PL - polski. Instrukcja instalowania i obsługi. Dren kondensatu BEKOMAT 32 (BM32)
|
|
- Joanna Malinowska
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PL - polski Instrukcja instalowania i obsługi Dren kondensatu BEKOMAT 32 (BM32)
2 Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup urządzenia odprowadzającego kondensat BEKOMAT 32. Przed montażem i rozruchem urządzenia BEKOMAT 32 należy przeczytać instrukcję instalacji i obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Jedynie dokładne przestrzeganie zawartych w niej przepisów i wskazówek gwarantuje bezbłędne działanie urządzenia BEKOMAT 32 i niezawodne odprowadzanie kondensatu. 2 BEKOMAT 32
3 1 Piktogramy i symbole Wskazówki bezpieczeństwa Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia Wykluczenie z zakresu zastosowania Dane techniczne Wymiary gabarytowe Strefy klimatyczne a wydajność Sposób działania Instalacja Instalacja elektryczna Kontrola i konserwacja Usterki i ich usuwanie Elementy konstrukcji i komponenty Zalecane części zamienne Osprzęt Oświadczenie o zgodności BEKOMAT 32 3
4 Pos: 2 /Beko Technische Dokumentation/Piktogramme/Anleitung beachten @ 1 Pos: 3 /Beko Technische Dokumentation/Piktogramme/Anleitung beachten s/w @ 1 Pos: 4 /Beko Technische Dokumentation/Piktogramme/Gefahr Warnung Vorsicht @ 1 Pos: 5 /Beko Technische Dokumentation/Piktogramme/G+W+ V Netzspannung @ 1 Pos: 7 /Beko Technische Dokumentation/Globale Texte/Allgemeiner Hinweis @ 1 Pos: 8 /Beko Technische Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Anleitung @ 1 Pos: 9 /Beko Technische Dokumentation/Sicherheit/Gefahr @ 1 Pos: 10 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Druckluft @ 1 Pos: 11 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/gefahr @ 1 Piktogramy i symbole Pos: 1 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Piktogramme und Piktogramy i symbole Proszę stosować się do instrukcji montażu i obsługi Proszę stosować się do instrukcji montażu i obsługi (na tabliczce znamionowej) Ogólny symbol zagrożenia (niebezpieczeństwo, ostrzeżenie, ostrożność) Ogólny symbol zagrożenia (niebezpieczeństwo, ostrzeżenie, ostrożność) przez napięcie sieciowe oraz części znajdujące się pod napięciem Pos: 6 /Beko Technische Wskazówki bezpieczeństwa Należy sprawdzić, czy poniższa instrukcja odpowiada typowi urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja zawiera podstawowe informacje, niezbędne przy instalacji, eksploatacji i konserwacji urządzenia. Dlatego też przed instalacją, rozruchem i konserwacją urządzenia poniższą instrukcję obsługi muszą koniecznie przeczytać monterzy oraz użytkownik / fachowy personel. Instrukcja obsługi musi być przez cały czas dostępna w miejscu pracy urządzenia BEKOMAT 32. Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi przestrzegać należy także miejscowych lub krajowych przepisów. Należy zagwarantować pracę urządzenia BEKOMAT 32 jedynie w dopuszczalnych i wyszczególnionych na tabliczce identyfikacyjnej granicach. W innym wypadku może dojść do zagrożenia ludzi i mienia oraz do wystąpienia zakłóceń w funkcjonowaniu urządzenia. W razie jakichkolwiek niejasności i pytań dotyczących poniższej instrukcji instalacji i obsługi należy skontaktować się z firmą BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Wskazania: Niebezpieczeństwo! Sprężone powietrze! Kontakt z szybko lub gwałtownie uchodzącym sprężonym powietrzem lub rozerwanymi i/lub niezabezpieczonymi częściami urządzenia może być przyczyną ciężkich urazów lub śmierci. Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego (patrz tabliczka identyfikacyjna). Prace konserwacyjne można prowadzić jedynie wtedy, gdy ciśnienie w urządzeniu równe jest zeru. Do instalacji należy stosować jedynie wytrzymałe na zgniatanie materiały. Przewód doprowadzający musi być trwale orurowany. Przewód odprowadzający: krótki ciśnieniowy przewód giętki, zamocowany na odpornej na zgniatanie rurze. Należy zapobiegać kontaktowi osób lub przedmiotów z kondensatem lub uchodzącym sprężonym powietrzem. 4 BEKOMAT 32
5 Pos: 12 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Netzspannung BM 1 Pos: 13 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/sicherheitshinweise, weitere BM ( nicht Ex, nicht @ 1 Pos: 14 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/zusatz Sicherheitshinweise BM31/ Pos: 15 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/vorsicht @ 1 Pos: 16 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Fehlfunktionen @ 1 r Pos: 18 /Beko Technische Dokumentation/Bestimmungsgemäße Ver wendung/bekom AT/Bestimmung. Ver wend. BM @ 1 Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia Wskazania: Niebezpieczeństwo! napięcie sieciowe! Kontakt z nieizolowanymi, znajdującymi się pod napięciem częściami urządzenia może być przyczyną porażenia prądem, którego skutkiem będą urazy lub śmierć. Podczas instalacji elektrycznej należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów (np. VDE 0100 / IEC 60364). Prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane jedynie wtedy, gdy napięcie elektryczne w urządzeniu równe jest zeru. Zdjęty panel sterowania nie posiada żadnego zabezpieczenia IP. Wszelkie prace na instalacji elektrycznej urządzenia mogą być wykonywane jedynie przez upoważnionych do tego fachowców. Dalsze Wskazówki bezpieczeństwa: Podczas instalacji i eksploatacji urządzenia należy przestrzegać także obowiązujących krajowych zarządzeń i wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenia BEKOMAT 32 nie wolno wykorzystywać w obszarach zagrożonych wystąpieniem eksplozji. Na złącza śrubowe na dopływie nie mogą oddziaływać nadmierne siły dociągające. Odnosi się to szczególnie do stożkowych złącz śrubowych. Urządzenie BEKOMAT 32 działa jedynie po zasileniu prądem. Przycisku testowego nie wolno wykorzystywać do ciągłego odwadniania urządzenia. Należy stosować jedynie oryginalne części zamienne. Tylko w ten sposób zagwarantowane jest bezbłędne funkcjonowanie urządzenia. Dodatkowe wskazówki: Zdjęty panel sterowania nie posiada żadnego stopnia ochrony IP. W trakcie montażu do zakontrowania należy korzystać z powierzchni pod klucz na dopływie (rozwartość klucza SW27). Zestawu serwisowego nie wolno rozkładać na poszczególne części.. Wskazania: Ostrożnie! Nieprawidłowe funkcjonowanie! Nieprawidłowa instalacja