Instrukcja instalacji i obsługi
|
|
- Artur Piotr Kucharski
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej (jednostka wewnętrzna) Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej (jednostka wewnętrzna) język polski EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3
2 Spis treści 1 Instrukcje specjalne dotyczące bezpiecznej eksploatacji Instrukcje specjalne dotyczące bezpieczeństwa Przestrzeganie instrukcji Bezpieczeństwo Wskazówki ostrzegawcze i objaśnienie symboli Znaczenie Wskazówki ostrzegawcze Zakres obowiązywania Instrukcje dot. postępowania Unikanie zagrożeń Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przed pracami przy układzie hydraulicznym Instalacja elektryczna Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) Miejsce instalacji urządzenia Przyłącze po stronie sanitarnej Wymogi dotyczące bezciśnieniowej wody w zasobniku buforowym Eksploatacja Instruowanie użytkownika Opis produktu Ustawienie i montaż Momenty dokręcające Zakres dostawy Ustawianie Podłączenie hydrauliczne Opcjonalnie: przyłącze zewnętrznego źródła ciepła Układanie przewodów czynnika chłodniczego Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika chłodniczego Napełnianie instalacji po stronie wody Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody Napełnianie zbiornika buforowego Podłączenie elektryczne Podłączanie EKHHP do jednostki zewnętrznej pompy ciepła, przyłączanie do sieci Grzałka Booster (BSH) Wysoko-/niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) Podłączanie odbiorników ZE (inteligentny regulator Smart Grid - SG) Opcjonalnie: przyłącze zewnętrznego źródła ciepła Ustawianie zegara Wyświetlanie aktualnych temperatur Rozmrażanie Tryby pracy EKO Tryb automatyczny Tryb pracy cichej Wysoka wydajność Ustawiania programu cyklu łączeniowego Wyświetlanie cykli łączeniowych Programowanie cykli łączeniowych Usuwanie cykli łączeniowych Ustawienia parametrów Ustawianie parametrów Opis parametrów Fabryczne ustawienia parametrów Indywidualne ustawienia parametrów Indywidualne ustawienia cykli łączeniowych Usterki i kody błędów Usterki Kody błędów Przegląd i konserwacja Informacje ogólne Okresowa kontrola Napełnianie, uzupełnianie zasobnika buforowego - bez zainstalowanego systemu solarnego Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie wody - z opcjonalnym przyłączem do napełniania i opróżniania KFE lub z zainstalowanym systemem solarnym DrainBack Dane techniczne Notatki Indeks Uruchomienie Uruchomienie Warunki: Uruchamianie instalacji Wyłączenie z eksploatacji Tymczasowe wyłączenie Opróżnianie zbiornika buforowego Opróżnianie obiegu ciepłej wody użytkowej Ostateczne wyłączenie Obsługa, parametry Wskaźniki wyświetlacza i funkcja elementów obsługowych Funkcje podstawowe Włączanie i wyłączanie instalacji
3 1 x Instrukcje specjalne dotyczące bezpiecznej eksploatacji 1 Instrukcje specjalne dotyczące bezpiecznej eksploatacji 1.1 Instrukcje specjalne dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Zlekceważenie poniższych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Niniejsze urządzenie może być stosowane przez dzieci od lat ośmiu, a ponadto przez osoby z ograniczonymi zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Podłączenie do sieci należy wykonać zgodnie z IEC za pomocą urządzenia odłączającego, które zapewnia odłączenie każdego bieguna z rozwartością styków odpowiednio do warunków kategorii przepięciowej III dla zapewnienia pełnego rozłączenia. Wszelkie prace elektrotechniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistyczny personel wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, z uwzględnieniem przepisów miejscowych i krajowych oraz zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Upewnić się, że stosowany jest odpowiedni obwód prądowy. Brak wystarczającej obciążalności obwodu prądowego lub nieprawidłowo wykonane przyłącza mogą spowodować porażenie prądem lub pożar. Klient ma obowiązek zainstalować urządzenie redukujące ciśnienie z nadciśnieniem nominalnym poniżej 0,6 MPa (6 bar). Podłączony do niego przewód odpływowy należy zainstalować ze stałym spadkiem i swobodnym odpływem w otoczeniu zabezpieczonym przed mrozem (patrz rozdz , i 4.4 (rys. 4-5)). Z przewodu odpływowego urządzenia redukującego ciśnienie może kapać woda. Otwór odpływowy należy pozostawić bez zamknięcia od strony powietrza atmosferycznego. Urządzenie do redukcji ciśnienia należy regularnie eksploatować, aby usunąć ew. zwapnienia i upewnić się, że nie jest zablokowane. Zasobnik buforowy i obwód c.w.u. może zostać opróżniony. Uwzględnić przy tym instrukcje z rozdz i Wszelkie prace przy obiegu czynnika chłodniczego pompy ciepła powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistyczny personel wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki chłodniczej, z uwzględnieniem przepisów miejscowych i krajowych oraz zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowo wykonane prace w obiegu czynnika chłodniczego pompy ciepła mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz spowodować nieprawidłowe działanie pompy ciepła (patrz rozdz. 6.2). 1.2 Przestrzeganie instrukcji Niniejsza instrukcja jest >> tłumaczeniem wersji oryginalnej << na język użytkownika. Opisano w niej wszelkie niezbędne czynności dotyczące instalacji, uruchamiania i konserwacji oraz obsługi i ustawiania. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji są ustawione fabrycznie. Szczegółowe informacje dotyczące obsługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji. Przed rozpoczęciem instalacji, ingerencją w instalację grzewczą, eksploatacją instalacji grzewczej czy dokonywaniem ustawień, prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Przed dokonywaniem modyfikacji w ustawieniach urządzania zanotować wstępnie ustawione wartości. Koniecznie przestrzegać wskazówek ostrzegawczych. Inne obowiązujące dokumenty Jednostka zewnętrzna do DAIKIN EKHHP; odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. W przypadku podłączenia instalacji solarnej DAIKIN: odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń. 3
