Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy. f g h i j k EN 388:2016. a b c d e EN 407:2004
|
|
- Sylwester Dąbrowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy PL KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne dla spawaczy model: SERVAL są rękawicami typu A i B, zgodnie z wymaganiami normy EN 1277:2001/A1:2005. Przeznaczone są do ochrony rąk podczas wykonywania większości prac spawalniczych i czynności pokrewnych. Rękawice zapewniają ochronę dłoni przed zagrożeniami mechanicznymi (odporność na ścieranie: poziom 3, odporność na przecięcie: poziom 1, wytrzymałość na rozdzieranie: poziom 3, odporność na przekłucie: poziom ) oraz przed zagrożeniami termicznymi (możliwość zapalenia: poziom, odporność na ciepło kontaktowe do 0 st.c, poziom 1, odporność na ciepło konwekcyjne poziom: 2, odporność na drobne rozpryski stopionego metalu: poziom ). Rękawice ochronne dla spawaczy model: SERVAL zaszeregowane zostały do drugiej kategorii środków ochrony indywidualnej. Produkt jest zgodny z odpowiednimi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: Rozporządzeniem 2016/25. Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie internetowej /ce Objaśnienie oznaczeń: 1. Nazwa producenta. 2. Oznaczenie rękawic. 3. Rozmiar rękawic:. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji użytkowania. 5. Rękawice są zgodne z odpowiednimi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: Rozporządzeniem 2016/25. Rękawice przebadane zostały zgodnie z wymaganiami norm: EN 20:2003+A1:2009,, i EN 1277:2001/A1:2005. a - Odporność na ścieranie (0-) Rodzaj ochrony Poziom skuteczności b - Odporność na przecięcie (0-5) 1 c - Wytrzymałość na rozdzieranie (0-) d - Odporność na przekłucie (0-) 3 3 Utylizacja: Utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Czyszczenie i konserwacja: Zabrudzone rękawice należy oczyścić suchą szmatką lub miękką szczotką. Transport i przechowanie: Rękawice należy przechowywać i transportować w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym, suchym i przewiewnym miejscu, z dala od punktów świetlnych, chroniąc przed zabrudzeniem, uszkodzeniem mechanicznym oraz oddziaływaniem środków chemicznych. Zaleca się przechowywanie rękawic nie dłużej niż 3 lata od daty zakupu. UWAGA: Rozmiar rękawic należy dobrać odpowiednio do wymiarów dłoni. Zaleca się każdorazowo przed użyciem dokonanie oględzin rękawic, czy nie zostały uszkodzone. Rękawice uszkodzone (przetarcia, rozdarcia, ewentualnie rozprucia itp.) powinny zostać niezwłocznie wycofane z użytkowania. Rękawice typu B są zalecane wtedy, gdy jest wymagana duża zręczność, tak jak w przypadku spawania TIG, a rękawice typu A są zalecane do pozostałych procesów spawania. W materiałach użytych do produkcji rękawic ochronnych model: SERVAL nie stwierdzono substancji mogących wywoływać objawy alergiczne, aczkolwiek jeżeli zauważona byłaby jakakolwiek reakcja alergiczna, zwłaszcza u osób wrażliwych, należy opuścić strefę zagrożenia, zdjąć rękawice i skonsultować się z lekarzem. Rękawice nie powinny być noszone, gdy istnieje ryzyko wciągnięcia przez poruszające się części maszyn. Obecnie nie istnieje żadna znormalizowana metoda badania pozwalająca wykrywać przenikanie promieniowania UV przez materiał na rękawice, ale obecnie stosowane metody konstrukcji rękawic ochronnych dla spawaczy zazwyczaj nie pozwalają na przenikanie promieniowania UV. KATEGORIA II W instalacjach spawania łukowego nie jest możliwe, z przyczyn technicznych, zabezpieczenie wszystkich części przenoszących napięcie spawania przed bezpośrednim kontaktem. W przypadku spawania łukowego niniejsze rękawice nie zapewniają ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym spowodowanym uszkodzeniem sprzętu. Rezystancja elektryczna rękawic jest zredukowana, gdy rękawice są mokre, brudne lub przesiąknięte potem. Niniejsze czynniki mogą zwiększać ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku materiałów tępiących ostrze podczas badania odporności na przecięcie (wg pkt. 6.2,Coupe Test ), wyniki badań są orientacyjne, natomiast wynik badania odporności na przecięcie (wg, pkt. 6.3, TDM ) jest wynikiem referencyjnym. e - Odporność na przecięcie (TDM) [N] (A-F) f - Możliwość zapalenia (0-) Rodzaj ochrony Poziom skuteczności g Odporność na ciepło kontaktowe (0-) 1 h Odporność na ciepło konwekcyjne (0-) 2 i- Odporność na ciepło promieniowania (0-) j- Odporność na drobne rozpryski stopionego metalu (0-) k Odporność na duże ilości stopionego metalu (0-) Znak -oznacza, że rękawica nie jest przeznaczona do ochrony przed danym zagrożeniem i nie była poddana określonemu rodzajowi badań. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z producentem: Gdańsk, Polska tel./fax: (+8) Certyfikat badania typu UE wydany został przez jednostkę notyfikowaną: SGS United Kingdom Limited Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA Wielka Brytania (nr 0120).