i niedostateczna konserwacja mogą prowadzić do błędnych zachowań urządzenia BEKOMAT. Nieodprowadzony kondensat może spowodować uszkodzenie instalacji i szkody w dalszych procesach wytwórczych. Pewne i bezpieczne odprowadzenie kondensatu optymalizuje w bezpośredni sposób jakość sprężonego powietrza. W celu uniknięcia szkód i awarii należy koniecznie przestrzegać: zgodnego z przeznaczeniem wykorzystania urządzenia BEKOMAT oraz jego parametrów roboczych w odniesieniu do jednostkowego rodzaju zastosowania (patrz - rozdział Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia ). wskazówek dotyczących instalacji i eksploatacji urządzenia zawartych w niniejszej instrukcji. regularnej konserwacji i kontroli urządzenia BEKOMAT, odpowiednio do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Pos: 17 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Bestimmungsgemäße Ver Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia BEKOMAT to urządzenie odprowadzające kondensat z elektronicznie regulowanym poziomem, przeznaczone do pracy w instalacjach sprężonego powietrza. Urządzenie może być wykorzystywane jedynie w granicach dopuszczalnych parametrów roboczych (patrz Dane techniczne). BEKOMAT 32 5
6 Pos: 20 /Beko Technische Dokumentation/Bestimmungsgemäße Ver wendung/bekom AT/Ausschluß Anwendung BM @ 1 Pos: 21 /Beko Technische Dokumentation/Bestimmungsgemäße Ver wendung/bekom AT/Ausschluß Anwendung BM nicht für frostgefähr dete Bereiche @ 1 Pos: 22 /Beko Technische Dokumentation/Bestimmungsgemäße Ver wendung/bekom AT/Ausschluß Anwendung BM 31/32 nicht @ 1 Pos: 23 /---- Seitenumbr uch @ 1 Wykluczenie z zakresu zastosowania BEKOMAT odprowadza kondensat z poszczególnych elementów instalacji przy ciśnieniu roboczym prawie bez strat sprężonego powietrza. BEKOMAT 32 rozpoczyna pracę po zasileniu prądem i ciśnieniem roboczym (patrz Dane techniczne). W przypadku zastosowania urządzenia w instalacjach ze zwiększonymi wymaganiami wobec sprężonego powietrza (przemysł spożywczy, technika medyczna, wyposażenie laboratoriów, specjalne procesy, itd.), użytkownik musi zdecydować o regulacjach związanych z monitorowaniem jakości sprężonego powietrza. Mają one wpływ na bezpieczeństwo dalszych procesów i pozwalają uniknąć urazów ludzi i szkód materiałowych. Obowiązkiem użytkownika jest zagwarantowanie wyszczególnionych w instrukcji warunków podczas całego okresu eksploatacji urządzenia. Pos: 19 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Ausschluss vom Anwendungsber Wykluczenie z zakresu zastosowania BEKOMAT jako urządzenie odprowadzające kondensat nie może samodzielnie zagwarantować zdefiniowanej jakości sprężonego powietrza. W tym celu należy zastosować inne dodatkowe urządzenia. BEKOMAT 32 nie nadaje się do wykorzystania w instalacjach podciśnieniowych lub instalacjach o ciśnieniu atmosferycznym oraz w obszarach zagrożonych wybuchem. BEKOMAT nie wolno poddawać ciągłemu, bezpośredniemu oddziaływaniu promieni słonecznych i cieplnych. Urządzenia BEKOMAT 32 nie wolno instalować i eksploatować w obszarach o agresywnej atmosferze. BEKOMAT 32 nie posiada ogrzewania i dlatego nie nadaje się do pracy w obszarach zagrożonych występowaniem mrozu. Urządzenie BEKOMAT 32 nie nadaje się do instalacji CO 2. 6 BEKOMAT 32
7 Pos: 25 /Beko Technische Dokumentation/Technische Daten/BEKOM AT/Techn. Daten BM Standard + Zert. (o.leistg., nicht @ 1 Pos: 26 /Beko Technische Dokumentation/Technische Daten/BEKOM AT/Leistung BM Standar @ 1 Pos: 27 /Beko Technische Dokumentation/Elektrische Daten/BEKOM AT/Elektrische Daten BM @ 1 Pos: 28 /---- Seitenumbr uch @ 1 Dane techniczne Pos: 24 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Technische Dane techniczne min./max. ciśnienie robocze temperatura min./max. dopływ kondensatu odpływ kondensatu kondensat obudowa ciężar (urządzenie puste) 0, bar ( psi) C ( F) G ½ (½") średnica max. Einschraubtiefe 13,5 mm (½") G ¼ (¼") Ø mm końcówka węża zaolejony + bezolejowy Aluminium + tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym 1,0 kg (2.2 lbs) Produkt został przetestowany zgodnie z wymogami CAN/CSA-C22.2 nr , wydanie drugie, z uwzględnieniem Uzupełnienia nr 1 lub późniejszej wersji tej normy, przy zastosowaniu tego samego poziomu wymogów testowych. Max. wydajność dla niebieskiej strefy klimatycznej patrz także rozdział Strefy klimatyczne a wydajność max. wydajność sprężarki max. wydajność osuszacza max. wydajność filtra 5 m³/min (175 scfm) 10 m³/min (350 scfm) 50 m³/min (1750 scfm) napięcie robocze (patrz tabliczka identyfikacyjna) pobór mocy zabezpieczenie zalecana średnica powłoki kabla zalecany przekrój żyły zalecana długość kabla bez powłoki zalecana długość tulei końcówki żyły dane przyłącza zestyku bezpotencjałowego przyłączenie obciążenia*) dane przyłącza zestyku bezpotencjałowego przyłączenie małego sygnału*) 230 / 115 /.../ 24 VAC ± 10 %, Hz / 24 VDC ± 10 % P < 8,0 VA (W) zalecany dla AC: 1 A bezpiecznik zwłoczny wymagany dla DC: 1 A bezpiecznik zwłoczny Ø 5,8...8,5 mm (0.23" ") 3 x 0,75...1,5 mm² (AWG ) PE: ok. 60 mm L/N: ok. 50 mm ~ 6 mm (~ 0.24 inch) AC: max. 250V / 1A DC: max 30V / 1A min. 5 VDC / 10 ma stopień ochrony IP 54 VAC = V alternating current (napięcie zmienne) VDC = V direct current (napięcie stałe) *) Przyłączenie obciążenia powoduje, że zestyk nie nadaje się do przyłączenia małych sygnałów. BEKOMAT 32 7
8 Pos: 30 /Beko Technische Dokumentation/Technische Daten/M 1 Pos: 31 /---- Seitenumbr uch 1 Wymiary gabarytowe Pos: 29 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/M Wymiary gabarytowe 8 BEKOMAT 32
9 Pos: 33 /Beko Technische Dokumentation/Klimazonen/Klimazonen @ 1 Pos: 34 /---- Seitenumbr uch @ 1 Strefy klimatyczne a wydajność Pos: 32 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Klimazonen und Strefy klimatyczne a wydajność strefa klimatyczna max. wydajność sprężarki m³/min max. wydajność osuszacza m³/min max. wydajność filtra m³/min zielona 6,0 12,0 60,0 niebieska 5,0 10,0 50,0 czerwona 3,5 7,0 35,0 Podana wydajność odnosi się do klimatu umiarkowanego na obszarze Europy, dużej części Azji Południowo-Wschodniej, Afryki Północnej i Południowej, części Ameryki Północnej i Południowej (strefa klimatyczna: niebieska). Dla klimatu suchego i/lub chłodnego (strefa klimatyczna: zielona) obowiązuje następujący współczynnik: wydajność w strefie klimatycznej niebieskiej x ok. 1,2 Dla klimatu ciepłego i/lub wilgotnego (tropiki, strefa klimatyczna: czerwona) obowiązuje następujący współczynnik: wydajność w strefie klimatycznej niebieskiej x ok. 0,7 BEKOMAT 32 9