4 2 x Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki ostrzegawcze i objaśnienie symboli Znaczenie Wskazówki ostrzegawcze W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze usystematyzowano według wagi zagrożenia oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE! Oznacza sytuację, która może pociągnąć za sobą szkody. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do szkód materialnych i środowiskowych. Ten symbol oznacza porady dla użytkownika i szczególnie przydatne informacje, które nie są jednak ostrzeżeniami przed zagrożeniami. Specjalne symbole ostrzegawcze Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane specjalnymi symbolami. Prąd elektryczny Niebezpieczeństwo oparzeń Niebezpieczeństwo szkód środowiskowych Zakres obowiązywania Niektóre informacje zawarte w niniejszej instrukcji mają ograniczony zakres obowiązywania. Zakres obowiązywania jest podkreślony odpowiednim symbolem. Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Jednostka wewnętrzna pompy ciepła Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz rozdz. 4.1) Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu solarnego (DrainBack). Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu solarnego Instrukcje dot. postępowania Instrukcje dot. postępowania są przedstawiane w formie listy. Czynności, w przypadku których kolejność ma znaczenie, są ponumerowane. Rezultaty działań są oznaczone strzałką. 2.2 Unikanie zagrożeń Urządzenie DAIKINEKHHP jest skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi regułami techniki. Niemniej jednak przy nieprawidłowym stosowaniu mogą powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób oraz szkody materialne. W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować i eksploatować urządzenie DAIKIN EKHHP wyłącznie: zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym stanie technicznym, ze świadomością zagrożeń i konieczności zachowania bezpieczeństwa. Zakłada to znajomość i zastosowanie treści niniejszej instrukcji, odnośnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz uznanych zasad techniki bezpieczeństwa i medycyny pracy. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie DAIKIN EKHHP wolno stosować wyłącznie do podgrzewu c.w.u. oraz ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie zgodnie z danymi znajdującymi w niniejszej instrukcji. 4
5 2 x Bezpieczeństwo Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpowiedniej, dopuszczonej przez firmę DAIKIN jednostki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie następujących połączeń: Tab. 2-1 Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna ERWQ02AAV3 EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych DAIKIN EKHHP i jednostki zewnętrzne pompy ciepła DAIKIN Każde inne lub wykraczające poza to wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik. Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie warunków konserwacji i przeglądów. Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta. Spełnienie wymogów zapewnia np. stosowanie oryginalnych części zamiennych. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Instalacja elektryczna Instalację elektryczną mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy z uwzględnieniem wytycznych elektrotechnicznych oraz przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). Wykonać podłączenie do sieci zgodnie z IEC za pomocą urządzenia odłączającego, które zapewnia odłączenie każdego bieguna z rozwartością styków odpowiednio do warunków kategorii przepięciowej III dla zapewnienia pełnego rozłączenia. Przed podłączeniem do sieci należy porównać napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej (~230 V, 50 Hz) z napięciem zasilania. Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne Przed pracami przy układzie hydraulicznym Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. ustawienie, podłączenie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w specjalistycznych, branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zaliczają się w szczególności specjaliści w dziedzinie ogrzewania i chłodzenia/ klimatyzacji, którzy z racji specjalistycznego wykształcenia i znajomości przedmiotu posiadają doświadczenie w zakresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu DAIKIN EKHHP wyłączyć zewnętrzny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed przypadkowym ponownym włączeniem. Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdejmowanie plomb. Przyłącze po stronie c.w.u. musi być zgodne z wymogami normy EN Można stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy DAIKIN. 5
6 2 x Bezpieczeństwo Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) Urządzenie DAIKIN EKHHP wymaga zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego. W przypadku prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych na obszarze europejskim wymagany jest dowód zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008. Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym do 3 kg: dowód kategorii II Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym od 3 kg: dowód kategorii I Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne. Podczas prac przy obiegu czynnika chłodniczego zapewnić dobrą wentylację stanowiska pracy. Prac przy obiegu czynnika chłodniczego nigdy nie wykonywać w zamkniętych pomieszczeniach lub kanałach roboczych. Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłodniczego z otwartym ogniem, żarem lub gorącymi przedmiotami. Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czynnika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciśnienie w miejscu uwalniania). Podczas odłączania węży serwisowych od przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko wycieku pozostałości czynnika chłodniczego. W razie podejrzenia wycieku czynnika chłodniczego z obiegu: nigdy nie pompować czynnika chłodniczego z powrotem do jednostki zewnętrznej pompy ciepła za pomocą sprężarki wewnętrznej do odciągania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu. Elementy i części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta Miejsce instalacji urządzenia Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę, miejsce instalacji DAIKIN EKHHP musi spełniać określone kryteria, określone w rozdz Wskazówki dot. miejsca instalacji innych komponentów zamieszczono w odnośnej dokumentacji technicznej wchodzącej w zakres dostawy urządzeń Przyłącze po stronie sanitarnej Należy uwzględnić: EN Ochrona przed wtórnym zanieczyszczeniem wody w instalacjach wodociągowych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny EN Wymagania dotyczące wewnętrznych instalacji wodociągowych do przesyłu wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe. W przewodzie dopływu c.w.u. do DAIKIN EKHHP należy zainstalować zawór bezpieczeństwa. Między zaworem bezpieczeństwa a DAIKIN EKHHP nie wolno umieszczać zaworu odcinającego. Ew. wypływająca para i woda musi być odprowadzana przez odpowiedni przewód spustowy ułożony ze spadkiem, w sposób bezpieczny i możliwy do obserwacji i zabezpieczony przed mrozem. W przypadku podłączenia instalacji solarnej temperatura w zasobniku może przekraczać 60 C. Dlatego zaleca się instalację zabezpieczenia przed oparzeniem (np. VTA32 + Zestaw złączy śrubowych 1"). Jakość wodyużytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC i przepisami obowiązującymi w danym regionie Wymogi dotyczące bezciśnieniowej wody w zasobniku buforowym W celu uniknięcia powstania korozji i osadów, należy stosować się do obowiązujących zasad techniki. Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan wapnia): 3 mmol/l Przewodność: 1500 (idealnie 100) μs/cm Chlorki: 250 mg/l Siarczany: 250 mg/l Wartość ph: 6,5-8,5 6