2 Instructions for Use, Storage and Maintenance of Protective Gloves for Welders EN Instructions for Use, Storage and Maintenance of Protective Gloves for Welders EN Application: The SERVAL model protective gloves for welders are type A and B gloves which meet the requirements of the EN 1277:2001/A1:2005 standard. They are designed to protect hands while carrying out welding operations and related works. The gloves protect hands from mechanical hazards (wear resistance: grade 3, cut resistance: grade 1, tear resistance: grade 3, puncture resistance: grade ) and thermal hazards (flammability: grade, resistance to contact heat up to 0 deg. C: grade 1, resistance to convection heat: grade 2, resistance to minor splashes of molten metal: grade ). The SERVAL model protective gloves have been classified as the second category personal protective equipment. The product conforms to the relevant requirements of the EU harmonisation legislation: Regulation (EU) 2016/25. The declaration of conformity is available on the website /ce Explanation of designations: 1. Manufacturer's name.. Make yourself familiar with these instructions before use. 2. Designation of gloves. 5. The gloves conform to the relevant requirements of the EU harmonisation legislation: 3. Glove sizes: Regulation (EU) 2016/25. The gloves have been tested in accordance with the requirements of the following standards: EN 20:2003+A1:2009,, and EN 1277:2001/A1:2005. A B C D E Protection level Effectiveness level A - Wear resistance (0-) 3 B - Cut resistance /indicator/ (Coupe Test) (0-5) 1 C - Tear resistance (0-) 3 D - Puncture resistance (0-) E - Cut resistance (TDM) [N] (A-F) The effectiveness levels presented in the table refer to the palmar part of the gloves. Disposal: Dispose in conformity with the local regulations mandatory in the given country. Cleaning and maintenance: Clean soiled gloves with a dry cloth or soft brush, do not wash. Transportation and storage: Gloves should be stored and transported in a genuine package, in a cool, dry and airy place, far from light points, protected from soiling, mechanical damage and impact of chemicals. Do not store the gloves for more than 3 years following the date of purchase. NOTE: Glove sizes should be selected to fit the hand size. We recommend you to visually inspect the gloves to check if they have not been damaged. Damaged gloves (abrasions, tears, possibly rips etc.) should be immediately withdrawn from use. The type B gloves are recommended when high dexterity is required, e.g. the TIG welding, the type A gloves are recommended for other welding processes. The materials used to manufacture the SERVAL model protective gloves have not been found to contain substances likely to cause allergic reactions although in case any allergic reaction is shown, particularly by sensitive persons, they must leave the hazard zone, take off the gloves and consult a doctor. Do not wear the gloves if there is a hazard of getting pulled in by moving machine parts. Presently, there is no standardised test method available which would make it possible to detect penetration of the UV radiation through the material used to make the gloves; however, the contemporary methods used to make protective gloves for