10 Pos: 36 /Beko Technische Dokumentation/Funktion/BEKOMAT/BM 1 Pos: 37 /Beko Technische Dokumentation/Funktion/BEKOMAT/BM 32/33 @ 1 Pos: 38 /Beko Technische Dokumentation/Funktion/BEKOMAT/BM-Alar mmodus @ 1 Sposób działania Pos: 35 /Beko Technische Sposób działania Kondensat wpływa do urządzenia BEKOMAT 32 przez przewód doprowadzający (1) i gromadzi się w obudowie (2). Czujnik pojemnościowy (3) ustala nieprzerwanie stopień napełnienia obudowy. W chwili, gdy zbiornik napełni się całkowicie czujnik wysyła sygnał do elektronicznego systemu sterowania. Uruchomiony zostaje zawór sterowania wstępnego (4). Membrana (5) otwiera przewód odpływowy (6) w celu opróżnienia zbiornika z kondensatu. Po opróżnieniu urządzenia BEKOMAT, przewód odpływowy zostaje na czas ponownie szczelnie zamknięty, co zapobiega powstawaniu niepotrzebnych strat sprężonego powietrza. W przypadku urządzenia BEKOMAT 32 dwie diody świecące zgłaszają poszczególne stany robocze. Gotowy do eksploatacji, doprowadzono napięcie. Jeśli dojdzie do zakłócenia w odpływie kondensatu, to włącza się tryb alarmowy, który jest zgłaszany poprzez mrugającą alarmową diodę świecącą. zakłócenie /alarm Test działania zaworu (ręczne odwodnienie): Naciskać przycisk przez około 2 s. Test funkcji alarmu (patrz poniżej): Naciskać przycisk przez co najmniej 1 min. Przycisku nie wolno używać do ciągłego odwadniania urządzenia. 10 BEKOMAT 32
11 Pos: 39 /---- Seitenumbr uch @ 1 Sposób działania Kolejność przełączania zaworu w trybie alarmowym Zgłoszenie alarmu przez zestyk bezpotencjałowy Tryb alarmu: Jeśli urządzenie BEKOMAT nie zostanie opróżnione z kondensatu w czasie 1 min, to zgłoszone zostaje zakłócenie: Dioda świecąca alarmu mruga. Przekaźnik alarmowy przełącza się (Sygnał jest przetwarzany bezpotencjałowo). Zawór otwiera się każdorazowo co 4 min na 7,5 s. Jeśli zakłócenie zostanie usunięte, to urządzenie BEKOMAT powraca automatycznie do normalnego trybu pracy. Możliwe przyczyny zakłóceń : błąd w instalacji Ciśnienie opadło poniżej minimalnej wartości. Wytrącana jest za duża ilość kondensatu (przeciążenie). zatkany/zablokowany przewód odprowadzający. bardzo duża ilość zanieczyszczeń. zamarznięte przewody rurowe. BEKOMAT 32 11
12 Pos: 41 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/gefahr @ 1 Pos: 42 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Druckluft @ 1 Pos: 43 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/vorsicht 1 Pos: 44 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Fehlfunktionen 1 r Pos: 45 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/hinweis Installation und @ 1 Pos: 46 /Beko Technische Dokumentation/Installation/BEKOMAT/BM 31/32/33 (nicht Vario) @ 1 Instalacja Pos: 40 /Beko Technische Instalacja Wskazania: Niebezpieczeństwo! Sprężone powietrze! Kontakt z szybko lub gwałtownie uchodzącym sprężonym powietrzem lub rozerwanymi i/lub niezabezpieczonymi częściami urządzenia może być przyczyną ciężkich urazów lub śmierci. Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego (patrz tabliczka identyfikacyjna). Prace konserwacyjne można prowadzić jedynie wtedy, gdy ciśnienie w urządzeniu równe jest zeru. Do instalacji należy stosować jedynie wytrzymałe na zgniatanie materiały. Przewód doprowadzający musi być trwale orurowany. Przewód odprowadzający: krótki ciśnieniowy przewód giętki, zamocowany na odpornej na zgniatanie rurze. Należy zapobiegać kontaktowi osób lub przedmiotów z kondensatem lub uchodzącym sprężonym powietrzem. Wskazania: Ostrożnie! Nieprawidłowe funkcjonowanie! Nieprawidłowa instalacja i niedostateczna konserwacja mogą prowadzić do błędnych zachowań urządzenia BEKOMAT. Nieodprowadzony kondensat może spowodować uszkodzenie instalacji i szkody w dalszych procesach wytwórczych. Pewne i bezpieczne odprowadzenie kondensatu optymalizuje w bezpośredni sposób jakość sprężonego powietrza. W celu uniknięcia szkód i awarii należy koniecznie przestrzegać: zgodnego z przeznaczeniem wykorzystania urządzenia BEKOMAT oraz jego parametrów roboczych w odniesieniu do jednostkowego rodzaju zastosowania (patrz - rozdział Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia ). wskazówek dotyczących instalacji i eksploatacji urządzenia zawartych w niniejszej instrukcji. regularnej konserwacji i kontroli urządzenia BEKOMAT, odpowiednio do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Wskazówka: Koniecznie należy przestrzegać wszystkich wskazówek o zagrożeniach i ostrzeżeń. W miejscu instalacji urządzenia przestrzegać należy także przepisów i wskazówek przeciwpożarowych i odnoszących się do bezpieczeństwa pracy. Korzystać należy jedynie z odpowiednich i pasujących narzędzi i materiałów, które znajdują się w prawidłowym stanie. Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących. Należy pamiętać o tym, że kondensat może zawierać agresywne i szkodliwe dla zdrowia substancje. Dlatego też należy unikać kontaktu kondensatu ze skórą. Kondensat jest odpadem podlegającym utylizacji. Należy go gromadzić w odpowiednich zbiornikach, zutylizować lub oczyścić. 12 BEKOMAT 32
13 Instalacja Wskazówki instalacyjne: Dopuszczalna jest jedynie przedstawiona pozycja montażowa urządzenia BEKOMAT (3). Urządzenia nie wolno montować w pozycji leżącej lub innej ukośnej. Rura doprowadzająca (1) i zawór kulowy (2) co najmniej G½. Na dopływie nie wolno montować filtra lub sita. Spadek na dopływie >1%. Należy stosować jedynie zawory kulowe (2). Ciśnienie robocze: min. 0,8 bar, max. 16 bar Krótki, ciśnieniowy przewód giętki (4) zamocowany na rurze odpornej na zgniatanie. Na każdy metr wzniosu przewodu odprowadzającego (5) wymagane ciśnienie minimalne wzrasta o 0,1 bar. Wznios przewodu odprowadzającego (5) może wynosić maksymalnie 5 m. Przewód zbiorczy kondensatu (7) należy układać ze spadkiem ½", który wynosi co najmniej 1%. Przewód odprowadzający (6) należy wprowadzić w przewód zbiorczy (7) od góry. Przed rozruchem należy zawsze przeprowadzić kontrolę szczelności oraz sprawdzić prawidłowe wzębienie panelu sterowania. BEKOMAT 32 13
