Instrukcja instalacji i obsługi
|
|
- Sylwia Kubicka
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3 Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej Polski
2 15 17
3 Legenda do rysunku poglądowego na Strona 2 Poz. Nazwa (EKHHP) Poz. Nazwa (regulator) 1 Zasilanie instalacji solarnej lub zasilanie kolejnego źródła ciepła (GW 1") 30 Przycisk Wł./Wył. 2 Przyłącze zimnej wody (GW 1 ) 31 Dioda sygnalizacji pracy 3 Ciepła woda użytkowa (GZ 1") 32 Wskaźnik aktywności Trybu pracy cichej 4 Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła (GW 3/4" + GZ 1 ) (tylko EKHHP500AA2V3) 33 Wskaźnik aktywności trybu pracy Podgrzew c.w.u. 5 Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła (GW 3/4" + GZ 1 ) (tylko EKHHP500AA2V3) 34 Wskaźnik numeru czujnika (patrz tab. 5-1) 6 Przyłącze przewodu gazu czynnika chłodniczego Cu Ø 3/8" (9,5 mm) 35 Wskaźnik godziny 7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego Cu Ø 1/4" (6,4 mm) 36 Wskaźnik dnia tygodnia 7a Zalecane wyposażenie ochronne: hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) 37 Wskaźnik włączenia sprężarki czynnika chłodniczego 9 Zasobnik buforowy (podwójna osłona z polipropylenu z izolacją cieplną z pianki twardej PUR) 38 Wskaźnik włączenia programu cyklu łączeniowego 10 Przyłącze do napełniania i opróżniania lub powrót instalacji solarnej lub powrót kolejnego źródła ciepła 39 Wskaźnik aktywnych cykli łączeniowych 11 Mocowanie regulatora instalacji solarnej lub uchwyt 40 Wskaźnik statusu wyłączenia w programie cyklu łączeniowego 12 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do podgrzewu c.w.u. 41 Wskaźnik włączenia grzałki Booster (BOH) 13 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ładowania zasobnika przez Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej (skraplacz) 14 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ładowania zasobnika przez ciśnieniową instalację solarną lub alternatywne źródło ciepła (tylko EKHHP500AA2V3) 42 Wskaźnik sygnału zewnętrznego (HT/NT/Smard Grid) 43 Wskaźnik włączenia trybu pracy Uruchamianie, Tryb rozmrażania 15 Przyłącze zintegrowanej elektrycznej grzałki Booster BOH (R 1½ GW) 44 Wskaźnik temperatury zewnętrznej lub temperatury w zasobniku c.w.u. 17 Wskaźnik stanu napełnienia (wody w zasobniku) 45 Wskaźnik aktywności Trybu automatycznego 18 Zintegrowana elektryczna grzałka Booster (BOH) 46 Wskaźnik włączenia temperatury zewnętrznej 19 Tuleja zanurzeniowa czujnika temperatury w zasobniku t DHW 47 Wskaźnik temperatury c.w.u. lub innych wartości temperatury (w połączeniu z poz. 44 / 46) 20 Bezciśnieniowa woda w zasobniku 48 Wskaźnik Funkcja niedostępna 23 Przyłącze przelewu bezpieczeństwa 49 Wskaźnik włączenia trybu ustawiania parametrów 24 Mocowanie uchwytu 50 Wskaźnik informujący o konieczności interwencji technika serwisowego 25 Osłona 51 Wskaźnik kodu parametru lub kodu błędu 26 Tabliczka znamionowa 52 Przyciski do ustawiania temperatury c.w.u. 27 Regulator Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej 53 Przycisk trybu pracy Tryb automatyczny 54 Przycisk programowania GZ Gwint zewnętrzny 55 Przycisk trybu pracy Wysoka wydajność GW Gwint wewnętrzny 56 Przycisk aktywacji/dezaktywacji programu cyklu łączeniowego t DHW Czujnik temperatury w zasobniku 57 Przycisk Trybu pracy cichej Urządzenia zabezpieczające 58 Przyciski do ustawiania czasu Uwzględnić moment dokręcający! 59 Przycisk kodu błędu/ustawienia parametrów Krótkie naciśnięcie: wyświetlenie ostatniego kodu błędu Naciśnięcie przez 5 s: wejście do poziomu ustawiania parametrów Tab. 0-1 Legenda do rysunku poglądowego na Strona 2 3
4 Spis treści 1 Bezpieczeństwo Przestrzeganie instrukcji Wskazówki ostrzegawcze i objaśnienie symboli Znaczenie wskazówek ostrzegawczych Zakres obowiązywania Instrukcje dotyczące działania Unikanie zagrożeń Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przed pracami przy układzie hydraulicznym Instalacja elektryczna Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) Miejsce instalacji urządzenia Przyłącze po stronie sanitarnej Wymogi dotyczące wody w zasobniku buforowym Eksploatacja Szkolenie użytkownika Ustawienie i montaż Momenty dokręcające Zakres dostawy Ustawianie Przyłącze hydrauliczne Opcjonalnie: przyłącze zewnętrznego źródła ciepła Układanie przewodów czynnika chłodniczego Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika chłodniczego Napełnianie instalacji po stronie wody Przyłącze elektryczne UrządzenieEKHHP przy jednostce zewnętrznej pompy ciepła, podłączanie grzałki Booster do zasilania (BOH) Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) Podłączanie regulatora inteligentnego (Smart Grid - SG) Opcjonalnie: podłączanie zewnętrznego źródła ciepła Obsługa, parametry Wskaźniki wyświetlacza i funkcja elementów obsługowych Funkcje podstawowe Włączanie i wyłączanie instalacji Ustawianie godziny Wyświetlanie aktualnych temperatur Odszranianie Tryby pracy ECO Tryb automatyczny Tryb pracy cichej Tryb Wysoka wydajność Ustawianie programu cyklu łączeniowego Wyświetlanie cykli łączeniowych Programowanie cykli łączeniowych Usuwanie cykli łączeniowych Ustawienia parametrów Ustawianie parametrów Opis parametrów Fabryczne ustawienia parametrów Indywidualne ustawienia parametrów Indywidualne ustawienia cykli łączeniowych Usterki i kody błędów Usterki Kody błędów Przegląd i konserwacja Informacje ogólne Okresowa kontrola Napełnianie, uzupełnianie zasobnika buforowego - bez zainstalowanego systemu solarnego Napełnianie, uzupełnianie zasobnika buforowego - z opcjonalnym przyłączem do napełniania i opróżniania kotła lub z zainstalowanym systemem solarnym DrainBack Dane techniczne Uruchamianie Uruchamianie Wymogi: Uruchamianie instalacji Wyłączanie z eksploatacji Wyłączenie tymczasowe Opróżnianie zasobnika buforowego Opróżnianie obiegu c.w.u Wyłączenie ostateczne