7 2 x Bezpieczeństwo Stosowanie wody do napełniania i uzupełniania, niespełniającej wymienionych wymagań jakościowych, może wyraźnie skrócić żywotność urządzenia. Odpowiedzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik. Jeżeli podłączone jest opcjonalne zewnętrzne źródło ciepła za pomocą wymiennika ciepła z rury falistej urządzenia EKHHP500AA2V3, te sam wymogi minimalne obowiązują także w przypadku wody do napełniania i uzupełniania tego obiegu grzewczego Eksploatacja Specjalista ds. ogrzewnictwadaikin EKHHP eksploatować wyłącznie po zakończeniu wszelkich prac instalacyjnych i przyłączeniowych. tylko przy całkowicie napełnionym zasobniku buforowym (poziom napełnienia). podłączać do zewnętrznego źródła zaopatrzenia w wodę (przewód doprowadzający) tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia. tylko z zalecaną ilością i typem czynnika chłodniczego. wyłącznie z zamontowaną osłoną. Przestrzegać zalecanych terminów konserwacji i przeprowadzać prace przeglądowe Instruowanie użytkownika Przed przekazaniem urządzenia DAIKIN EKHHP należy wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi i kontroli instalacji. Należy przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną (niniejszy dokument oraz inne obowiązujące) i pouczyć go, że dokumenty te powinny być stale dostępne w bezpośredniej bliskości urządzenia. Udokumentować fakt przekazania. 7
8 3 x Opis produktu 3 Opis produktu 15 Rys. 3-1 Konstrukcja DAIKIN EKHHP legenda patrz tab
9 3 x Opis produktu Poz. Nazwa (EKHHP) Poz. Nazwa (regulator) 1 Zasilanie instalacji solarnej lub zasilanie kolejnego źródła ciepła (GW 1") 30 Przycisk Wł./Wył. 2 Przyłącze zimnej wody (GZ 1") 31 Dioda sygnalizacji pracy 3 Ciepła woda użytkowa (GZ 1") 32 Wskaźnik aktywności Trybu pracy cichej 4 Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła (GW 3/4" + GZ 1") (tylko EKHHP500AA2V3) 33 Wskaźnik aktywności trybu pracy Podgrzew c.w.u. 5 Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła (GW 3/4" + GZ 1") (tylko EKHHP500AA2V3) 34 Wskaźnik numeru czujnika (patrz tab. 7-1) 6 Przyłącze przewodu gazu czynnika chłodniczego Cu Ø 3/8" (9,5 mm) 35 Wskaźnik godziny 7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego Cu Ø 1/4" (6,4 mm) 36 Wskaźnik dnia tygodnia 7a Zalecane wyposażenie dodatkowe: Hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) 37 Wskaźnik włączenia sprężarki czynnika chłodniczego 9 Zasobnik buforowy (podwójna osłona z polipropylenu z izolacją cieplną z pianki twardej PUR) 38 Wskaźnik włączenia programu cyklu łączeniowego 10 Przyłącze do napełniania i opróżniania lub powrót instalacji solarnej lub powrót kolejnego źródła ciepła 39 Wskaźnik aktywnych cykli łączeniowych 11 Mocowanie regulatora instalacji solarnej lub uchwyt 40 Wskaźnik statusu wyłączenia w programie cyklu łączeniowego 12 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do podgrzewu c.w.u. 41 Wskaźnik Grzałka Booster (BSH) włączony 13 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ładowania zasobnika przez pompę ciepła c.w.u. (skraplacz) 42 Wskaźnik sygnału zewnętrznego (HT/NT/Smart Grid) 14 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ładowania zasobnika przez ciśnieniową instalację solarną lub alternatywne źródło ciepła (tylko EKHHP500AA2V3) 43 Wskaźnik włączenia trybu pracy Uruchamianie, Tryb rozmrażania 15 Przyłącze grzałki elektrycznej Grzałka Booster BSH (R 1½" GW) 44 Wskaźnik temperatury zewnętrznej lub temperatury w zasobniku c.w.u. 17 Wskaźnik stanu napełnienia (wody w zasobniku) 45 Wskaźnik aktywności Trybu automatycznego 18 Zintegrowana elektryczna Grzałka Booster (BSH) 46 Wskaźnik włączenia temperatury zewnętrznej 19 Tuleja zanurzeniowa czujnika temperatury w zasobniku t DHW 47 Wskaźnik temperatury c.w.u. lub innych wartości temperatury (w połączeniu z poz. 44 / 46) 20 Bezciśnieniowa woda w zasobniku 48 Wskaźnik Funkcja niedostępna 23 Przyłącze Przelew bezpieczeństwa 49 Wskaźnik włączenia trybu ustawiania parametrów 24 Mocowanie uchwytu 50 Wskaźnik informujący o konieczności interwencji technika serwisowego 25 Osłona 51 Wskaźnik kodu parametru lub kodu błędu 26 Tabliczka znamionowa 52 Przyciski do ustawiania temperatury c.w.u. 27 Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej 53 Przycisk trybu pracy Tryb automatyczny 54 Przycisk programowania GZ Gwint zewnętrzny 55 Przycisk trybu pracy Wysoka wydajność GW Gwint wewnętrzny 56 Przycisk aktywacji/dezaktywacji programu cyklu łączeniowego t DHW Czujnik temperatury w zbiorniku buforowym 57 Przycisk Trybu pracy cichej Urządzenia zabezpieczające 58 Przyciski do ustawiania czasu Uwzględnić moment dokręcający! 59 Przycisk kodu błędu/ustawienia parametrów Krótkie naciśnięcie: wyświetlenie ostatniego kodu błędu Naciśnięcie przez 5 s: wejście do poziomu ustawiania parametrów Tab. 3-1 Legenda do rys
10 4 x Ustawienie i montaż 4 Ustawienie i montaż OSTRZEŻENIE! W przypadku eksploatacji urządzenia DAIKIN EKHHP z nienapełnionym lub niecałkowicie napełnionym zasobnikiem buforowym może dojść do uszkodzeń urządzenia. Napełniać urządzenie DAIKIN EKHHP dopiero po zakończeniu wszelkich hydraulicznych prac instalacyjnych. Przestrzegać kolejności podczas napełniania. Uruchomienie dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych i po całkowitym napełnieniu zasobnika buforowego. OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać. Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. ustawianie, naprawa, podłączanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które pomyślnie uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. 4.1 Momenty dokręcające Element 4.2 Zakres dostawy Rozmiar gwintu DAIKIN EKHHP Zestaw wyposażenia dodatkowego (patrz rys. 4-1) Moment dokręcający Hydrauliczne przyłącza 1" 25 do 30 Nm przewodów (woda) Przyłącze przewodu cieczy 1/4" 15 do 17 Nm (czynnik chłodniczy) Przyłącze przewodu gazowego 3/8" 33 do 40 Nm (czynnik chłodniczy) Grzałka Booster 1,5" maks. 10 Nm (ręcznie) Tab. 4-1 D (1x) Momenty dokręcające B (3x) C (1x) A (2x) A Uchwyty (stosowane tylko podczas transportu) C Element przyłączeniowy węża do przelewu bezpieczeństwa B Osłona D Klucz montażowy Rys. 4-1 Elementy zestawu wyposażenia dodatkowego 10