14 Pos: 47 /---- Seitenumbr uch @ 1 Instalacja nieprawidłowo prawidłowo Różnica ciśnień! Każdy punkt gromadzenia się kondensatu musi być oddzielnie odwadniany. Ciągły spadek! W orurowanych przewodach doprowadzających nie mogą powstawać worki wodne Powierzchnia odbijająca! Jeśli odwadnianie ma się odbywać bezpośrednio z przewodu, to zaleca się zmianę kierunku strumienia powietrza. Odpowietrzenie! W przypadku niewystarczającego spadku na dopływie lub innych problemów należy zamontować przewód wyrównawczy powietrza. 14 BEKOMAT 32
15 Pos: 49 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/gefahr @ 1 Pos: 50 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Netzspannung BM 1 Instalacja elektryczna Pos: 48 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Elektrische Instalacja elektryczna Wskazania: Niebezpieczeństwo! napięcie sieciowe! Kontakt z nieizolowanymi, znajdującymi się pod napięciem częściami urządzenia może być przyczyną porażenia prądem, którego skutkiem będą urazy lub śmierć. Podczas instalacji elektrycznej należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów (np. VDE 0100 / IEC 60364). Prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane jedynie wtedy, gdy napięcie elektryczne w urządzeniu równe jest zeru. Zdjęty panel sterowania nie posiada żadnego zabezpieczenia IP. Wszelkie prace na instalacji elektrycznej urządzenia mogą być wykonywane jedynie przez upoważnionych do tego fachowców. BEKOMAT 32 15
16 Pos: 51 /Beko Technische Dokumentation/Installation/BEKOMAT/ElektrInstallation Hinweise BM32/ Pos: 52 /Beko Technische Dokumentation/Installation/BEKOMAT/Klemmenbelegung BM @ 1 Instalacja elektryczna Wskazówka: Podłączenie zaopatrzenia w energię elektryczną: 1. Odczytać na tabliczce znamionowej dopuszczalne napięcie sieciowe i koniecznie zastosować. 2. Przy zaopatrzeniu AC w pobliżu musi znajdować się łatwo dostępny element przerywający dopływ prądu (np. wtyczka lub wyłącznik). 3. Przy zaopatrzeniu DC stosować jedynie napięcie bezpieczne oraz wyłącznik (PELV) według IEC Prace montażowe wykonywać zgodnie z przepisami VDE 0100 / IEC Zwrócić uwagę na właściwe obłożenie zacisków. 6. Nie instalować pod napięciem. 7. Odkręcić śrubę (1) i zdjąć górną część pokrywy (2). 8. Odkręcić przepust kablowy (3), wyjąć uszczelkę (jeżeli jest) i przeprowadzić kabel (4) doprowadzający napięcie. 9. Kabel (4) podłączyć do zacisków KL1 ( ) (5). 10. Kable poprowadzić zgodnie z instrukcją (patrz też obłożenie podłączeń). 11. Docisnąć przepust kablowy (3), lekko uszczelniając. 12. Nasadzić górną część pokrywy (2) i dokręcić śrubę (1). 13. Pomiędzy podłączeniem uziemienia i siecią nie może występować żadna różnica potencjałów. W przeciwnym razie należy wyrównać potencjały zgodnie z przepisami IEC / VDE Podłączenie styku bezpotencjałowego i zewnętrznego testu: 1. Wybrać odpowiedni kabel. 2. Podłączyć do zaciskow KL2 i KL3, jak pokazano na następnej stronie. 3. Kolejne kroki instalacyjne są takie same jak dla podłączenia zasilania w energię elektryczną. 4. Jeżeli styk bezpotencjałowy prowadzi niebezpieczne napięcie dotykowe należy zastosować jak powyżej opisano element przerywający dopływ prądu (wtyczka lub wyłącznik). 16 BEKOMAT 32
17 Instalacja elektryczna Obłożenie podłączeń w wersji AC (napięcie robocze) KL 1 KL 2 KL 3 KL 1.1 L- lub N-podłączenie do sieci KL 1.2 N- lub L-podłączenie do sieci KL 1.3 PE - uziemienie - podłączenie do sieci L = faza N = neutralny - masa phase/neutral neutral/phase earth/ground normally closed PE = uziemienie common normally open 0 V external test Obłożenie podłączeń w wersji DC (napięcie robocze) KL 1 KL 2 KL 3 KL V KL V KL 1.3 PE - uziemienie podłączenie do sieci V neutral 0 V earth/ground normally closed common normally open 0 V external test Obłożenie podłączeń styku bezpotencjałowego i testu zewnętrznego (wersje AC i DC) KL 1 KL 2 KL 3 Alarm / styk bezpotencjałowy: V 1.1 neutral 0 V 1.2 earth/ground 1.3 normally closed 2.2 common 2.3 normally open V 3.1 external test 3.2 KL 2.2 n.c. KL 2.3 com. KL 2.4 n.o. n.c. - com. Zamknięty przy zakłóceniu lub wyłączeniu napięcia (zasada prądu spoczynkowego) n.o. - com. zamknięty przy normalnym użytkowaniu Styki KL są bezpotencjałowe. Test zewnętrzny / zdalne sterowanie: KL 3.1 0V KL 3.2 test zewnętrzny (IN1) Styki połączone = Test aktywny = odprowadzanie kondensatu Styki otwarte = Test nieaktywny Styki KL nie są bezpotencjałowe. BEKOMAT 32 17
18 Pos: 53 /Beko Technische @ 1 Pos: 54 /---- Seitenumbr uch @ 1 Instalacja elektryczna Wskazówka: Między zaciskami podłączeń KL urządzeń VDC i obudową, względnie podłączeniami kondensatu nie ma separacji galwanicznej. Przy sprawdzaniu np. elementów uziemienia zgodnie z wymogami VDE / IEC 85/361/CD, należy zwrócić uwagę, aby między dotykalnymi częściami urządzenia, które mogą prowadzić prąd, a bazą uziemienia znajdowało się tylko jedno połączenie przejmujące funkcję uziemienia, i nie doszło w tym miejscu do przepływu prądu. Udostępnione napięcie 24 VDC musi wypełniać wymagania napięcia bezpiecznego z zapewnieniem niezawodnego wyłącznika elektrycznego (PELV) zgodnie z IEC Przymocowanie kabla dokręcić, lekko uszczelniając. Schemat połączeń elektrycznych 18 BEKOMAT 32
19 Pos: 56 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/gefahr @ 1 Pos: 57 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Druckluft @ 1 Pos: 58 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/gefahr @ 1 Pos: 59 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Netzspannung BM @ 1 Pos: 60 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/vorsicht 1 Pos: 61 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/maßnahmen Fehlfunktionen 1 r Pos: 62 /Beko Technische Dokumentation/Sicher heit/hinweis Installation und @ 1 Kontrola i konserwacja Pos: 55 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Kontr olle und Kontrola i konserwacja Wskazania: Niebezpieczeństwo! Sprężone powietrze! Kontakt z szybko lub gwałtownie uchodzącym sprężonym powietrzem lub rozerwanymi i/lub niezabezpieczonymi częściami urządzenia może być przyczyną ciężkich urazów lub śmierci. Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego (patrz tabliczka identyfikacyjna). Prace konserwacyjne można prowadzić jedynie wtedy, gdy ciśnienie w urządzeniu równe jest zeru. Do instalacji należy stosować jedynie wytrzymałe na zgniatanie materiały. Przewód doprowadzający musi być trwale orurowany. Przewód odprowadzający: krótki ciśnieniowy przewód giętki, zamocowany na odpornej na zgniatanie rurze. Należy zapobiegać kontaktowi osób lub przedmiotów z kondensatem lub uchodzącym sprężonym powietrzem. Wskazania: Niebezpieczeństwo! napięcie sieciowe! Kontakt z nieizolowanymi, znajdującymi się pod napięciem częściami urządzenia może być przyczyną porażenia prądem, którego skutkiem będą urazy lub śmierć. Podczas instalacji elektrycznej należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów (np. VDE 0100 / IEC 60364). Prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane jedynie wtedy, gdy napięcie elektryczne w urządzeniu równe jest zeru. Zdjęty panel sterowania nie posiada żadnego zabezpieczenia IP. Wszelkie prace na instalacji elektrycznej urządzenia mogą być wykonywane jedynie przez upoważnionych do tego fachowców. Wskazania: Ostrożnie! Nieprawidłowe funkcjonowanie! Nieprawidłowa instalacja i niedostateczna konserwacja mogą prowadzić do błędnych zachowań urządzenia BEKOMAT. Nieodprowadzony kondensat może spowodować uszkodzenie instalacji i szkody w dalszych procesach wytwórczych. Pewne i bezpieczne odprowadzenie kondensatu optymalizuje w bezpośredni sposób jakość sprężonego powietrza. W celu uniknięcia szkód i awarii należy koniecznie przestrzegać: zgodnego z przeznaczeniem wykorzystania urządzenia BEKOMAT oraz jego parametrów roboczych w odniesieniu do jednostkowego rodzaju zastosowania (patrz - rozdział Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia ). wskazówek dotyczących instalacji i eksploatacji urządzenia zawartych w niniejszej instrukcji. regularnej konserwacji i kontroli urządzenia BEKOMAT, odpowiednio do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. BEKOMAT 32 19
20 Pos: 63 /Beko Technische Dokumentation/Wartung/BEKOM AT/Wartung BM 31/32 @ 1 Kontrola i konserwacja Wskazówka: Koniecznie należy przestrzegać wszystkich wskazówek o zagrożeniach i ostrzeżeń. W miejscu instalacji urządzenia przestrzegać należy także przepisów i wskazówek przeciwpożarowych i odnoszących się do bezpieczeństwa pracy. Korzystać należy jedynie z odpowiednich i pasujących narzędzi i materiałów, które znajdują się w prawidłowym stanie. Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących. Należy pamiętać o tym, że kondensat może zawierać agresywne i szkodliwe dla zdrowia substancje. Dlatego też należy unikać kontaktu kondensatu ze skórą. Kondensat jest odpadem podlegającym utylizacji. Należy go gromadzić w odpowiednich zbiornikach, zutylizować lub oczyścić. Zalecenia konserwacyjne: Po upływie 6400 godzin roboczych lub po maksymalnie 2 latach zestaw serwisowy (5) należy wymienić na nowy. 1. Nacisnąć hak zatrzaskowy (2) i zdjąć panel sterowania (1). 2. BEKOMAT 32 odłączyć od odpływu (3). 3. Osłonę (4) (jeśli istnieje) odkręcić za pomocą wkrętaka (10). 4. Zestaw serwisowy (5) odłączyć od orurowania na dopływie odkręcając nakrętkę złączkową 5. lub śruby (6) od końcówki kątowej (7) 6. lub śruby (8) na adapterze pośrednim (9). Ściągnąć adapter w dół z zestawu serwisowego. 7. Sprawdzić, czy nowy zestaw serwisowy (5) pasuje do panelu sterowania (1) (oznaczenie typu i kolor haka zatrzaskowego (2)) 8. Montaż nowego zestawu serwisowego (5) odbywa się w kolejności odwrotnej do demontażu. Należy wziąć pod uwagę moment dociągający śrub (8) Nm. 20 BEKOMAT 32
21 Pos: 64 /---- Seitenumbr uch @ 1 Kontrola i konserwacja Montaż panelu sterowania na zestawie serwisowym: 1. Skontrolować, czy zestaw serwisowy (5) pasuje do panelu sterowania (1) (oznaczenie typu i kolor haka zatrzaskowego). 2. Skontrolować, czy ściana sitowa czujnika (14) ze sprężynami stykowymi (13) jest czysta, sucha i wolna od ciał obcych. 3. Wprowadzić czujnik (12) w ścianę sitową czujnika (14). 4. Hak (15) panelu sterowania (1) zamocować na ścianie sitowej czujnika (14). 5. Panel sterowania (1) docisnąć do zestawu serwisowego (5) aż zaskoczy. Rozruch po pracach konserwacyjnych: Przed rozruchem należy zawsze przeprowadzić: kontrolę szczelności złącza śrubowego przyłącza. kontrolę przyłączy elektrycznych. kontrolę prawidłowego wzębienia panelu sterowania. BEKOMAT 32 21
22 Pos: 66 /Beko Technische Dokumentation/Fehlersuche/BEKOMAT/Fehlersuche BM @ 1 Pos: 67 /---- Seitenumbr uch @ 1 Usterki i ich usuwanie Pos: 65 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Fehlersuche und Usterki i ich usuwanie usterka możliwe przyczyny czynności zaradcze Dioda świecąca nie pali się Nieprawidłowe zasilanie prądem. Uszkodzona płytka obwodu drukowanego. Skontrolować wartość napięcia na tabliczce identyfikacyjnej. Skontrolować przyłącza i napięcie robocze. Skontrolować płytki obwodu drukowanego pod kątem możliwych uszkodzeń. Naciśnięty przycisk testowy, kondensat nie jest odprowadzany Odcięty lub zatkany przewód doprowadzający i/lub odprowadzający. Zużycie Uszkodzona płytka obwodu drukowanego. Uszkodzony zestaw serwisowy. Ciśnienie opadło poniżej minimalnej wartości. Ciśnienie wzrosło powyżej maksymalnej wartości. Skontrolować przewód doprowadzający i odprowadzający. Sprawdzić, czy słychać otwierający się zawór (wielokrotnie naciskać przycisk testowy > 2 s) Skontrolować płytkę obwodu drukowanego pod kątem możliwych uszkodzeń. Sprawdzić ciśnienie robocze. Kondensat jest odprowadzany jedynie po naciśnięciu przycisku testowego Przewód doprowadzający nie wykazuje wystarczającego spadku. Za mały przekrój. Za duże nagromadzenie kondensatu (napór) Silnie zanieczyszczony zestaw serwisowy. Zestaw serwisowy jest uszkodzony lub zanieczyszczony. Ułożyć przewód doprowadzający ze spadkiem. Wymienić zestaw serwisowy. Wymienić zestaw serwisowy. Urządzenie wydmuchuje nieprzerwanie 22 BEKOMAT 32
23 Pos: 69 /Beko Technische Dokumentation/Bauteile und Komponenten/BEKOMAT/Bauteile BM 32 @ 1 Pos: 70 /---- Seitenumbr uch @ 1 Elementy konstrukcji i komponenty Pos: 68 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Bauteile und Elementy konstrukcji i komponenty 1 śruba 3,5 x 10 2 górna część pokrywy 3 uszczelka z okrągłego sznura 2 x płytka obwodu drukowanego 5 czujnik 6 dolna część pokrywy 7 otwór do przeprowadzenia przewodu 8 uszczelka z okrągłego sznura 2,5 x zestaw serwisowy 10 końcówka przewodu giętkiego G¼ 11 pierścień samouszczelniający 20 x 2 12 adapter pośredni 13 śruba M6 x pierścień samouszczelniający 14 x 1,78 15 adapter kątowy G½ 16 osłona BEKOMAT 32 23