welders do not allow the UV radiation penetration. For technical reasons, arc welding systems do not allow all welding voltage-carrying parts to be protected from direct contact. In case of the arc welding process, the gloves do not provide protection against an electric shock caused by damage to the equipment. The electric resistance of the gloves is reduced when the gloves are wet, soiled or soaked with sweat. These factors may increase the electric shock risk. In case of materials blunting the blade during the cut resistance test (according to point 6.2, "Coupe Test ), the test results are approximate while the cut resistance test result (acc. to, point 6.3, "TDM ) is a reference result. Protection level Effectiveness level F - Flammability (0-) F G H I J K G Resistance to contact heat (0-) 1 H Resistance to convective heat (0-) 2 I Resistance to radiant heat (0-) J Resistance to small splashes of molten metal (0-) K Resistance to large splashes of molten metal (0-) The - mark means that the glove is not designed for protection against a specific hazard and has not undergone a specific kind of testing. Mark: 0 - indicates that the glove does not conform to the lowest effectiveness level for the specific hazard. To get additional information, please contact the manufacturer: Gdańsk, Poland tel./fax: (+8) The EU type assessment certificate was issued by the notified body: SGS United Kingdom Limited Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA Great Britain (No 0120). V 02.18
3 Gebrauchs-, Aufbewahrungsund Pflegeanleitung der Schutzhandschuhe für Schweißer DE Gebrauchs-, Aufbewahrungsund Pflegeanleitung der Schutzhandschuhe für Schweißer DE Anwendung: Schutzhandschuhe für Schweißer Modell: SERVAL sind Handschuhe des Typs A und B und erfüllen die Anforderungen der Norm EN 1277:2001/A1:2005. Sie dienen zum Schutz der Hände bei der Ausführung der meisten Schweißarbeiten und ähnlichen Tätigkeiten. Die Handschuhe bieten Schutz für Hände gegen mechanische Gefahren (Abriebfestigkeit: Stufe 3, Schnittfestigkeit: Stufe 1, Weiterreißkraft: Stufe 3, Durchstichkraft: Stufe ) sowie gegen thermische Gefahren (Zündgefahr: Stufe, Schutz vor Kontaktwärme bis 0 C: Stufe 1, Schutz vor Konvektionswärme: Stufe 2, Schutz vor kleinen Spritzern von geschmolzenem Metall: Stufe ). Schutzhandschuhe für Schweißer Modell: SERVAL wurden in die zweite Kategorie der persönlichen Schutzausrüstung. Diese persönliche Schutzausrüstung erfüllt die entsprechenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union: sowie Verordnung 2016/25. Die Konformitätserklärung ist auf /ce. Erläuterungen zu den Kennzeichnungen: 1. Hersteller. 2. Kennzeichnung der Handschuhe 3. Größe der Handschuhe:. Vor der Nutzung diese Gebrauchsanweisung durchlesen. 5. Diese persönliche Schutzausrüstung erfüllt die entsprechenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union: Verordnung 2016/25. Die Handschuhe wurden gemäß den nachstehenden Normen geprüft: EN 20:2003+A1:2009,, und EN 1277:2001/A1:2005. Schutzart Wirksamkeitsstufe a - Abriebfestigkeit (0-) 3 b - Schnittfestigkeit (0-5) 1 c - Weiterreißkraft (0-) 3 d - Durchstichkraft (0-) e - Schnittfestigkeit (TDM) [N] (A-F) Entsorgung: Gemäß lokalen, im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen. Reinigung