5 1 x Bezpieczeństwo 1 Bezpieczeństwo 1.1 Przestrzeganie instrukcji Niniejsza instrukcja stanowi >> wersję oryginalną << w języku użytkownika. Opisano w niej wszelkie niezbędne czynności dotyczące instalacji, uruchamiania i konserwacji oraz obsługi i ustawiania. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji są ustawione fabrycznie. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących obsługi i regulacji, prosimy uwzględnić załączoną dokumentację. Przed rozpoczęciem instalacji, ingerencją w instalację grzewczą, eksploatacją instalacji grzewczej czy dokonywaniem ustawień, prosimy uważnie przeczytać instrukcję. Przed dokonywaniem modyfikacji w ustawieniach urządzania zanotować wstępnie ustawione wartości. Koniecznie przestrzegać wskazówek ostrzegawczych. Inne obowiązujące dokumenty Jednostka zewnętrzna DAIKIN EKHHP; przynależna instrukcja instalacji i obsługi. W przypadku podłączenia instalacji solarnej DAIKIN; przynależna instrukcja instalacji i obsługi. Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń. 1.2 Wskazówki ostrzegawcze i objaśnienie symboli Znaczenie wskazówek ostrzegawczych W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze usystematyzowano według wagi zagrożenia oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Zlekceważenie wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE! Oznacza sytuację, która może pociągnąć za sobą szkody. Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do szkód materialnych i środowiskowych. Specjalne symbole ostrzegawcze Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane specjalnymi symbolami. Prąd elektryczny Niebezpieczeństwo oparzeń Niebezpieczeństwo szkód środowiskowych Zakres obowiązywania Niektóre informacje zawarte w niniejszej instrukcji mają ograniczony zakres obowiązywania. Zakres obowiązywania jest podkreślony odpowiednim symbolem. Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Jednostka wewnętrzna pompy ciepła Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz rozdział 2.1) Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu solarnego (DrainBack). Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu solarnego Instrukcje dot. postępowania Instrukcje dot. postępowania są przedstawiane w formie listy. Czynności, w przypadku których kolejność ma znaczenie, są ponumerowane. Rezultaty działań są oznaczone strzałką. 1.3 Unikanie zagrożeń Urządzenie DAIKINEKHHP jest skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi regułami techniki. Niemniej jednak przy nieprawidłowym stosowaniu mogą powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób oraz szkody materialne. W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować i eksploatować urządzenie DAIKIN EKHHP wyłącznie: zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym stanie technicznym, ze świadomością zagrożeń i konieczności zachowania bezpieczeństwa. Zakłada to znajomość treści niniejszej instrukcji, odnośnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz uznanych zasad techniki bezpieczeństwa i medycyny pracy. Ten symbol oznacza porady dla użytkownika i szczególnie przydatne informacje, które nie są jednak ostrzeżeniami przed zagrożeniami. 5
6 1 x Bezpieczeństwo 1.4 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie DAIKIN EKHHP wolno stosować wyłącznie do podgrzewu c.w.u. oraz ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie zgodnie z danymi znajdującymi w niniejszej instrukcji. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpowiedniej, dopuszczonej przez firmę DAIKIN jednostki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie następujących połączeń: Tab. 1-1 OSTRZEŻENIE! Niniejsze urządzenie może być stosowane przez dzieci od lat ośmiu, a ponadto przez osoby z ograniczonymi zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna ERWQ02AAV3 EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych DAIKIN EKHHP oraz zewnętrznych jednostek pompy ciepła DAIKIN Każde inne lub wykraczające poza to wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik. Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie warunków konserwacji i przeglądów. Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta. Spełnienie wymogów zapewnia np. stosowanie oryginalnych części zamiennych. 1.5 Wskazówki dot. bezpieczeństwa pracy Przed pracami przy układzie hydraulicznym Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. demontaż elementów, tymczasowe lub ostateczne zatrzymanie instalacji) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które pomyślnie uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. Przed wszelkimi pracami przy urządzeniu DAIKIN EKHHP wyłączyć zewnętrzny wyłącznik główny i zabezpieczyć przed ponownym przypadkowym włączeniem. Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdejmowanie plomb. Przyłącze po stronie c.w.u. musi być zgodne z wymogami normy EN Można stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy DAIKIN Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna może być przeprowadzana wyłącznie przez personel wykwalifikowany w zakresie elektrotechniki oraz z uwzględnieniem obowiązujących wytycznych elektrotechnicznych oraz przepisów zakładu energetycznego (ZE). Podłączenie do sieci zgodnie z IEC należy wykonać za pomocą urządzenia odłączającego, które zapewnia odłączenie każdego bieguna z rozwartością styków odpowiednio do warunków kategorii przepięciowej III dla zapewnienia pełnego rozłączenia. Przed podłączeniem do sieci należy porównać napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej (~230 V, 50 Hz) z napięciem zasilania. Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) Urządzenie DAIKIN EKHHP wymaga zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego. W przypadku prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych na obszarze europejskim wymagany jest dowód zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008. Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym do 3 kg: dowód kategorii II Całkowita ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym od 3 kg: dowód kategorii I Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne. Podczas prac przy obiegu czynnika chłodniczego zapewnić dobrą wentylację stanowiska pracy. Prac przy obiegu czynnika chłodniczego nigdy nie wykonywać w zamkniętych pomieszczeniach lub kanałach roboczych. Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłodniczego z otwartym ogniem, żarem lub gorącymi przedmiotami. Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czynnika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciśnienie w miejscu uwalniania). Podczas odłączania węży serwisowych od przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko wycieku pozostałości czynnika chłodniczego. Elementy i części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta Miejsce instalacji urządzenia Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę, miejsce instalacji DAIKIN EKHHP musi spełniać określone kryteria. Informacje na ten temat znajdują się w rozdziale 2.3. Wskazówki dotyczące miejsca instalacji innych komponentów zamieszczono w odnośnej dokumentacji technicznej wchodzącej w zakres dostawy urządzeń. 6