24 Pos: 72 /Beko Technische Dokumentation/Ersatzteile Zubehör/BEKOM AT/Ersatzteile BEKOMAT @ 1 Pos: 74 /Beko Technische Dokumentation/Ersatzteile Zubehör/BEKOM AT/Haltewinkel BM 31/32 @ 1 Pos: 75 /Beko Technische Dokumentation/Ersatzteile Zubehör/BEKOM AT/Ablauf-Set BEKOMAT @ 1 Zalecane części zamienne Pos: 71 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Empfohlene Zalecane części zamienne Dostarczane zestawy części zamiennych Zawartość Nr. katalogowy zestaw serwisowy 9, 11 XE KA komplet uszczelek 3, 8, 11*, 14* XE KA osłona* 16* XE KA adapter przyłączeniowy* 11, 12, 13, 14, 15 XE KA * nie dla urządzenia BEKOMAT 32 built-in Pos: 73 /Beko Technische Osprzęt dostarczane zestawy części zamiennych kątownik do zamocowania na ścianie i podłożu zawartość 1 kątownik 2 przedłużacz G ½ dł. 20 numer katalogowy XZ KA SAP-Nr BEKOMAT 32
25 Pos: 76 /---- Seitenumbr uch @ 1 Osprzęt dostarczane zestawy części zamiennych zestaw odpływowy z przewodem giętkim i materiałem instalacyjnym zawartość przewód giętki 10x3x800 końcówka 9-G½ Ms opaska zaciskowa przewodu 12-22/9 A2 numer katalogowy XZ KA SAP-Nr BEKOMAT 32 25
26 Pos: 78 /Beko Technische Dokumentation/Zertifikate/Er klär ung en/bekomat EG-Konfor @ 1 Pos: 79 /---- Seitenumbr uch @ 1 Oświadczenie o zgodności Pos: 77 /Beko Technische Dokumentation/Überschriften/1/Konfor mitätser klär Oświadczenie o zgodności 26 BEKOMAT 32
27 Pos: 80 /Beko Technische Dokumentation/Zertifikate/Er klär ung en/bekomat EG-Konfor @ 1 Pos: 81 /Beko Technische Dokumentation/Globale Texte/Hinweis Übersetzg. d. @ 1 Pos: 82 /Beko Technische Dokumentation/Globale Texte/Hinweis @ 1 Pos: 83 /Beko Technische Dokumentation/Globale @ 1 === Ende der Liste für Textmar ke Inhalt === Oświadczenie o zgodności BEKO TECHNOLOGIES GMBH Neuss, GERMANY Tel: Oświadczenie o zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że poniżej wskazane produkty, w wykonaniu przez nas dostarczonym, odpowiadają wymogom właściwych norm Niniejsze oświadczenie odnosi się jedynie do produktów w stanie, w jakim zostały oddane do użytkowania. Nie zamontowane przez producenta części i/lub późniejsze ingerencje w urządzenie nie zostaną uwzględnione. Nazwa produktu: urządzenie odprowadzające kondensat Modele: BEKOMAT 31, 32, 33 Warianty napięcia: Warianty ciśnienia: Opis produktu i funkcjonowania: Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE Zastosowane normy odpowiadają wymogom UE: 24VAC, 24VDC, 100VAC, 115VAC, 200VAC, 230VAC ciśnienie robocze 0,8-16 bar Elektronicznie sterowany, w zależności od poziomu kondensatu, dren do odprowadzania kondensatu w sieci sprężonego powietrza EN : Corrigendum 1:2002 rok umieszczenia oznaczenia CE: 06 (BEKOMAT 31, 32) 09 (BEKOMAT 33) Urządzenia zasilane 24 VDC nie podlegają pod zakres stosowania dyrektywy niskonapięciowej. Dyrektywa EMC 2004/108/WE zastosowane normy: EN 55011: A2:2007, Group 1, Class B EN :2006 Neuss, BEKO TECHNOLOGIES GMBH w zast. Christian Riedel Kierownik Działu Zarządzania Jakością BEKOMAT 32 27
28 A adapter kątowy adapter pośredni... 20, 23 B brak odprowadzania kondensatu C Części zamienne... 5, 24 czujnik D Dane...7 Dane instalacji elektrycznej...7 Dane techniczne...7 Dioda świecąca nie pali się dolna część kołpaka E Elementy konstrukcji Ersatzteil-Sets F Fachowy personel... 5, 15, 19 G górna część kołpaka I Instalacja Instalacja elektryczna Instrukcja montażu i obsługi...4 K Komponenty końcówka kątowa końcówka przewodu giętkiego Konserwacja Kontrola M membrana Montaż N Napięcie bezpieczne Niebezpieczeństwo napięcie sieci... 5, 15, 19 Niebezpieczeństwo sprężone powietrze. 4, 12, 19 Nieprawidłowe działanie numer katalogowy... 24, 25 Numer katalogowy O Obszar zastosowania...5 osłona Osprzęt Oświadczenie o zgodności P panel sterowania... 20, 21 Piktogramy... 4 płytka obwodu drukowanego powierzchnia odbijająca Prace konserwacyjne... 4, 12, 19 przewód doprowadzający... 10, 14 przewód odpływowy przewód wyrównawczy powietrza = przewód wahadłowy powietrza Przyczyny zakłóceń R różnica ciśnień S Schemat połączeń elektrycznych ściana sitowa czujnika spadek Sposób działania stopień napełnienia Stopień ochrony... 5, 15, 19 Strefa klimatyczna czerwona... 9 niebieska... 9 zielona... 9 Strefy klimatyczne... 9 Symbole... 4 T Trouble shooting Tryb alarmu U Usterki Usuwanie usterek Usuwanie zakłóceń W worek wodny Wskazówki bezpieczeństwa... 4 Wskazówki, Wskazówki bezpieczeństwa... 4 Wydajność... 9 wydmuchuje Wykluczenie obszaru zastosowania... 6 Wykluczenie z zakresu zastosowania... 6 Wymiary... 8 Wymiary gabarytowe... 8 Z Zakłócenie BEKOMAT 32
29 zakłócenie odprowadzania kondensatu Zalecane części zamienne Zalecenia konserwacyjne...20 zawór sterowania wstępnego zestaw serwisowy... 20, 23 Zestawy części zamiennych... 24, 25 Zgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia... 5 BEKOMAT 32 29
30 30 BEKOMAT 32
31 BEKOMAT 32 31
32 Headquarter : Deutschland / Germany BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 D Neuss Tel.: +49 (0) beko@beko.de 中 华 人 民 共 和 国 / China BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd. Rm.606 Tomson Commercial Building 710 Dongfang Rd. Pudong Shanghai China P.C Tel beko@beko.cn France BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l. Zone Industrielle 1 Rue des Frères Rémy F Sarreguemines Tél Info.fr@beko.de India BEKO COMPRESSED AIR TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar, Balanagar, Hyderabad , INDIA Tel eric.purushotham@bekoindia.com Italia / Italy BEKO TECHNOLOGIES S.r.l Via Peano 86/88 I Leinì (TO) Tel info.it@beko.de 日 本 / Japan BEKO TECHNOLOGIES K.K KEIHIN THINK 8 Floor 1-1 Minamiwatarida-machi Kawasaki-ku, Kawasaki-shi JP Tel info@beko-technologies.co.jp Benelux BEKO TECHNOLOGIES B.V. Veenen 12 NL RB Roosendaal Tel info@beko.nl Polska / Poland BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. ul. Chłapowskiego 47 PL Warszawa Tel +48 (0) info.pl@beko.de Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES AB Industrivägen 39 S Sävedalen Tel aleksander.suven@beko.de España / Spain BEKO Tecnológica España S.L. Polígono Industrial "Armenteres" C./Primer de Maig, no.6 E Sant Feliu de Llobregat Tel info.es@beko.de South East Asia BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia (Thailand) Ltd. 75/323 Romklao Road Sansab, Minburi Bangkok Thailand Tel. +66 (0) BEKO-info@beko-seasia.com 臺 灣 / Taiwan BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd 16F.-5, No.79, Sec. 1, Xintai 5th Rd., Xizhi Dist., New Taipei City 221, Taiwan (R.O.C.) Tel info@beko.com.tw Česká Republika / Czech Republic BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. Mlýnská 1392 CZ Usti nad Orlici Tel info.cz@beko.de United Kingdom BEKO TECHNOLOGIES LTD. 2 West Court Buntsford Park Road Bromsgrove GB-Worcestershire B60 3DX Tel Info.uk@beko.de USA BEKO TECHNOLOGIES CORP. 900 Great SW Parkway US - Atlanta, GA Tel. +1 (404) beko@bekousa.com Tłumaczenie instrukcji oryginalnej. Oryginalna instrukcja obsługi po niemiecku. Zmiany techniczne i błędy zastrzeżone. BM32_uc_manual_pl_2011_06 BEKOMAT 32
