczenie tomu (części), kolejność wydania, miejsce wydania, nazwa wydawnictwa, rok wydania, numer ISBN.
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII Bibliografia uporządkowany spis dokumentów (książek, artykułów) wraz z opisem umożliwiającym identyfikację dzieła. Opis bibliograficzny podstawowe dane identyfikujące dzieło
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY NR 134 Katarzyna Kwapisz Osadnik PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY Wydawnictwo Uniwersytetu
Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja
Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ
OPIS BIBLIOGRAFICZNY STOSOWANY W BIBLIOGRAFII ZAŁĄCZNIKOWEJ Bibliografia załącznikowa powinna być opracowana zgodnie z normami: PN-ISO 690: 2002 Dokumentacja. Przypisy bibliograficzne. Zawartość, forma
EDUKACJA WŁĄCZAJĄCA (INKLUZYJNA) Kluczowa strategia Edukacji dla Wszystkich. Daje osobom marginalizowanym, odrzuconym szansę zdobycia wykształcenia.
EDUKACJA WŁĄCZAJĄCA EDUKACJA WŁĄCZAJĄCA (INKLUZYJNA) Kluczowa strategia Edukacji dla Wszystkich. Daje osobom marginalizowanym, odrzuconym szansę zdobycia wykształcenia. NAJWAŻNIEJSZE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE
Archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego im. E. Ringelbluma w Warszawie
Archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego im. E. Ringelbluma w Warszawie Zbiór obwieszczeń i ulotek dotyczących życia społecznego i politycznego ludności żydowskiej (1903, 1916-1939) Sygnatura 144 Opracowała
ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH
1 ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH Hallo! Ich bin hier neu Ich spreche etwas Deutsch formy powitań i pożegnań pytania o samopoczucie i odpowiedzi na takie pytania liczebniki 1 przedstawianie
SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa przedmiotu/ modułu Typ przedmiotu/ modułu Historia języka polskiego obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod przedmiotu/ modułu
Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek
Bibliografie literackie online oprac. dr Aneta Drabek Polska Bibliografia Literacka online Polska Bibliografia Literacka jest (z założenia) bieżącą bibliografia literacką. Ukazuje się od 1954 r., kiedy
5-15 pkt. 5-15 pkt. 24-30 pkt. Monografia: współautorstwo Należy podać autora/redaktora, wydawcę, numer ISBN, nakład, rok wydania, objętość. 70% pkt.
Szczegółowe kryteria punktacji postępów w nauce doktorantów Studiów Doktoranckich z zakresu sztuk plastycznych w dyscyplinie Konserwacja Dzieł Sztuki Wydział Sztuk Pięknych Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI Klasa I technikum i liceum
ZESPÓŁ PRZEDMIOTOWY ZESPÓŁ SZKÓŁ TECHNICZNO-INFORMATYCZNYCH JĘZYKÓW OBCYCH W GLIWICACH PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI Klasa I technikum i liceum GRAMATYKA CZASOWNIK - odmiana czasowników
Szlaki handlowe w średniowieczu między Wisłą a Pilicą
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Szlaki handlowe w średniowieczu między Wisłą a Pilicą zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Marta Boszczyk Kielce 2013 Korekta Bożena Lewandowska