7 1 x Bezpieczeństwo Przyłącze po stronie sanitarnej Należy uwzględnić: EN Ochrona przed wtórnym zanieczyszczeniem wody w instalacjach wodociągowych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny EN Wymagania dotyczące wewnętrznych instalacji wodociągowych do przesyłu wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe. W przewodzie dopływu c.w.u. do DAIKIN EKHHP należy zainstalować zawór bezpieczeństwa. Między zaworem bezpieczeństwa a DAIKIN EKHHP nie wolno umieszczać zaworu odcinającego. Ew. wypływająca para i woda musi być odprowadzana przez odpowiedni przewód spustowy ułożony ze spadkiem, w sposób bezpieczny i możliwy do obserwacji i zabezpieczony przed mrozem. W przypadku podłączenia instalacji solarnej temperatura w zasobniku może przekraczać 60 C. Dlatego zaleca się instalację zabezpieczenia przed oparzeniem (np. VTA32 + Zestaw złączy śrubowych 1" ). Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC i przepisami obowiązującymi w danym regionie Eksploatacja Urządzenie DAIKIN EKHHP: eksploatować wyłącznie po zakończeniu wszelkich prac instalacyjnych i przyłączeniowych. eksploatować wyłącznie przy całkowicie napełnionym zasobniku buforowym (poziom napełnienia). podłączać do zewnętrznego źródła zaopatrzenia w wodę (przewód doprowadzający) tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia. eksploatować wyłącznie z zalecaną ilością i typem czynnika chłodniczego. eksploatować wyłącznie z zamontowaną osłoną. Przestrzegać zalecanych terminów konserwacji i przeprowadzać prace przeglądowe Instruowanie użytkownika Przed przekazaniem urządzenia DAIKIN EKHHP należy wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi i kontroli urządzenia. Przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną (niniejszą dokumentację i inne obowiązujące materiały) i poinstruować go, że dokumentacja ta musi być zawsze dostępna i przechowywana w pobliżu urządzenia Wymogi dotyczące wody w zasobniku buforowym Aby uniknąć korozji i osadów przestrzegać odnośnych reguł techniki (VDI 2035, informacja branżowa BDH/ZVSHK Odkładanie kamienia ). Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan wapnia): 3 mmol/l Przewodność: 1500 (idealnie: < 100) μs/cm Chlorek: 250 mg/l Siarczan: 250 mg/l Wartość ph: 6,5-8,5 Stosowanie wody do napełniania i uzupełniania, niespełniającej wymienionych wymagań jakościowych, może wyraźnie skrócić żywotność urządzenia. Odpowiedzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik. 7
8 2 x Ustawienie i montaż 2 Ustawienie i montaż OSTRZEŻENIE! W przypadku eksploatacji urządzenia DAIKIN EKHHP z nienapełnionym lub niecałkowicie napełnionym zasobnikiem buforowym może dojść do uszkodzeń urządzenia. Napełniać urządzenie DAIKIN EKHHP dopiero po zakończeniu wszelkich prac instalacyjnych. Przestrzegać kolejności podczas napełniania. Uruchomienie dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych i po całkowitym napełnieniu zasobnika buforowego. 2.1 Momenty dokręcające OSTRZEŻENIE Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać. Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. ustawianie, naprawa, podłączanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które pomyślnie uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. Element Rozmiar gwintu Moment dokręcający Hydrauliczne przyłącza przewodów 1" 25 do 30 Nm (woda) Przyłącze przewodu cieczy 1/4" 15 do 17 Nm (czynnik chłodniczy) Przyłącze przewodu gazowego 3/8" 33 do 40 Nm (czynnik chłodniczy) Grzałka Booster 1,5" maks. 10 Nm (ręcznie) Tab. 2-1 Momenty dokręcające 2.2 Zakres dostawy DAIKIN EKHHP Zestaw wyposażenia dodatkowego (patrz rys. 2-1) D (1x) B (3x) A Uchwyty (stosowane tylko podczas transportu) C Element przyłączeniowy węża do przelewu bezpieczeństwa B Osłona D Klucz montażowy rys. 2-1 Elementy zestawu wyposażenia dodatkowego 2.3 Ustawianie C (1x) A (2x) OSTROŻNIE! Warunkiem ustawienia DAIKIN EKHHP jest zapewnienie wystarczającej nośności podłoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doliczeniem rezerwy bezpieczeństwa. Podłoże musi być równe i gładkie. Ustawienie na wolnym powietrzu jest niedozwolone. Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone. Urządzenie DAIKIN EKHHP wolno stosować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych niehermetycznie. Pod żadnym pozorem nie wolno wystawiać regulatora elektronicznego na wpływy atmosferyczne. Nie wolno wystawiać zbiornika buforowego na długotrwały bezpośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie UV oraz wpływy atmosferyczne uszkadzają tworzywo sztuczne. Urządzenie DAIKIN EKHHP należy ustawiać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Upewnić się, że woda użytkowa dostarczana przez zakład wodociągowy nie jest agresywna. W razie potrzeby niezbędne jest odpowiednie uzdatnienie wody. OSTRZEŻENIE! Wykonana z tworzywa sztucznego ściana bufora urządzenia DAIKIN EKHHP może pod wpływem ciepła (> 80 C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi. Ustawiać urządzenie DAIKIN EKHHP przy zachowaniu minimalnego odstępu 1 m od innych źródeł ciepła (>80 C) (np. grzałki elektrycznej, grzejnika gazowego, komina) i materiałów łatwopalnych. 8