PL - polski. Instrukcja instalowania i obsługi. Dren kondensatu BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO)
PL - polski Instrukcja instalowania i obsługi Dren kondensatu BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO) 01-349 Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup urządzenia odprowadzającego
PL - polski. Instrukcja instalacji i eksploatacji PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)
PL - polski Instrukcja instalacji i eksploatacji PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar) Szanowny Kliencie! Dziękujemy za wybór sondy ciśnieniowej PS 95 / PS 109. Przed montażem i uruchomieniem sondy ciśnieniowej
PL - polski. Instrukcja instalowania i obsługi. Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 31 (SUBM31)
PL - polski Instrukcja instalowania i obsługi Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 31 (SUBM31) 01-951 2 Service-Unit BEKOMAT 31 1 Piktogramy i symbole...4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 4 3 Dane techniczne...6
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
JUŻ DZIŚ WYZNACZA STANDARDY DLA PRZYSZŁOŚCI
31/32/33 JUŻ DZIŚ WYZNACZA STANDARDY DLA PRZYSZŁOŚCI JESZCZE WIĘKSZA OPŁACALNOŚĆ, JESZCZE WIĘKSZA NIEZAWODNOŚĆ Nowa generacja drenów BEKOMAT to efekt ponad 25-letniego doświadczenia BEKO TECHNOLOGIES.
PL - polski. Instrukcja instalowania i obsługi. Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 33 / 33 CO (SUBM33 / SUBM33CO)
PL - polski Instrukcja instalowania i obsługi Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 33 / 33 CO (SUBM33 / SUBM33CO) 01-362 2 Service-Unit BEKOMAT 33 / 33 CO 1 Piktogramy i symbole...4 2 Wskazówki bezpieczeństwa...
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 20000
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 20000 Nr art. D 605 030 Wydanie z dnia 2003/10/moe-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty.
Capanivo Seria CN 4000
Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi
Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych
3 015 1 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie i przełącznikiem biegów wentylatora
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych
3 016 RAB21 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych RAB21.1 RAB21 Termostaty pomieszczeniowe do ogrzewania lub chłodzenia Funkcja przełączania (za pomocą zewnętrznego
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 3100
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 3100 Nr art. D 605 023 Wydanie z dnia 2007/01/p_berger-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00 data publikacji kwiecień 2010 Strona 2 z 8 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Sygnalizacja... 3 1.2 Obudowa... 3 2. Zastosowanie...
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem
3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach
Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych
3 017 Termostaty pomieszczeniowe do 4-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych.1 Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełączaniem do ogrzewania lub chłodzenia Regulacja 2-stawna Ręczny przełącznik prędkości
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
PL - polski. Instrukcja instalowania i obsługi. Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF)
PL - polski Instrukcja instalowania i obsługi Moduł zastępczy Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF) 01-1738 2 Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F 1 Piktogramy i symbole...4 2 Wskazówki bezpieczeństwa...
Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW
1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Vibranivo. Serie VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Instrukcja obsługi
Vibranivo Serie VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Sygnalizator kondensacji
1 542 1542P01 1542P02 Sygnalizator kondensacji Sygnalizator kondensacji stosowany jest w celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych skraplaniem w stropach chłodzących oraz w instalacjach ogrzewania wentylacji
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Vibranivo Mononivo. Seria VN 4000 MN Seria. Instrukcja obsługi
Vibranivo Mononivo Seria Seria VN 4000 MN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
AUTOMATYCZNE ŁADOWARKI AKUMULATORÓW (12VDC/24VDC) BCE
PL I48 PL GB 0202 AUTOMATYCZNE ŁADOWARKI AKUMULATORÓW (12VDC/24VDC) BCE UWAGA! W celu uniknięcia uszkodzeń i zagrożenia urządzenia te muszą być instalowane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Karta danych technicznych
Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 4500
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 4500 Nr art. D 605 025 Wydanie z dnia 2003/10/moe-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1 04-2016 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej
Instrukcja obsługi Wyłącznik nożny F Informacja o dokumencie. Zawartość
F. 2 1. Informacja o dokumencie P Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących
Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1
Działanie Opis panelu przedniego Opis Napęd K75Y0 służy do sterowania zaworami mieszającymi R96 i R97 w systemach ogrzewania i chłodzenia. Napęd może być sterowany przez jednostkę KLIMAbus KPM0 lub KPM
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI
ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA KANAŁOWA EKA NV /PH - INSTRUKCJA INSTALACJI - http://salda.centrumklima.pl Strona 1 Spis treści Spis treści... 2 Opis... 3 Oznaczenie -NV aaa-b-xf PH... 3 Transport i przechowywanie...