11 4 x Ustawienie i montaż 4.3 Ustawianie OSTROŻNIE! Warunkiem ustawienia urządzenia DAIKIN EKHHP jest zapewnienie wystarczającej nośności podłoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doliczeniem rezerwy bezpieczeństwa. Podłoże musi być równe i gładkie. Ustawienie na wolnym powietrzu jest niedozwolone. Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone. Urządzenie DAIKIN EKHHP wolno stosować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych niehermetycznie. Pod żadnym pozorem nie wolno narażać regulatora elektronicznego na oddziaływanie wpływów atmosferycznych. Nie wolno narażać zbiornika buforowego na długotrwały, bezpośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie UV oraz wpływy atmosferyczne uszkadzają tworzywo sztuczne. Urządzenie DAIKIN EKHHP należy ustawiać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Upewnić się, że woda użytkowa dostarczana przez zakład wodociągowy nie posiada agresywnych właściwości. W razie potrzeby niezbędne jest odpowiednie uzdatnienie wody. OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP nie zostanie ustawione w wystarczającej odległości poniżej kolektorów płaskich (górna krawędź zasobnika powyżej dolnej krawędzi kolektora), skutkiem może być niepełne opróżnienie bezciśnieniowego systemu solarnego w obszarze zewnętrznym. Ustawić DAIKIN EKHHP w przypadku przyłącza solarnego DrainBack odpowiednio poniżej kolektorów płaskich (uwzględnić minimalny spadek przewodów łączących instalacji solarnej). Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować. Zdjąć osłony z zasobnika buforowego (rys. 4-2, poz. B) i wykręcić elementy gwintowane (rys. 4-2, poz. F) z otworów, na których mają być zamontowane uchwyty. Wkręcić uchwyty (rys. 4-2, poz. A) w zwolnione otwory gwintowane. OSTRZEŻENIE! Wykonana z tworzywa sztucznego ściana zasobnika urządzenia DAIKIN EKHHP może pod wpływem ciepła (> 80 C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi. Ustawiać urządzenie DAIKIN EKHHP przy zachowaniu minimalnego odstępu 1 m od innych źródeł ciepła (> 80 C) (np. grzałki elektrycznej, grzejnika gazowego, komina) i materiałów łatwopalnych. 11
12 4 x Ustawienie i montaż 4.4 Podłączenie hydrauliczne OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP jest podłączane do zasilania zimną wodą, gdzie zastosowano rurociągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury falistej ze stali nierdzewnej mogą przedostać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to do uszkodzeń na skutek korozji kontaktowej, a tym samym do nieszczelności. Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody doprowadzające. Zamontować filtr zanieczyszczeń na dopływie zimnej wody (patrz rozdz ). TYLKO DAIKIN EKHHP500AA2V3 OSTROŻNIE! W przypadku podłączenia do wymiennika ciepła ciśnieniowego zasilania solarnego bufora (patrz rys. 3-1 /, poz. 4+5) zewnętrznego urządzenia grzewczego (np. kotła opalanego drewnem), zbyt wysoka temperatura zasilania na tych przyłączach może uszkodzić lub trwale zniszczyć urządzenie DAIKIN EKHHP. Ograniczyć temperaturę na zasilaniu zewnętrznego urządzenia grzewczego do maks. 95 C. A Uchwyt B Osłona Rys. 4-2 Montaż uchwytów Ustawić urządzenie DAIKIN EKHHP w wybranym miejscu. Zalecany odstępy: od ściany (z tyłu): 200 mm. od sufitu: 200 mm. Uwzględnić wymiar przechyłu (patrz rozdz. 10). Ostrożnie przemieścić urządzenie DAIKIN EKHHP, użyć uchwytów. W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki wentylacyjne). Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego, urządzenie DAIKIN EKHHP musi być zainstalowane w pobliżu punktu poboru. F Element gwintowany Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja solarna) jest zamontowane w urządzeniu DAIKIN EKHHP zgodnie z wytycznym w załączonych instrukcjach. Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie 6 bar). W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia. Zdjąć osłonę z urządzenia DAIKIN EKHHP. Rys. 4-3 Zdejmowanie osłony. W przypadku stosowania hamulców cyrkulacyjnych, zamontować je w przyłączach rurowych DAIKIN EKHHP. Wykonać przyłącza hydrauliczne w DAIKIN EKHHP (patrz rys. 4-5). Informacje dotyczące położenia i wymiarów przyłączy znajdują się na rys. 3-1 / tab
13 4 x Ustawienie i montaż Jeżeli warunki ustawienia wymagają przyłącza hydraulicznego bezpośrednio do góry, osłonę można wyciąć wzdłuż linii przerywanej. Rys. 4-4 Wykonanie wycięcia w osłonie Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz rozdz. 4.1). Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu montażu można było bez problemu założyć osłonę dźwiękochłonną. OSTRZEŻENIE! Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 C istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Jest to możliwe w przypadku wykorzystania energii słonecznej przy podłączonym zewnętrznym urządzeniu grzewczym, gdy aktywna jest ochrona przed bakteriami Legionella, lub gdy zadana temperatura ciepłej wody jest ustawiona na wartość wyższą niż 60 C. Zamontować zabezpieczenie przed poparzeniem (automatyczny mieszacz ciepłej wody (np. VTA32). Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania temperatury regulatora wyłącza DAIKIN EKHHP w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed brakiem wody. Mimo to wymagana jest regularna kontrola poziomu napełnienia, aby zapewnić funkcjonowanie zgodnie z przeznaczeniem. Unikać szkód na skutek osadów i korozji: uwzględnić wymogi dotyczące wody w zasobniku buforowym (patrz rozdz ). Rys. 4-5 Przyłącze hydrauliczne - legenda patrz tab. 4-2 (przykład EKHHP500AA2V3 z instalacją solarną lub opcjonalnym zewnętrznym źródłem ciepła) 1 Przyłącze zimnej wody 2 Sieć rozdzielcza c.w.u. 3 Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 4 Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 7 W gestii inwestora: klapa zwrotna, zawór zwrotny 7a Hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) - zalecane wyposażenie dodatkowe 8a Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 8b Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 9 Przewód gazu (czynnik chłodniczy) 10 Przewód cieczy (czynnik chłodniczy) CW Zimna woda DHW Ciepła woda użytkowa EKHHP Jednostka wewnętrzna pompy ciepła DAIKIN EKSRPS4A DAIKIN Solarna stacja regulacyjno-pompowa* FLG FlowGuard - solarny zawór regulacyjny ze wskaźnikiem przepływu* ERWQ Jednostka zewnętrzna pompy ciepła DAIKIN FLS FlowSensor - solarny pomiar przepływu i temperatury na zasilaniu P K Pompa obiegu kotła* SK Pole kolektora solarnego* SV W gestii inwestora: zabezpieczający zawór nadciśnieniowy W EX Zewnętrzne źródło ciepła* * Opcjonalnie Tab. 4-2 Legenda do rys. 4-5 Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji minimum 20 mm). Połączyć wąż spustowy z elementem przyłączeniowym przelewu bezpieczeństwa (patrz rys. 4-6 i rys. 3-1, poz. 23). Zastosować przezroczysty wąż odpływowy (wypływająca woda musi być widoczna). Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej instalacji ściekowej. Odpływ nie może posiadać zamknięcia. 13