9 2 x Ustawienie i montaż OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP nie zostanie ustawione w wystarczającej odległości poniżej kolektorów płaskich (górna krawędź bufora znajduje się powyżej dolnej krawędzi kolektora), skutkiem może być niepełne opróżnienie bezciśnieniowego systemu solarnego w obszarze zewnętrznym. W przypadku przyłącza solarnego DrainBack, ustawiać DAIKIN EKHHP odpowiednio nisko względem kolektorów płaskich (uwzględnić minimalny spadek solarnych przewodów łączących). Zdjąć opakowanie i odpowiednio zutylizować. Zdjąć osłony z zasobnika buforowego (rys. 2-2, poz. B) i wykręcić elementy gwintowane (rys. 2-2, poz. F) z otworów, na których mają być zamontowane uchwyty. Wkręcić uchwyty (rys. 2-2, poz. A) do udostępnionych otworów gwintowanych. Ustawić urządzenie DAIKIN EKHHP w wybranym miejscu. Zalecany odstępy: od ściany (z tyłu): 200 mm. od sufitu: 200 mm. Uwzględnić wymiar przechyłu (patrz rozdział 8). Ostrożnie przemieszczać urządzenie, użyć uchwytów. W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach, należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki wentylacyjne). Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego, zainstalować urządzenie DAIKIN EKHHP w pobliżu punktu poboru. 2.4 Podłączenie hydrauliczne OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP jest podłączane do zasilania zimną wodą, gdzie zastosowano rurociągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury falistej ze stali nierdzewnej mogą przedostać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to do uszkodzeń na skutek korozji kontaktowej, a tym samym do nieszczelności. Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody doprowadzające. Zamontować na dopływie zimnej wody filtr zanieczyszczeń (patrz rozdział 1.5.5). TYLKO DAIKIN EKHHP500AA2V3 OSTROŻNIE! Jeżeli do wymiennika ciepła do zasilania zasobnika z ciśnieniowej instalacji solarnej (patrz rysunek poglądowy na Strona 2, poz. 4+5) podłączane jest zewnętrzne urządzenie grzewcze (np. kocioł opalany drewnem), zbyt wysoka temperatura za zasilaniu na tych przyłączach może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie urządzenia DAIKIN EKHHP. Ograniczyć temperaturę na zasilaniu zewnętrznego urządzenia grzewczego do maks. 95 C. Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja solarna) jest zamontowane w urządzeniu DAIKIN EKHHP zgodnie z wytycznym w załączonych instrukcjach. Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie 6 bar). W przypadku wyższych wartości ciśnienia, w przewodzie c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia. Zdjąć osłonę z urządzenia DAIKIN EKHHP. A Uchwyt B Osłona rys. 2-2 Montaż uchwytów F Element gwintowany rys. 2-3 Zdejmowanie osłony. W przypadku stosowania hamulców cyrkulacyjnych, zamontować je w przyłączach rurowych DAIKIN EKHHP. 9
10 2 x Ustawienie i montaż Wykonać przyłącza hydrauliczne w DAIKIN EKHHP (patrz rys. 2-5). Odczytać pozycję i wymiar przyłączy z rysunku poglądowego na Strona 2 i tab. 0-1 na Strona 3. Jeżeli warunki ustawienia wymagają przyłącza hydraulicznego bezpośrednio do góry, osłonę można wyciąć wzdłuż linii przerywanej. rys. 2-4 Wykonanie wycięcia w osłonie Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz ustęp 2.1). Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu montażu osłona dźwiękochłonna mogła być bez problemu ponownie założona. OSTRZEŻENIE! Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 C istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Jest to możliwe w przypadku wykorzystania energii słonecznej przy podłączonym zewnętrznym urządzeniu grzewczym, gdy aktywna jest ochrona przed bakteriami Legionella, lub gdy zadana temperatura ciepłej wody jest ustawiona na wartość wyższą niż 60 C. Zamontować zabezpieczenie przed oparzeniem (mieszacz c.w.u.). Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania temperatury regulatora wyłącza DAIKIN EKHHP w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed brakiem wody. Mimo to wymagana jest regularna kontrola poziomu napełnienia, aby zapewnić funkcjonowanie zgodnie z przeznaczeniem. Unikać szkód na skutek osadów i korozji: uwzględnić wymogi dotyczące wody z zasobniku buforowym (patrz rozdział 1.5.6). rys. 2-5 Przyłącze hydrauliczne - legenda patrz tab. 2-2 (przykład EKHHP500AA2V3 z instalacją solarną lub opcjonalnym dogrzewaczem) 1 Przyłącze zimnej wody 2 Sieć rozdzielcza c.w.u. 3 Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 4 Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 6 Cyrkulacja* 7 W gestii inwestora: klapa zwrotna, zawór zwrotny 7a Hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) - zalecane wyposażenie dodatkowe 8a Zasilanie instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 8b Powrót instalacji solarnej lub kolejnego źródła ciepła* 9 Przewód gazu (czynnik chłodniczy) 10 Przewód cieczy (czynnik chłodniczy) EKHHP Jednostka wewnętrzna pompy ciepła DAIKIN EKSRPS4A Jednostka regulacyjno-pompowa instalacji solarnej DAIKIN* FLG FlowGuard - solarny zawór regulacyjny ze wskaźnikiem przepływu* ERWQ Jednostka zewnętrzna pompy ciepła DAIKIN FLS FlowSensor - pomiar przepływu i temperatury na zasilaniu instalacji solarnej* P K Pompa obiegu kotła* P Z Pompa cyrkulacyjna* SK Pole kolektora solarnego* SV W gestii inwestora: zabezpieczający zawór nadciśnieniowy W EX Zewnętrzne źródło ciepła* * Opcjonalnie Tab. 2-2 Legenda do rys. 2-5 Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji minimum 20 mm). Podłączyć wąż odpływowy do przyłącza przelewu bezpieczeństwa (patrz rys. 2-6 i rysunek poglądowy na Strona 2, poz. 23). Zastosować przeźroczysty wąż odpływowy (wypływająca woda musi być widoczna). Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej instalacji ściekowej. Odpływ nie może posiadać zamknięcia. 10
11 2 x Ustawienie i montaż 2.5 Układanie przewodów czynnika chłodniczego rys. 2-6 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa Opcjonalnie: podłączanie zewnętrznego źródła ciepła Sprawdzić, czy łuk przeciwspadku jest konieczny. Jest wymagany, jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP nie jest zainstalowane na równi z jednostką zewnętrzną pompy ciepła (rys. 2-7, H O 10 m). Jeden łuk przeciwspadku należy zainstalować na każde 10 m różnicy wysokości (rys. 2-7, H = odległość od jednego łuku przeciwspadku do drugiego). Łuk przeciwspadku jest wymagany tylko w przewodzie gazowym. Ułożyć przewody przy pomocy giętarki i zachowując odpowiednią odległość od przewodów elektrycznych. Lutowanie przewodów jest dozwolone wyłącznie przy niewielkim przepływie azotu (dopuszczalne tylko lutowanie twarde). Izolację termiczną umieścić w punktach połączeń dopiero po uruchomieniu (z uwagi na określanie lokalizacji przecieków). Wykonać połączenia wyoblone i podłączyć do urządzeń ( uwzględnić moment dokręcający, patrz ustęp 2.1). OSTRZEŻENIE! W przypadku eksploatacji