Siłowniki do zaworów grzejnikowych
Siłowniki do zaworów grzejnikowych o skoku nominalnym 2,5 mm 4 893 SSA31... SSA81... 80130 80117 SSA... bez przełącznika pomocniczego SSA...1 z przełącznikiem pomocniczym Siłowniki elektromechaniczne do
Termostaty pomieszczeniowe
3 011 RAB10 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych RAB10.1 RAB10 Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie oraz wentylator
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
STA21... STA71... Siłowniki termiczne. Siemens Building Technologies HVAC Products. do zaworów grzejnikowych VD..., VE..., VU... i VPD..., VPE...
4 877 Siłowniki termiczne do zaworów grzejnikowych VD..., VE..., VU... i VPD..., VPE... STA21... STA71... STA21... napięcie zasilania 230 V AC, 2-stawny sygnał sterujący STA71... napięcie zasilania 24
do neutralnych i lekko agresywnych czynników ciekłych i gazowych
1909P01 Czujnik ciśnienia do neutralnych i lekko agresywnych czynników ciekłych i gazowych Wysoka precyzja pomiaru Zakres pomiarowy od 0 do 60 bar ciśnienia względnego Napięcie zasilania 24 V AC / 12...33
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
STA21... STA71... Siłowniki termiczne. Siemens Building Technologies HVAC Products. do zaworów grzejnikowych VDN..., VEN..., VUN... i VPD..., VPE...
4 877 Siłowniki termiczne do zaworów grzejnikowych VDN..., VEN..., VUN... i VPD..., VPE... STA21... STA71... STA21... napięcie zasilania 230 V AC, 2-stawny sygnał sterujący STA71... napięcie zasilania
Siłowniki elektryczne do zaworów
4 895 SSC81, SSC61... Siłowniki elektryczne do zaworów SSC81 SSC61... o skoku nominalnym 5,5 mm SSC81 SSC61 SSC61 napięcie zasilania 24 V AC sygnał sterujący 3-stawny napięcie zasilania 24 V AC sygnał
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE
EVRM elektromagnetyczny zawór odcinający OPIS EVRM to linia elektromagnetycznych zaworów odcinających współpracujących z systemami detekcji gazów MSR PolyGard2. W przypadku wykrycia wycieku przez system
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Termostaty pomieszczeniowe
3 012 RAB20 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych RAB20.1 RAB20 Termostaty pomieszczeniowe do ogrzewania lub chłodzenia Funkcja przełączania (za pomocą zewnętrznego
ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH
311/1 311/2 ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI SERWIS: BETA POLSKA SP. Z O.O. SKARBIMIERZYCE, UL. WIOSENNA 12, 72-002 DOŁUJE TEL. 091 48 08 226 www.beta-polska.pl PARAMETRY TECHNICZNE
Przetworniki ciśnienia do zastosowań przemysłowych typu MBS 4510
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań przemysłowych typu MBS 4510 Przetworniki ciśnienia MBS 4510 z płaską membraną przeznaczone są do stosowania z medium
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model 232.50.100 wg ATEX
Instrukcja obsługi Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c Model 232.50.100 wg ATEX Instrukcja obsługi model 2 wg ATEX Strony 3-9 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Przetwornik wilgotności względnej i entalpii
1 899 1899P01 Przetwornik wilgotności względnej i entalpii AQF61.1 ikroprocesorowy przetwornik służący do obliczania wilgotności względnej, entalpii i różnicy entalpii. Zastosowanie W instalacjach wentylacji
NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi
0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P. Uwagi Techniczne. Temperatura medium min./maks.
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P 1 Konstrukcja zawór osadowy zasterowanie Analogowy Certyfikaty Deklaracja zgodności CE Temperatura otoczenia min./maks. +0 C / +50 C Temperatura
Instrukcja obsługi Diagnostyka
Instrukcja obsługi Diagnostyka Włączenie pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy lub odłączenie baterii Krok 1 - Wyłączyć urządzenie, przyciskiem panelu (lampka ON wyłączona). Krok 2 - Przycisnąć przez
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART
IP2030-PL/QS, wersja AA Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART Skrócona instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek instalacyjnych może spowodować śmierć lub
Oświetlenie zestaw dodatkowy
Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /
Ściemniacz przewodowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściemniacz przewodowy Nr produktu 000702801 Strona 1 z 5 Ściemniacz przewodowy do ściemniania: Świetlówek 230 V Lamp halogenowych 230 V- Niskonapięciowych lamp halogenowych w połączeniu
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Napęd elektromagnetyczny Series MA...
Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi
Czujnik promieniowania słonecznego QLS60
1 943 1943P01 Czujnik promieniowania słonecznego QLS60 Czujnik do pomiaru natężenia promieniowania słonecznego Sygnał wyjściowy 0...10 V DC 2-przewodowe wyjście prądowe 4...20 ma Zastosowanie Czujnik promieniowania
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY
MR - elektronika Instrukcja obsługi HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY Regulator Wilgotności SH-12 MR-elektronika Warszawa 2013 MR-elektronika 01-908 Warszawa 118 skr. 38, ul. Wólczyńska 57 tel. /fax 22 834-94-77,
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
wejście wartości zadanej
1 Konstrukcja zawór osadowy zasterowanie Analogowy Certyfikaty Deklaracja zgodności CE Temperatura otoczenia min./maks. +0 C / +70 C Temperatura medium min./maks. +0 C / +70 C Medium Sprężone powietrze
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu
4P564107-1 Zdalny czujnik KRCS01-7B Instrukcja montażu Przed montażem należy przeczytać instrukcję, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Uwagi Należy sprawdzić nazwę modelu odpowiedniego zestawu w katalogu
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa
Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Broszura katalogowa 2 Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe zasterowanie: przez kabel (końcówki żyły ocynowane) ilość cewek elektromagnetycznych:
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
ZASILACZ SEPARATOR ZS-30 DTR.ZS-30 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA
0 DTR.ZS-30 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA ZASILACZ SEPARATOR ZS-30 WARSZAWA, KWIECIEŃ 2014 APLISENS S.A. 03-192 Warszawa ul. Morelowa
Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.
Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC
Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych do zaworów kulowych VAI61.. oraz VAI60.. / VBI60..
s 4 659 Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych do zaworów kulowych VAI61.. oraz VAI60.. / VBI60.. AC 24 V / DC 24 48 V / AC 230 V GQD..9A Elektryczne siłowniki obrotowe do sterowania trójpołożeniowego
Elektronicznie sterowany spust kondensatu Seria ECO DRAIN
Elektronicznie sterowany spust kondensatu Seria ECO DRAIN dla sprężarek o wydajności do 1700 m³/min Seria ECO DRAIN Elektronicznie sterowany spust kondensatu Aby uniknąć zakłóceń i korozji orurowania,
Siłowniki elektryczne
OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31
Zestaw dla domu jednorodzinnego Nr ref. 1122/31 ul. Pojezierska 90A MIWI-URMET Sp. z o. o. Tel. (042) 616-21-00, Fax. (042) 616-21-13 www.miwiurmet.com.pl e-mail:miwi@miwiurmet.com.pl 91-341 Łódź OPIS