14 4 x Ustawienie i montaż 4.5 Układanie przewodów czynnika chłodniczego Rys. 4-6 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa Opcjonalnie: przyłącze zewnętrznego źródła ciepła W celu wsparcia podgrzewu lub zastosowania alternatywnego dla podgrzewu przez pompę ciepła, do urządzenia DAIKIN EKHHP można podłączyć zewnętrzne źródła ciepła (np. instalację solarną, gazowy lub olejowy kocioł grzewczy). Ciepło pochodzące z zewnętrznego źródła ciepła należy doprowadzić do pozbawionej ciśnienia wody w zasobniku c.w.u. urządzenia DAIKIN EKHHP. Przyłącze hydrauliczne wykonać według jednej z poniższych możliwości: a) EKHHP(3/5)00AA2V3: bezciśnieniowo za pomocą przyłączy (zasilanie i powrót instalacji solarnej) zasobnika c.w.u. lub b) Tylko EKHHP500AA2V3: za pomocą zintegrowanego wymiennika ciepła ciśnieniowej instalacji solarnej. Informacje dotyczące położenia i wymiarów przyłączy znajdują się na rys. 3-1 / tab Wykonać podłączenie do układu hydraulicznego zgodnie z rys Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz rozdz. 4.1). Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu montażu można było bez problemu założyć osłonę dźwiękochłonną. Sprawdzić, czy konieczne jest zastosowanie łuku przeciwspadku. Jest wymagany, jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP nie jest zainstalowane na równi z jednostką zewnętrzną pompy ciepła (rys. 4-7, H O 10 m). Jeden łuk przeciwspadku należy zainstalować na każde 10 m różnicy wysokości (rys. 4-7, H = odległość od jednego łuku przeciwspadku do drugiego). Łuk przeciwspadku jest wymagany tylko w przewodzie gazowym. Ułożyć przewody za pomocą giętarki, zachowując odpowiednią odległość od przewodów elektrycznych. Lutowanie przewodów jest dozwolone wyłącznie przy niewielkim przepływie azotu (dopuszczalne tylko lutowanie twarde). Izolację termiczną umieścić w punktach połączeń dopiero po uruchomieniu (z uwagi na określanie lokalizacji przecieków). Wykonać połączenia wywinięte i podłączyć do urządzeń ( uwzględnić moment dokręcający, patrz rozdz. 4.1). A E B C D H Ho A DAIKIN EWQ B DAIKIN EKHHP C Przewód gazowy D Przewód cieczy E Łuk przeciwspadku H Wysokość do 1. przeciwspadku (maks. 10 m) H O Różnica wysokości między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a jednostką wewnętrzną pompy ciepła. Rys. 4-7 Łuk przeciwspadku w przewodzie czynnika chłodniczego 14
15 4 x Ustawienie i montaż 4.6 Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika chłodniczego NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD ŚRODOWISKOWYCH! Ważne informacje dotyczące stosowanego czynnika chłodniczego. System pompy ciepła zawiera czynnik chłodniczy z fluorowanymi gazami cieplarnianymi, których uwolnienie może szkodzić środowisku naturalnemu. Typ czynnika chłodniczego: R410A Wartość GWP*: 2087,5 * GWP = Global Warning Potential (potencjał tworzenia efektu cieplarnianego) Prace w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych mogą wykonywać wyłącznie osoby posiadające dowód obowiązujący na obszarze europejskim zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008. Wpisać całkowitą ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym na załączonej etykiecie na jednostce zewnętrznej pompy ciepła (wskazówki, patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła). Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu. Nie jest wymagany żaden dodatkowy czynnik chłodniczy do napełnienia podstawowego.jest to niezależne od długości przewodu między urządzeniem wewnętrznym i zewnętrznym. Wykonać próbę ciśnieniową przy użyciu azotu. Zastosować co najmniej azot 4.0. Maksymalnie 40 bar. Po zakończeniu kontroli pod kątem wycieków całkowicie spuścić azot. Usunąć powietrze z przewodów (patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła). Otworzyć do oporu zawory odcinające na jednostce zewnętrznej i lekko dociągnąć. Ponownie zamontować klapy zaworu. 4.7 Napełnianie instalacji po stronie wody OSTRZEŻENIE! W przypadku eksploatacji urządzenia DAIKIN EKHHP z nienapełnionym lub niecałkowicie napełnionym zasobnikiem buforowym może dojść do uszkodzeń urządzenia. Napełniać urządzenie DAIKIN EKHHP dopiero po zakończeniu wszelkich hydraulicznych prac instalacyjnych. Przestrzegać kolejności podczas napełniania. Uruchomienie dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych i po całkowitym napełnieniu zasobnika buforowego. Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jakości wody zgodnie z rozdziałem i Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody 1. Otworzyć armaturę odcinającą przewód dopływu zimnej wody. 2. Otworzyć miejsca poboru ciepłej wody, aby można było ustawić możliwie dużą pobieraną ilość. 3. Po wypłynięciu wody z miejsc poboru nie należy jeszcze przerywać dopływu zimnej wody, co umożliwi całkowite odpowietrzenie wymiennika ciepła i usunięcie ew. zanieczyszczeń lub pozostałości Napełnianie zbiornika buforowego Patrz rozdz Wymienniki ciepła należy napełnić przed zasobnikiem buforowym. Wymiennik ciepła do podłączania opcjonalnego źródła ciepła (rys. 3-1, poz. 14, tylko EKHHP500AA2V3) musi być napełniony także wtedy, gdy nie jest do niego podłączone opcjonalne źródło ciepła. Ten wymiennik ciepła lub obieg grzewczy podłączonego do niego, zewnętrznego źródła ciepła należy napełnić w pierwszej kolejności. 15