urządzenia DAIKIN EKHHP z nienapełnionym lub niecałkowicie napełnionym zasobnikiem buforowym może dojść do uszkodzeń urządzenia. Napełniać urządzenie DAIKIN EKHHP dopiero po zakończeniu wszelkich prac instalacyjnych. Przestrzegać kolejności podczas napełniania. Uruchomienie dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych i po całkowitym napełnieniu zasobnika buforowego. E B W celu wsparcia podgrzewu lub zastosowania alternatywnego dla podgrzewu przez pompę ciepła, do urządzenia DAIKIN EKHHP można podłączyć zewnętrzne źródła ciepła (np. instalację solarną, gazowy lub olejowy kocioł grzewczy). Ciepło pochodzące z zewnętrznego źródła ciepła należy doprowadzić do pozbawionej ciśnienia wody w zasobniku c.w.u. urządzenia DAIKIN EKHHP. Przyłącze hydrauliczne wykonać według jednej z poniższych możliwości: a) EKHHP(3/5)00AA2V3: bezciśnieniowo za pomocą przyłączy (zasilanie i powrót instalacji solarnej) zasobnika c.w.u. lub b) Tylko EKHHP500AA2V3: za pomocą zintegrowanego wymiennika ciepła ciśnieniowej instalacji solarnej. Odczytać pozycję i wymiar przyłączy z rysunku poglądowego na Strona 2 i tab. 0-1 na Strona 3. Wykonać podłączenie do układu hydraulicznego zgodnie z rys Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz ustęp 2.1). Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończeniu montażu osłona dźwiękochłonna mogła być bez problemu ponownie założona. A H A DAIKIN ERWQ B DAIKIN EKHHP C Przewód gazowy D Przewód cieczy E Łuk przeciwspadku H Wysokość do 1. przeciwspadku (maks. 10 m) H O Różnica wysokości między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a jednostką wewnętrzną pompy ciepła. rys. 2-7 Łuk przeciwspadku w przewodzie czynnika chłodniczego C D Ho 11
12 2 x Ustawienie i montaż 2.6 Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika chłodniczego NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD ŚRODOWISKOWYCH! Ważne informacje dotyczące stosowanego czynnika chłodniczego. System pompy ciepła zawiera czynnik chłodniczy z fluorowanymi gazami cieplarnianymi, których uwolnienie może szkodzić środowisku naturalnemu. Typ czynnika chłodniczego: R410A Wartość GWP*: 2087,5 * GWP = Global Warning Potential (potencjał tworzenia efektu cieplarnianego) Prace w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła) i instalacjach klimatyzacyjnych mogą wykonywać wyłącznie osoby posiadające dowód obowiązujący na obszarze europejskim zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008. Wpisać całkowitą ilość napełnienia czynnikiem chłodniczym na załączonej etykiecie na jednostce zewnętrznej pompy ciepła (wskazówki, patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła). Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu. Wykonać próbę ciśnieniową przy pomocy azotu. Zastosować azot 4.0 lub wyższy. Maksymalnie 40 bar. Po zakończeniu kontroli pod kątem wycieków całkowicie spuścić azot. Usunąć powietrze z przewodów (patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej pompy ciepła). Sprawdzić, czy wymagana jest dodatkowa ilość czynnika chłodniczego do podstawowego napełnienia i ew. uzupełnić. Otworzyć do oporu zawory odcinające na jednostce zewnętrznej i lekko dociągnąć. Ponownie zamontować klapy zaworu. 2.7 Napełnianie instalacji po stronie wody OSTRZEŻENIE! W przypadku eksploatacji urządzenia DAIKIN EKHHP z nienapełnionym lub niecałkowicie napełnionym zasobnikiem buforowym może dojść do uszkodzeń urządzenia. Napełniać urządzenie DAIKIN EKHHP dopiero po zakończeniu wszelkich prac instalacyjnych. Przestrzegać kolejności podczas napełniania. Uruchomienie dopiero po zakończeniu wszystkich prac instalacyjnych i po całkowitym napełnieniu zasobnika buforowego. Uwzględnić wskazówki dotyczące przyłącza wodnego i jakości wody zgodnie z rozdziałem Otworzyć armaturę odcinającą przewodu dopływu zimnej wody. 2. Otworzyć miejsca poboru ciepłej wody, aby można było ustawić możliwie dużą pobieraną ilość. 3. Po wypłynięciu wody z miejsc poboru nie należy jeszcze przerywać dopływu zimnej wody, co umożliwi całkowite odpowietrzenie wymiennika ciepła i usunięcie ew. zanieczyszczeń lub pozostałości. 4. Podłączyć wąż z gwintem wewnętrznym 1" do przyłącza na zasilaniu (patrz rysunek poglądowy na Strona 2, poz. 1). Alternatywnie można zastosować przyłącze do napełniania i opróżniania (wyposażenie dodatkowe - przyłącze do napełniania i opróżniania ) (patrz instrukcja przyłącza do napełniania i opróżniania). 5. Napełnić zasobnik buforowy (patrz rozdział 7.2.). 2.8 Przyłącze elektryczne OSTRZEŻENIE! Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebezpieczne dla życia obrażenia i oparzenia. Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz prace przy podzespołach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowiązujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego. Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne. OSTROŻNIE! W budowie sterowniczej DAIKIN EKHHP podczas pracy urządzenia mogą wystąpić wysokie temperatury. Konsekwencją tego może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrzania od strat własnych. Przewody te muszą zatem wykazywać długotrwałą obciążalność cieplną do temperatury 90 C. W poniższych przyłączach stosować wyłącznie okablowanie z długotrwałą obciążalnością cieplną do temperatury 90 C: Jednostka zewnętrzna pompy ciepła Zasilanie grzałki Booster Styki (przyłącze HT/NT/Smart Grid) Przyłącza zasilania muszą zostać wykonane w formie oddzielnych obwodów prądowych. Zwrócić uwagę na oddzielne ułożenie przewodów zasilania, czujników i magistrali danych. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie tuneli kablowych z mostkami lub tuneli, między którymi jest odstęp co najmniej 2cm. Nie wolno krzyżować przewodów. W przypadku wszystkich przewodów podłączonych do DAIKIN EKHHP należy w obudowie regulatora zapewnić skuteczny odciąg przy zastosowaniu łącznika kablowego. 12