und Pflege: Verschmutzte Handschuhe mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste abwischen. Transport und Aufbewahrung: Die Handschuhe sollen in Originalverpackung und an einem kühlen, trockenen und luftigen Ort aufbewahrt und transportiert werden, fern von Lichtpunkten, geschützt vor Verschmutzung, mechanischer Beschädigung und Beeinflussung durch chemische Mittel. Es wird empfohlen, die Handschuhe nicht länger als 3 Jahre nach dem Kaufdatum aufzubewahren. ACHTUNG: Die Größe der Handschuhe soll an die Größe der Hände entsprechend angepasst werden. Es wird empfohlen, die Handschuhe jeweils vor Gebrauch einer Sichtprüfung zu unterziehen, ob sie nicht beschädigt sind. Beschädigte Handschuhe (Durchscheuerungen, Risse, eventuelle Auftrennungen usw.) müssen sofort vom Gebrauch zurückgezogen werden. Handschuhe Typ B werden empfohlen, wenn große Geschicklichkeit erforderlich ist, wie beim TIG-Schweißverfahren. Handschuhe Typ A werden für andere Schweißverfahren empfohlen. In den zur Herstellung der Schutzhandschuhe Modell: SERVAL verwendeten Materialien wurden keine Stoffe festgestellt, die allergische Symptome hervorrufen können, jedoch muss bei eventuellem Auftreten einer allergischen Reaktion, insbesondere bei empfindlichen Personen, die Gefahrenzone verlassen werden, die Handschuhe müssen ausgezogen und ein Arzt muss aufgesucht werden. Die Handschuhe dürfen nicht getragen werden, wenn ein Risiko besteht, das sie durch bewegliche Maschinenteile eingezogen werden können. Gegenwärtig gibt es keine normalisierte Prüfmethode, die zum Nachweisen der UV-Strahlungsdurchdringung durch das Handschuhmaterial dienen könnte, jedoch lassen die gegenwärtig verwendeten Herstellungsmethoden der Schutzhandschuhe für Schweißer gewöhnlich keine UV-Strahlung durchdringen. Beim Bogenschweißen ist es aus technischen Gründen nicht möglich, alle Teile, die Schweißspannung übertragen, vor direktem Kontakt zu schützen. Beim Bogenschweißen bieten diese Handschuhe keinen Schutz vor elektrischem Schlag, der durch Gerätebeschädigung verursacht wird. Der elektrische Widerstand ist reduziert, wenn die Handschuhe nass, schmutzig oder durchgeschwitzt sind. Diese Faktoren können das Risiko durch elektrischen Schlag erhöhen. Bei Materialien, die bei der Prüfung der Schnittfestigkeit eine Klinge stumpf machen (gemäß Pkt. 6.2 Coupe Test ) basieren die Prüfungsergebnisse auf den Schätzungen, und bei der Prüfung der Schnittfestigkeit (gemäß, Pkt. 6.3, TDM ) basieren die Ergebnisse auf einem Referenzergebnis. Schutzart Wirksamkeitsstufe f Zündgefahr (0-) g Schutz vor Kontaktwärme (0-) 1 h- Schutz vor Konvektionswärme (0-) 2 i- Schutz vor Strahlungswärme (0-) j Schutz vor kleinen Spritzern von geschmolzenem Metall (0-) k- Schutz vor größeren Mengen von flüssigem Metall (0-) -Zeichen bedeutet, dass die Handschuhe nicht zum Schutz gegen die jeweilige Gefahr dienen und keinen entsprechenden Untersuchungen unterzogen wurden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller: Gdańsk, Polen Tel./Fax: (+8) info@robod.pl Die Baumusterprüfbescheinigung wurde durch die notifizierte Prüfstelle: SGS United Kingdom Limited Unit 202B, Worle Parkway, Westonsuper-Mare, Somerset, BS22 6WA Großbritannien (Nr. 0120).