16 4 x Ustawienie i montaż 4.8 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebezpieczne dla życia obrażenia i oparzenia. Przed pracami w obrębie elementów przewodzących prąd odłączyć wszystkie obwody prądowe instalacji od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć je przed niezamierzonym, ponownym włączeniem. Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz prace przy podzespołach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowiązujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego, a także zaleceń zawartych w tej instrukcji. Nigdy nie dokonywać zmian konstrukcyjnych we wtyczkach lub innych elektrotechnicznych częściach wyposażenia. Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne. Nie wolno krzyżować przewodów. W przypadku wszystkich przewodów podłączonych do DAIKIN EKHHP należy w obudowie regulatora zapewnić skuteczny odciąg przy zastosowaniu łącznika kablowego (patrz rys. 4-8 do 4-10). Rys. 4-8 Odciąg przy zastosowaniu łącznika kablowego OSTROŻNIE! W obudowie sterownika urządzenia DAIKIN EKHHP podczas pracy urządzenia mogą wystąpić wysokie temperatury. Konsekwencją tego może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrzania od strat własnych. Dlatego przewody te muszą wykazywać długotrwałą obciążalność cieplną do temperatury 90 C. W następujących przyłączach należy zastosować okablowanie o długotrwałej obciążalności cieplnej 90 C: Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Zasilanie napięciem Grzałka Booster Styki (przyłącze HT/NT/Smart Grid) Przyłącza zasilania muszą zostać wykonane w formie oddzielnych obwodów prądowych. Zwrócić uwagę na oddzielne ułożenie przewodów zasilania, czujników i magistrali danych. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie tuneli kablowych z mostkami lub tuneli, między którymi jest odstęp co najmniej 2 cm. Rys. 4-9 Blokowanie zatrzasku i mocowanie przewodów za pomocą opaski kablowej Rys Kontrola siły odciągu Podłączanie EKHHP do jednostki zewnętrznej pompy ciepła, przyłączanie do sieci Grzałka Booster (BSH) Sprawdzić napięcie zasilania (~230 V, 50 Hz). 16
17 4 x Ustawienie i montaż Odłączyć od zasilania odpowiednią skrzynkę rozdzielczą w instalacji budynku. Zainstalować jednostkę zewnętrzną pompy ciepła. Między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a DAIKIN EKHHP ułożyć przewód sieciowy i komunikacyjny (4-żyłowy, min. 0,75 mm²). Podłączyć przewód sieciowy i komunikacyjny do jednostki zewnętrznej pompy ciepła (patrz odpowiednia instrukcja instalacji). Podłączyć urządzenie DAIKIN EKHHP do jednostki zewnętrznej pompy ciepła (patrz rys. 4-11). Ułożyć przewód (3-żyłowy, > 1,5 mm²) zasilania elektrycznego grzałki Booster między skrzynką rozdzielczą instalacji budynku a DAIKIN EKHHP. Podłączyć przewód zasilania grzałki Booster do urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 4-11). Podłączyć przewód zasilania grzałki Booster do skrzynki rozdzielczej instalacji budynku (patrz rys. 4-11). b) W wersji styku rozwiernego ustawienie parametru [7-00] musi wynosić 2. Gdy ZE wysyła sygnał HT/NT, styk HT/NT zostaje rozwarty. Instalacja przełącza się na Tryb zredukowany. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk HT/NT zostaje rozwarty i instalacja wznawia pracę. HT/NT Wysoko-/niskotaryfowe przyłącze zasilania (odbiornik ZE) SG Przyłącze Smart Grid (odbiornik ZE) GND+IN1 Przyłącze styku HT/NT w urządzeniu EKHHP GND+IN2 Przyłącze styku Smart Grid w urządzeniu EKHHP X2M Listwa zaciskowa w urządzeniu EKHHP Rys Przyłącze elektryczne HT/NT i styk Smart Grid Podłączanie odbiorników ZE (inteligentny regulator Smart Grid - SG) ERWQ02AAV3 Jednostka zewnętrzna pompy ciepła X1M Listwa zaciskowa w urządzeniu EKHHP Rys Przyłącze zasilania DAIKIN EKHHP Przy wyłączaniu jednostki zewnętrznej pompy ciepła za pomocą układu połączeń zalecanego przez zakład energetyczny (ZE) wyłączane jest także urządzenie DAIKIN EKHHP. To całkowite wyłączenie jednostki zewnętrznej pompy ciepła to instalacja opcjonalna i może być wykonana wyłącznie przez specjalistów Wysoko-/niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) W przypadku podłączenia jednostki zewnętrznej do wysoko-/ niskotaryfowego przyłącza zasilania należy podłączyć bezpotencjałowy styk przełączający HT/NT odbiornika, który analizuje wysyłany przez zakład energetyczny (ZE) sygnał HT/NT, do którego podłączone są przyłącza GND/IN1 urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 4-12). Przy ustawieniu parametru [7-00] > 0 w okresach taryfy wysokiej następuje wyłączenie określonych komponentów systemu (patrz rozdz. 7.5). Bezpotencjałowy styk przełączający GND/IN1 można wykonać jako styk rozwierny lub zwierny. a) W wersji styku zwiernego ustawienie parametru [7-00] musi wynosić 1. Gdy ZE wysyła sygnał HT/NT, styk HT/NT zostaje zwarty. Instalacja przełącza się na Tryb zredukowany. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk HT/NT zostaje rozwarty i instalacja wznawia pracę. Jeżeli funkcja jest aktywowana przez parametr [7-00] = 3 (patrz rozdz ), pompa ciepła, w zależności od sygnału zakładu energetycznego, jest przełączana na tryb oczekiwania, normalny lub tryb z wysokimi temperaturami. W tym celu konieczne jest podłączenie styków bezpotencjałowych HT/NT + SG odbiornika ZE do przyłączy na listwie zaciskowej (GND+IN1) / (GND+IN2) urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 4-12). Po aktywacji funkcji Smart Grid automatycznie dezaktywowana jest funkcja HT/NT. Pompa ciepła pracuje w różny sposób w zależności od wartości parametru [7-00] (patrz tab. 7-3) Opcjonalnie: przyłącze zewnętrznego źródła ciepła Ew. stosowane zewnętrzne źródło ciepła można podłączyć za pośrednictwem styku bezpotencjałowego (HT/NT) do urządzenia DAIKIN EKHHP. Jeżeli bezpotencjałowy styk przełączny zostaje zwarty przez zewnętrzne źródło ciepła, urządzenie DAIKIN EKHHP redukuje ilość samodzielnie wytwarzanego ciepła, aby zapewnić priorytet zewnętrznego źródła ciepła (ustawienia, patrz rozdział 7.5.2). GND + IN1 Przyłącze styku bezpotencjałowego w urządzeniu EKHHP WEX Zewnętrzne źródło ciepła X2M Listwa zaciskowa w urządzeniu EKHHP Rys Przyłącze elektryczne zewnętrznego źródła ciepła 17