13 2 x Ustawienie i montaż EKHHP przy jednostce zewnętrznej pompy ciepła, przyłącze zasilania grzałki Booster (BOH) Sprawdzić napięcie zasilania (~230 V, 50 Hz). Odłączyć od zasilania odpowiednią skrzynkę rozdzielczą w instalacji budynku. Zainstalować jednostkę zewnętrzną pompy ciepła. Między jednostką zewnętrzną pompy ciepła a DAIKIN EKHHP ułożyć przewód sieciowy i komunikacyjny (4-żyłowy, min. 0,75 mm²). Podłączyć przewód sieciowy i komunikacyjny do jednostki zewnętrznej pompy ciepła (patrz odpowiednia instrukcja instalacji). Podłączyć urządzenie DAIKIN EKHHP do jednostki zewnętrznej pompy ciepła (patrz rys. 2-8). Ułożyć przewód (3-żyłowy, >1,5 mm²) zasilania elektrycznego grzałki Booster między skrzynką rozdzielczą instalacji budynku a DAIKIN EKHHP. Podłączyć przewód zasilania grzałki Booster do urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 2-8). Podłączyć przewód zasilania grzałki Booster do skrzynki rozdzielczej instalacji budynku (patrz rys. 2-8). ERWQ02AV3 Jednostka zewnętrzna pompy ciepła rys. 2-8 Przyłącze elektryczne DAIKIN EKHHP Podczas wyłączania jednostki zewnętrznej pompy ciepła za pomocą układu połączeń zalecanego przez zakład energetyczny (ZE), wyłączane jest także urządzenie DAIKIN EKHHP. To całkowite wyłączenie jednostki zewnętrznej pompy ciepła to instalacja opcjonalna i może być wykonana wyłącznie przez specjalistów. g) W wersji styku rozwiernego ustawienie parametru [7-00] musi wynosić 2. Jeżeli ZE wysyła sygnał taryfy niskiej, styk HT/NT zostaje rozwarty. Instalacja przełącza się na Tryb zredukowany. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk HT/NT zostaje zwarty i instalacja wznawia pracę. HT/NT Niskotaryfowe przyłącze zasilania (odbiornik ZE) SG Przyłącze Smart Grid (odbiornik ZE) GND+IN1 Przyłącze styku HT/NT w urządzeniu EKHHP GND+IN2 Przyłącze styku Smart Grid w urządzeniu EKHHP X2M Listwa zaciskowa w urządzeniu EKHHP rys. 2-9 Przyłącze elektryczne HT/NT - i styk przełączający Smart Grid Przyłącze inteligentnego regulatora (Smart Grid - SG) Jeżeli funkcja jest aktywowana przez parametr [7-00] = 3 (patrz rozdział 5.5.2), pompa ciepła, w zależności od sygnału zakładu energetycznego, jest przełączana na tryb oczekiwania, normalny lub tryb z wysokimi temperaturami. W tym celu konieczne jest podłączenie styków bezpotencjałowych HT/NT + SG inteligentnego regulatora do przyłączy (GND+IN1) / (GND+IN2) urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 2-9). Po aktywacji funkcji Smart Grid automatycznie dezaktywowana jest funkcja HT/NT. Wartości parametru [7-00] determinują sposób pracy pompy ciepła (patrz instrukcja obsługi regulatora) Opcjonalnie: podłączanie zewnętrznego źródła ciepła Ew. stosowane zewnętrzne źródło ciepła można podłączyć do urządzenia DAIKIN EKHHP poprzez styk bezpotencjałowy (HT/NT). Jeżeli bezpotencjałowy styk przełączny zostaje zwarty przez zewnętrzne źródło ciepła, urządzenie DAIKIN EKHHP redukuje ilość samodzielnie wytwarzanego ciepła, aby zapewnić priorytet zewnętrznego źródła ciepła (ustawienia, patrz rozdział 5.5.2) Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) Jeżeli jednostka zewnętrzna jest podłączana do niskotaryfowego przyłącza zasilania, bezpotencjałowy styk przełączający 4 odbiornika, analizującego sygnał wejściowy taryfy niskiej wysyłany przez zakład energetyczny (ZE), należy podłączyć do przyłączy GND/IN1 urządzenia DAIKIN EKHHP (patrz rys. 2-9). Przy ustawieniu parametru [7-00] > 0, w okresach taryfy wysokiej następuje wyłączenie określonych komponentów systemu (patrz instrukcja obsługi regulatora). Bezpotencjałowy styk przełączający GND/IN1 można wykonać jako styk rozwierny lub zwierny. f) W wersji styku zwiernego ustawienie parametru [7-00] musi wynosić 1. Jeżeli ZE wysyła sygnał taryfy niskiej, styk HT/NT zostaje zwarty. Instalacja przełącza się na Tryb zredukowany. Gdy sygnał zostanie wysłany ponownie, bezpotencjałowy styk HT/NT rozwiera się i instalacja wznawia pracę. GND Przyłącze styku bezpotencjałowego do EKHHP IN1 Przyłącze styku bezpotencjałowego do EKHHP WEX Zewnętrzne źródło ciepła X2M Listwa zaciskowa w urządzeniu EKHHP rys Przyłącze elektryczne zewnętrznego źródła ciepła 13
14 3 x Uruchamianie 3 Uruchamianie OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo uruchomione urządzenie DAIKIN EKHHP może stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia osób i działać nieprawidłowo. Pierwsze uruchomienie może przeprowadzać wyłącznie autoryzowany i przeszkolony personel specjalizujący się w instalacjach grzewczych. OSTROŻNIE! Nieprawidłowo uruchomione urządzenie DAIKIN EKHHP może spowodować szkody rzeczowe i środowiskowe. Aby uniknąć korozji i osadów przestrzegać odnośnych reguł techniki (VDI 2035, informacja branżowa BDH/ZVSHK Odkładanie kamienia ). Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan wapnia): 3 mmol/l Przewodność: 1500 (idealnie: < 100) μs/cm Chlorek: 250 mg/l Siarczan: 250 mg/l Wartość ph: 6,5-8, Uruchamianie Warunki: Urządzenie DAIKIN EKHHP jest ustawione i całkowicie podłączone. System czynnika chłodniczego jest pozbawiony wilgoci i napełniony zalecaną ilością czynnika chłodniczego. Sieć rozdzielcza c.w.u. jest odpowietrzona i zasilona odpowiednim ciśnieniem (patrz rozdział 2.7). Zbiornik buforowy jest napełniony do przelewu (patrz rozdział 7.2). Opcjonalne wyposażenie dodatkowe jest zamontowane i podłączone. Po ustawieniu i całkowitym podłączeniu urządzenia DAIKIN EKHHP musi być ono jednorazowo dostosowane do warunków w miejscu instalacji (konfiguracja opcjonalnego wyposażenia dodatkowego, ustawienie parametrów). Po zakończeniu tej konfiguracji instalacja jest gotowa do pracy i użytkownik może dokonać pozostałych indywidualnych ustawień. Specjalista ds. ogrzewnictwa musi poinstruować użytkownika, jak utworzyć i uzupełniać protokół uruchamiania. Jeżeli powyższe minimalne wymogi dotyczące jakości wody nie mogą zostać zagwarantowane przez lokalne przedsiębiorstwo wodociągowe, należy podjąć odpowiednie kroki w celu uzdatnienia wody. Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83 EC i przepisami obowiązującymi w danym regionie. OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie DAIKIN EKHHP zostanie uruchomione przy niecałkowicie napełnionym zasobniku buforowym, może to spowodować redukcję mocy podczas ogrzewania lub uszkodzenie zintegrowanej grzałki Booster (BOH) i ew. awarię elektryczną. Eksploatować urządzenie DAIKIN EKHHP wyłącznie przy całkowicie napełnionym zasobniku buforowym. 14
15 3 x Uruchamianie Uruchamianie instalacji Sprawdzić wszystkie punkty z załączonej listy kontrolnej. Zaprotokołować wynik kontroli. Włączyć zasilanie elektryczne DAIKIN Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej w skrzynce rozdzielczej instalacji budynku. Włączyć DAIKIN EKHHP. Przeprowadzić rozruch próbny: Wyświetlić temperatury (patrz rozdział 5.2.3). Przetestować działanie podgrzewu c.w.u. Wybrać w tym celu wyższą temperaturę zadaną c.w.u., aby aktywować funkcję podgrzewu (patrz rozdział 5.3.1). Podpisać listę kontrolną razem z użytkownikiem. Tylko jeżeli przy wszystkich punktach listy kontrolnej widnieje odpowiedź Tak, może zostać uruchomiona i przekazana użytkownikowi. Lista kontrolna przed uruchomieniem 1. Czy DAIKIN EKHHP jest ustawiony zgodnie z dopuszczalnym wariantem i nie ma widocznych uszkodzeń? tak 2. Czy zachowano minimalny odstęp 1 m między DAIKIN EKHHP a innymi źródłami ciepła (>80 C)? tak 3. Grzałka Booster: Czy napięcie zasilania jest zgodne z przepisami i wynosi 230 V, 50 Hz? Czy wyłącznik różnicowo-prądowy jest zainstalowany zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi? tak tak 4. Czy wymiennik ciepła do podgrzewu c.w.u. w urządzeniu DAIKIN EKHHP jest napełniony i odpowietrzony? tak 5. Czy zasobnik buforowy jest napełniony wodą do poziomu przelewu? tak 6. Czy przelew bezpieczeństwa jest połączony z wolnym odpływem? tak 7. Czy ciśnienie po stronie sanitarnej < 6 bar? tak 8. Czy wszystkie przyłącza hydrauliczne są szczelne (wycieki)? tak 9. Czy parametry zostały ustawione w regulatorze zgodnie z warunkami budowlanymi, możliwym, podłączonym tak osprzętem i wytycznymi użytkownika? 10. Czy parametr [7-02] jest ustawiony na wartość 0? tak 11. Czy instalacja działa bez zarzutu? tak 12. Czy przekazano instrukcję obsługi i odpowiednio poinstruowano użytkownika? tak Miejscowość i data: Podpis instalatora: Podpis użytkownika: 15
16 4 x Wyłączanie z eksploatacji 4 Wyłączanie z eksploatacji OSTRZEŻENIE! W przypadku otwarcia przyłącza na powrocie instalacji solarnej oraz przyłączy ciepłej wody użytkowej występuje niebezpieczeństwo oparzenia i zalania na skutek wytryskującej gorącej wody. Opróżniać zasobnik buforowy tylko wtedy, jeżeli był dostatecznie długo schładzany, przy użyciu odpowiedniego urządzenia do bezpiecznego odprowadzania lub wychwytywania wyciekającej wody, po założeniu odpowiedniej odzieży ochronnej. 4.1 Wyłączenie tymczasowe OSTROŻNIE! Wyłączona Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej może w temperaturze ujemnej zamarznąć i wskutek tego ulec uszkodzeniu. W razie temperatury ujemnej opróżnić wyłączoną Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej po stronie wody. W przypadku nieopróżnionej Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej, w razie temperatury ujemnej musi być zapewnione zasilanie prądowe, a zewnętrzny wyłącznik główny musi pozostać włączony. B Przelew bezpieczeństwa C Element przyłączeniowy węża do przelewu bezpieczeństwa E Element gwintowany rys. 4-1 Montaż węża odpływowego Opcjonalnie: zdemontować element przyłączeniowy z przelewu bezpieczeństwa Zdemontować zaślepkę z przyłącza napełniającospustowego. E W przypadku braku wykorzystania urządzenia DAIKIN EKHHP przez dłuższy okres czasu, można je tymczasowo wyłączyć z eksploatacji. DAIKIN zaleca jednak nie odłączać instalacji od zasilania prądowego, lecz tylko wyłączyć (nacisnąć przycisk ). Instalacja jest wtedy zabezpieczona przed zamarzaniem. Jeśli przy zagrożeniu zamarznięciem nie można zapewnić zasilania energią elektryczną, należy całkowicie opróżnić urządzenie DAIKIN EKHHP po stronie wody. Jeżeli niebezpieczeństwo zamarznięcia przy niepewnym zasilaniu elektrycznym trwa tylko kilka dni, ze względu na bardzo dobrą izolację cieplną DAIKIN EKHHP można zrezygnować z opróżniania instalacji po stronie wody, pod warunkiem, że temperatura w zasobniku jest regularnie monitorowana i nie spada poniżej +3 C. Nie zapewnia to jednak ochrony przed zamarzaniem podłączonego systemu dystrybucji ciepła! rys. 4-2 Wykręcanie elementu gwintowanego Ustawić pod przyłączem napełniająco-spustowym odpowiedni zbiornik wychwytowy. Wykręcić element gwintowany z przyłącza napełniającospustowego (rys. 4-3, poz. E) i usunąć korek (rys. 4-3, poz. F) i natychmiast wkręcić ponownie wstępnie zamontowany element przyłączeniowy węża (rys. 4-1, poz. C) do przyłącza napełniająco-spustowego (rys. 4-3). OSTROŻNIE! Po usunięciu korka, z zasobnika falami wypływa woda. Na przyłączu napełniająco-spustowym nie jest zamontowany zawór ani klapa zwrotna Opróżnianie zasobnika buforowego DAIKIN Odłączyć urządzenie EKHHP od zasilania prądowego. Zdemontować element przyłączeniowy (rys. 4-1, poz. C) z przelewu bezpieczeństwa (rys. 4-1, poz. B). Podłączyć wąż odpływowy do elementu przyłączeniowego węża (poz. C) i poprowadzić przynajmniej do punktu odpływu na wysokości podłoża. Alternatywnie można zastosować przyłącze do napełniania i opróżniania kotła (KFE BA). rys. 4-3 Wkręcanie wstępnie zamontowanego elementu przyłączeniowego do zaworu napełniająco-spustowego 16
17 4 x Wyłączanie z eksploatacji Opróżnianie obiegu ciepłej wody użytkowej Odciąć dopływ zimnej wody do DAIKIN EKHHP. Odłączyć rurociąg dopływu zimnej wody do DAIKIN EKHHP i opróżnić sieć dystrybucji c.w.u. Odłączyć od DAIKIN EKHHP dopływ zimnej wody i odpływ ciepłej wody użytkowej. Podłączyć wąż spustowy do dopływu zimnej wody i odpływu ciepłej wody użytkowej w taki sposób, aby otwór węża znajdował się bezpośrednio nad podłożem. Opróżnić wymiennik ciepła c.w.u. zgodnie z zasadą lewara. 