18 5 x Uruchomienie 5 Uruchomienie OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo uruchomione urządzenie DAIKIN EKHHP może stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać. Pompę ciepła DAIKIN mogą uruchomić za pierwszym razem wyłącznie uprawnieni i przeszkoleni specjaliści ds. ogrzewnictwa. OSTROŻNIE! Nieprawidłowo uruchomione urządzenie DAIKIN EKHHP może spowodować szkody rzeczowe i środowiskowe. W celu uniknięcia powstania korozji i osadów należy przestrzegać odpowiednich zasad techniki. Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan wapnia): 3 mmol/l Przewodność: 1500 (idealnie 100) μs/cm Chlorki: 250 mg/l Siarczany: 250 mg/l Wartość ph: 6,5-8,5. Jeżeli powyższe minimalne wymogi dotyczące jakości wody nie mogą zostać zagwarantowane przez lokalne przedsiębiorstwo wodociągowe, należy podjąć odpowiednie kroki w celu uzdatnienia wody. Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC i przepisami obowiązującymi w danym regionie. 5.1 Uruchomienie Warunki: Urządzenie DAIKIN EKHHP jest ustawione i całkowicie podłączone. System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego. Sieć rozdzielcza c.w.u. jest odpowietrzona i zasilona odpowiednim ciśnieniem (patrz rozdz. 4.7). Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu (patrz rozdział 9.2). Opcjonalne wyposażenie dodatkowe jest zamontowane i podłączone. Po ustawieniu i całkowitym podłączeniu urządzenia DAIKIN EKHHP musi być ono jednorazowo dostosowane do warunków w miejscu instalacji (konfiguracja opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, ustawienie parametrów). Po zakończeniu tej konfiguracji instalacja jest gotowa do pracy i użytkownik może dokonać pozostałych indywidualnych ustawień. Specjalista ds. ogrzewnictwa musi poinstruować użytkownika, jak utworzyć i uzupełniać protokół uruchamiania Uruchamianie instalacji Sprawdzić wszystkie punkty z załączonej listy kontrolnej. Zaprotokołować wynik kontroli. Włączyć zasilanie elektryczne pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej DAIKIN w skrzynce rozdzielczej instalacji budynku. Włączyć DAIKIN EKHHP. Przeprowadzić rozruch próbny: Wyświetlić temperatury (patrz rozdz ). Przetestować działanie podgrzewu c.w.u. Wybrać w tym celu wyższą temperaturę zadaną c.w.u., aby aktywować funkcję podgrzewu (patrz rozdz ). Podpisać listę kontrolną razem z użytkownikiem. Tylko jeżeli przy wszystkich punktach listy kontrolnej widnieje odpowiedź Tak, pompa ciepła DAIKIN może zostać uruchomiona i przekazana użytkownikowi. OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP zostanie uruchomione przy niecałkowicie napełnionym zasobniku buforowym, może to spowodować redukcję mocy podczas ogrzewania lub uszkodzenie zintegrowanej grzałki Booster (BSH) i ew. awarię elektryczną. Eksploatować urządzenie DAIKIN EKHHP wyłącznie przy całkowicie napełnionym zasobniku buforowym. 18
19 5 x Uruchomienie Lista kontrolna przed uruchomieniem 1. Czy pompa DAIKIN EKHHP jest ustawiona zgodnie z wymogami i instrukcjami z rozdz. 4 i nie ma widocznych uszkodzeń? tak 2. Czy zachowano minimalny odstęp 1 m między DAIKIN EKHHP a innymi źródłami ciepła (> 80 C)? tak 3. Grzałka Booster: Czy napięcie zasilania jest zgodne z przepisami i wynosi 230 V, 50 Hz? Czy wyłącznik różnicowo-prądowy jest zainstalowany zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi? tak tak 4. Czy wymiennik ciepła do podgrzewu c.w.u. w urządzeniu DAIKIN EKHHP jest napełniony i odpowietrzony? tak 4.1 Tylko EKHHP500AA2V3: Czy wymiennik ciepła do podłączania opcjonalnego źródła ciepła jest napełniony? tak 5. Czy zasobnik buforowy jest napełniony wodą do poziomu przelewu? tak 6. Czy przelew bezpieczeństwa jest połączony ze swobodnym odpływem? tak 7. Czy ciśnienie po stronie sanitarnej < 6 bar? tak 8. Czy wszystkie przyłącza hydrauliczne są szczelne (brak wycieków)? tak 9. Czy parametry zostały ustawione w regulatorze zgodnie z warunkami budowlanymi, możliwym, podłączonym osprzętem i wytycznymi użytkownika? tak 10. Czy parametr [7-02] jest ustawiony na wartość 0? tak 11. Czy instalacja działa bez zarzutu? tak 12. Czy przekazano instrukcję obsługi i odpowiednio poinstruowano użytkownika? tak Miejscowość i data: Podpis instalatora: Podpis użytkownika: 19
20 6 x Wyłączenie z eksploatacji 6 Wyłączenie z eksploatacji Opróżnianie zbiornika buforowego OSTRZEŻENIE! W przypadku otwarcia przyłącza na powrocie instalacji solarnej oraz przyłączy ciepłej wody użytkowej występuje niebezpieczeństwo oparzenia i zalania na skutek wytryskującej gorącej wody. Opróżniać zasobnik buforowy tylko wtedy, jeżeli był dostatecznie długo schładzany, przy użyciu odpowiedniego urządzenia do bezpiecznego odprowadzania lub wychwytywania wyciekającej wody, po założeniu odpowiedniej odzieży ochronnej. Odłączyć urządzenie DAIKIN EKHHP od zasilania prądowego. Zdemontować element przyłączeniowy (rys. 6-1, poz. C) z przelewu bezpieczeństwa (rys. 6-1, poz. B). Podłączyć wąż odpływowy do elementu przyłączeniowego węża (poz. C) i poprowadzić przynajmniej do punktu odpływu na wysokości podłoża. Alternatywnie można zastosować przyłącze do napełniania i opróżniania kotła KFE (KFE BA). 6.1 Tymczasowe wyłączenie OSTROŻNIE! Wyłączona pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej może w temperaturze ujemnej zamarznąć i wskutek tego ulec uszkodzeniu. W razie temperatury ujemnej opróżnić wyłączoną pompę ciepła do ciepłej wody użytkowej po stronie wody. W przypadku nieopróżnionej pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej, w razie temperatury ujemnej musi być zapewnione zasilanie prądowe, a zewnętrzny wyłącznik główny musi pozostać włączony. Jeśli urządzenie DAIKIN EKHHP nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, można je tymczasowo wyłączyć z eksploatacji. DAIKIN zaleca jednak nie odłączać instalacji od zasilania prądowego, lecz tylko wyłączyć (nacisnąć przycisk ). Instalacja jest wtedy zabezpieczona przed zamarzaniem. Jeżeli w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia nie można zapewnić zasilania energią elektryczną, należy całkowicie opróżnić urządzenie DAIKIN EKHHP po stronie wody. Jeżeli niebezpieczeństwo zamarznięcia przy niepewnym zasilaniu elektrycznym trwa tylko kilka dni, ze względu na bardzo dobrą izolację cieplną DAIKIN EKHHP można zrezygnować z opróżniania instalacji po stronie wody, pod warunkiem, że temperatura w zasobniku jest regularnie monitorowana i nie spada poniżej + 3 C. Nie zapewnia to jednak ochrony przed zamarzaniem podłączonego systemu dystrybucji ciepła! B Przelew bezpieczeństwa C Element przyłączeniowy węża do przelewu bezpieczeństwa E Element gwintowany Rys. 6-1 Montaż węża odpływowego Zdemontować zaślepkę z zaworu napełniającospustowego. Opcjonalnie: wymontować element przyłączeniowy z przelewu bezpieczeństwa Rys. 6-2 Wykręcanie elementu gwintowanego Ustawić pod zaworem napełniająco-spustowym odpowiedni zbiornik wychwytowy. Wykręcić element gwintowany z przyłącza napełniającospustowego (rys. 6-3, poz. E) i usunąć korek (rys. 6-3, poz. F) i natychmiast wkręcić ponownie wstępnie zamontowany element przyłączeniowy węża (rys. 6-1, poz. C) do przyłącza napełniająco-spustowego (rys. 6-3). OSTROŻNIE! Po usunięciu korka, z zasobnika falami wypływa woda. Na przyłączu napełniająco-spustowym nie jest zamontowany zawór ani klapa zwrotna. E 20