4.2 Zatrzymanie ostateczne OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo zdemontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia oraz zdrowia i po ponownym uruchomieniu niewłaściwie działać. Prace przy urządzeniu DAIKIN EKHHP (jak np. demontaż elementów, tymczasowe lub ostateczne zatrzymanie instalacji) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które pomyślnie uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz zasad bezpieczeństwa dotyczących prac przy systemie czynnika chłodniczego, znajdujących się w niniejszej instrukcji instalacji. Ostateczne zatrzymanie może być konieczne w przypadku uszkodzenia, demontażu i utylizacji instalacji. uszkodzenia, demontażu i wymiany podzespołów instalacji. demontażu instalacji bądź części instalacji i ich ponownego montażu w innym miejscu. Urządzenie DAIKIN EKHHP zostało skonstruowane w sposób przyjazny dla użytkownika i środowiska, dzięki temu powyższe czynności można wykonać efektywnie i ekologicznie. W przypadku zmiany lokalizacji ustawienia lub wymiany podzespołów instalacji czynnika chłodniczego w systemie przewodów rurowych: Przepompować czynnik chłodniczy z powrotem do zewnętrznej jednostki pompy ciepła (patrz instrukcja instalacji i obsługi określonej zewnętrznej jednostki pompy ciepła). W przypadku utylizacji instalacji lub wymiany podzespołów systemu czynnika chłodniczego: Odciągnąć czynnik chłodniczy z instalacji i przekazać do recyklingu (patrz instrukcja instalacji i obsługi określonej zewnętrznej jednostki pompy ciepła). OSTROŻNIE! Czynnik chłodniczy wyciekający z instalacji trwale szkodzi środowisku naturalnemu. Zmieszanie ze sobą różnych rodzajów czynnika chłodniczego może skutkować powstaniem niebezpiecznych, toksycznych mieszanin gazu. Po zmieszaniu z olejami wyciekający czynnik chłodniczy może doprowadzić do skażenia gleby. Nie pozwalać na ulotnienie czynnika chłodniczego do atmosfery - do odciągania i recyklingu czynnika zawsze stosować odpowiednie urządzenie do recyklingu. Zawsze poddawać czynnik chłodniczy recyklingowi i tym samym oddzielać go od olejów i innych materiałów dodatkowych. Przechowywać czynnik chłodniczy wyłącznie z podziałem na rodzaje w odpowiednich zbiornikach ciśnieniowych. Utylizować czynnik chłodniczy, oleje i materiały dodatkowe w sposób właściwy i zgodny z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. Wyłączyć urządzenie DAIKIN EKHHP (patrz ustęp 4.1). Odłączyć urządzenie DAIKIN EKHHP od wszystkich przyłączy elektrycznych, przyłączy czynnika chłodniczego i przyłączy wody. Zdemontować urządzenie DAIKIN EKHHP lub określone elementy zgodnie z instrukcją instalacji, postępując w odwrotnej kolejności. Zutylizować DAIKIN EKHHP zgodnie z przepisami. Wskazówki dot. utylizacji Urządzenie DAIKIN EKHHP cechuje ekologiczna konstrukcja. Podczas utylizacji powstają wyłącznie odpady, które można poddać ponownemu przetworzeniu lub wykorzystaniu termicznemu. Zastosowane materiały, które nadają się do ponownego przetworzenia, można posortować. Firma DAIKIN dzięki ekologicznej konstrukcji urządzenia DAIKIN EKHHP stworzyła optymalne warunki do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada użytkownik. Oznaczenie produktu wskazuje na to, że produkty elektryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Za prawidłową utylizację zgodną z przepisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia odpowiada użytkownik. Demontaż systemu, jak i prace z czynnikiem chłodniczym, olejem i innymi częściami może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany monter. Utylizacja może nastąpić wyłącznie w zakładzie wyspecjalizowanym w zakresie ponownego zastosowania, recyklingu i ponownego przetwarzania. Dalsze informacje można uzyskać w firmie instalacyjnej lub lokalnym urzędzie, odpowiedzialnym za te kwestie. 17
Instrukcja instalacji i obsługi
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej (jednostka wewnętrzna) Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej (jednostka wewnętrzna) język polski EKHHP300AA2V3 EKHHP500AA2V3 Spis treści 1 Instrukcje specjalne dotyczące
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW
Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI Zasobniki MEGA Klasa A Z-E 220.80A Z-E 300.80A Z-E 400.80A Z-E 500.80A 20587 wydanie 10.03.2011 SPIS TREŚCI 1.WSTĘP... 2 1.1. Wstęp.... 2 1.2. Recykling i utylizacja...
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi ecolevel Pompa kondensatu PL Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji...2
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitodens 200 Typ WB2A, 8,8 do 26,0 kw Gazowy kocioł kondensacyjny w wersji wiszącej Wersjanagazziemnyigazpłynny VITODENS 200 2/2004 Po dokonaniu
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. Nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający AM1 Nr katalog. 7452092 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki buforowe do instalacji grzewczych i chłodniczych są urządzeniami
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej
Vitocell-00 Typ SVP, 600 i 900 litrów Zbiornik do magazynowania wody grzewczej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-00 VN01
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015
Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Zbiornika buforowego SG(B)
Nr kat./nr fabr.... KJ Data produkcji... Instrukcja obsługi i montażu Zbiornika buforowego SG(B) Typ: Wężownica: Ocieplenie: 200 1500 Jedna wężownica spiralna Rozbieralne 300 2000 Dwie wężownice spiralne
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
Informacje dla instalatora
96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 Szanowny nabywco: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz warunkami gwarancji i eksploatacji. Producent
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi kontrolera TK-7Y
Instrukcja obsługi kontrolera TK-7Y Pro Eco Solutions Ltd. Oddział w Polsce Sadków, ul. Kasztanowa 2, 55-080 Kąty Wrocławskie Tel. (71) 311-96-59, 535 55-60-55, 501 92-70-80, 501 68-66-54 www.proecosolar.pl
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu
300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system splydro] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Siłownik elektryczny
Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY
Instrukcja montażu i konserwacji 50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY 6720803559-00.1Wo Storacell PSWK 50 6 720 815 036 (2015/02) PL Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli..............................................
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W
Zasobnik buforowy 6720803559-00.1Wo Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W 6 720 815 037 (2015/02) PL Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją. Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja instalacji i obsługi
Wysokowydajny bufor ciepłej wody EKHWP300B EKHWP300PB EKHWP500B EKHWP500PB EKHWDH500B EKHWDB500B EKHWC500B EKHWCH300B EKHWCH500B EKHWCB500B EKHWCH300PB EKHWCH500PB EKHWCB500PB Wysokowydajny bufor ciepłej
Siłowniki elektryczne
4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29