21 6 x Wyłączenie z eksploatacji 6.2 Ostateczne wyłączenie Rys. 6-3 Wkręcanie wstępnie zamontowanego elementu przyłączeniowego do zaworu napełniająco-spustowego Opróżnianie obiegu ciepłej wody użytkowej Odciąć dopływ zimnej wody do DAIKIN EKHHP. Odłączyć rurociąg dopływu zimnej wody do DAIKIN EKHHP i opróżnić sieć dystrybucji c.w.u. Odłączyć od DAIKIN EKHHP dopływ zimnej wody i odpływ ciepłej wody użytkowej. Podłączyć wąż spustowy do dopływu zimnej wody i odpływu ciepłej wody użytkowej w taki sposób, aby otwór węża znajdował się bezpośrednio nad podłożem. Opróżnić wymiennik ciepła c.w.u. zgodnie z zasadą lewara. OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo zdemontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia oraz zdrowia i po ponownym uruchomieniu niewłaściwie działać. Przy normalnym ciśnieniu atmosferycznym i temperaturze otoczenia płynny czynnik chłodniczy odparowuje tak szybko, że w kontakcie ze skórą lub oczami może doprowadzić do zamrożenia tkanki (ryzyko utraty wzroku). Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. demontaż elementów, tymczasowe lub ostateczne wyłączenie instalacji) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posiadają wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. Należy bezwzględnie przestrzegać znajdujących się w niniejszej instrukcji instalacji wskazówek ostrzegawczych oraz zasad bezpieczeństwa dotyczących prac przy systemie czynnika chłodniczego. Ostateczne wyłączenie może być konieczne w przypadku uszkodzenia, demontażu i utylizacji instalacji. uszkodzenia, demontażu i wymiany podzespołów instalacji. demontażu instalacji lub części instalacji i ich ponownego montażu w innym miejscu. Urządzenie DAIKIN EKHHP zostało skonstruowane w sposób przyjazny dla użytkownika i środowiska, dzięki temu powyższe czynności można wykonać efektywnie i ekologicznie. W przypadku zmiany lokalizacji ustawienia lub wymiany podzespołów w systemie przewodów rurowych czynnika chłodniczego: Przepompować czynnik chłodniczy z powrotem do zewnętrznej jednostki pompy ciepła (patrz instrukcja instalacji i obsługi określonej zewnętrznej jednostki pompy ciepła). W przypadku utylizacji instalacji lub wymiany podzespołów systemu czynnika chłodniczego: Odciągnąć czynnik chłodniczy z instalacji i przekazać go do recyklingu (patrz instrukcja instalacji i obsługi danej jednostki zewnętrznej pompy ciepła). 21
Instrukcja instalacji i obsługi
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3 Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej Polski 15 17 Legenda do rysunku poglądowego na Strona 2 Poz. Nazwa (EKHHP) Poz. Nazwa (regulator)
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013
Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW
Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitodens 200 Typ WB2A, 8,8 do 26,0 kw Gazowy kocioł kondensacyjny w wersji wiszącej Wersjanagazziemnyigazpłynny VITODENS 200 2/2004 Po dokonaniu
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY
Instrukcja montażu i konserwacji 50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY 6720803559-00.1Wo Storacell PSWK 50 6 720 815 036 (2015/02) PL Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli..............................................
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W
Zasobnik buforowy 6720803559-00.1Wo Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W 6 720 815 037 (2015/02) PL Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją. Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi ecolevel Pompa kondensatu PL Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji...2
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. Nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający AM1 Nr katalog. 7452092 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
Zbiornika buforowego SG(B)
Nr kat./nr fabr.... KJ Data produkcji... Instrukcja obsługi i montażu Zbiornika buforowego SG(B) Typ: Wężownica: Ocieplenie: 200 1500 Jedna wężownica spiralna Rozbieralne 300 2000 Dwie wężownice spiralne
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Instrukcja obsługi kontrolera TK-7Y
Instrukcja obsługi kontrolera TK-7Y Pro Eco Solutions Ltd. Oddział w Polsce Sadków, ul. Kasztanowa 2, 55-080 Kąty Wrocławskie Tel. (71) 311-96-59, 535 55-60-55, 501 92-70-80, 501 68-66-54 www.proecosolar.pl
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
ZBIORNIK BUFOROWY. Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
ZBIORNIK BUFOROWY Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SWPC Instrukcja montażu i obsługi 2 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
VIESMANN. Wskazówki dotyczące uruchamiania. Moduł LAN. Bezpieczeństwo i odpowiedzialność. Dla własnego bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo eksploatacji
Wskazówki dotyczące uruchamiania dla użytkownika instalacji VIESMANN do obsługi za pomocą aplikacji Vitotrol Plus Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia,
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWK Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/
2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/1500051 Instalacja i obsługa Przechowywać starannie! Wydanie I012/02/02/5PL Spis treści! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem! Ważne informacje Spis treści
Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani
Nr zam. : 2126 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Możliwe poważne obrażenia ciała, pożar
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system splydro] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTD Termostat pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7179 059 VITOTROL 100 12/2006 Po montażu usunąć! Wskazówki
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze
/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401
367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SWW SWWZ SBW SBWZ Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację
VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog.
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł komunikacyjny LON Nr katalog. 7511 425 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUGA, CUGA-A Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 l VITOCELL 100-W 1/2015 Po montażu usunąć! Wskazówki
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI Zasobniki MEGA Klasa A Z-E 220.80A Z-E 300.80A Z-E 400.80A Z-E 500.80A 20587 wydanie 10.03.2011 SPIS TREŚCI 1.WSTĘP... 2 1.1. Wstęp.... 2 1.2. Recykling i utylizacja...