4 Instruction d utilisation, de conservation et de maintenance des gants de protection pour soudeurs FR Instruction d utilisation, de conservation et de maintenance des gants de protection pour soudeurs FR CATEGORIE II Application: Les gants de protection pour soudeurs, modèle : SERVAL sont les gants de type A et B, conformément au exigences de la norme EN 1277:2001/A1:2005. Ils sont destinés à la protection des mains pendant l exercice de la plupart de travaux de soudage et des activités semblables. Les gants assurent la protection des mains contre les risques mécaniques (la résistance à l abrasion : niveau 3, résistance à la coupure : niveau 1, l indéchirabilité : niveau 3, la résistance à la perforation : niveau ) et contre les risques thermiques (la possibilité d inflammation : niveau, la résistance à la chaleur de contact jusqu à 0 degrés C, niveau 1, la résistance contre la chaleur de convection niveau: 2, la résistance aux éclaboussures de petite taille du métal fondu : niveau ). Les gants de protection, pour soudeurs modèle : SERVAL ont été classés à la deuxième catégorie des agents de protection individuelle «Cet agent de protection individuelle est conforme à la législation européenne harmonisée convenable : Règlement 2016/25. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet /ce. Explication des marquages : 1. Dénomination du fabricant. 2. Dénomination des gants. 3. Taille des gants :. Avant l utilisation il faut prendre la connaissance du contenu de l instruction d utilisation présente. 5. Cet agent de protection individuelle est conforme à la législation européenne harmonisée convenable : Règlement 2016/25. Les gants ont été examinées conformément aux exigences des normes : EN 20:2003+A1 :2009,, et EN 1277:2001/A1:2005. Type de protection Niveau d efficacité a - Résistance à l abrasion (0-) 3 b - Résistance à la coupure (0-5) 1 c - Indéchirabilité (0-) 3 d - Résistance à la perforation (0-) CATEGORIE II Recyclage : Recycler conformément aux normes en vigueur dans un pays donné. Nettoyage et maintenance : Les gants polluées doivent être nettoyées avec un chiffon sec ou avec une brosse douce. Transport et conservation : Les gants doivent être conservés et transportés dans leurs emballages d origine, dans un endroit sec et aéré, loin de points lumineux, en les protégeant contre les salissures, endommagements mécaniques et contre l action des agents chimiques. Il n est pas recommandé de conserver les gants plus longtemps que 3 ans à partir de la date d achat. ATTENTION : La taille des gants doit être adaptée conformément aux dimensions de la main. Il est recommandé d effectuer un examen visuel avant chaque utilisation des gants pour vérifier s ils n ont pas été endommagés. Les gants endommagés (éraillures, déchirements, décousures éventuelles etc.) doivent être retirés de l usage immédiatement. Les gants de type B sont recommandés si l adresse élevée est exigée, comme dans le cas de soudage TIG, et les gants de type A sont recommandés pour les autres processus de soudage. On a pas constaté de la présence des substances pouvant provoquer des symptômes allergiques dans les matériaux utilisés à la fabrication des gants de protection, modèle : SERVAL toutefois si l on observait une réaction allergique quelconque, surtout concernant les personnes sensibles, il faudrait quitter la zone du menace, enlever les gants et consulter un médecin. S il existe un danger de l escamotage par les parties des machines en mouvement les gants ne peuvent pas être portés. Actuellement il n y a d aucune méthode d examen normalisé qui permettrait de détecter la pénétration du rayonnement UV à travers le tissu des gants mais les méthodes appliquées actuellement à la construction des gants de protection pour soudeurs ne permettent pas d habitude la pénétration du rayonnement UV. Dans les installations de soudage à l arc électrique il n est pas possible, pour les raisons techniques, de protéger toutes les parties qui transmettent la tension de soudage contre le contact direct. En cas de soudage à l arc électrique ces gants n assurent pas la protection contre l électrocution causée par l endommagement de l appareil. La résistance électrique des gants est réduite quand les gants sont mouillés, sales, ou mouillés de la sueur. Ces facteurs peuvent augmenter le risque d électrocution. En cas des matériaux émoussant le tranchant pendant l examen de la résistance à la coupure (selon point 6.2, Coupe Test), les résultats des examens sont approximatifs, par contre le résultat de l examen de la résistance à la coupure (selon, point 6.3, TDM ) est le résultat de référence. e - Résistance à la coupure (TDM) [N] (A-F) f - Possibilité d inflammation (0-) Type de protection Niveau d efficacité g Résistance à la chaleur de contact (0-) 1 h Résistance à la chaleur de convection (0-) 2 i - Résistance à la chaleur du rayonnement (0-) j - Résistance aux éclaboussures de petite taille du métal fondu (0-) k Résistance aux grandes quantités de métal fondu (0-) Signe -signifie que le gant n est pas destiné à la protection contre le danger donné et n a pas subi ce type d examen. Pour obtenir les informations supplémentaires nous prions de bien vouloir contacter : Gdańsk, Pologne tel./fax: (+8) Attestation d évaluation de type a été délivrée par une unité notifiée : SGS United Kingdom Limited Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA Grande Bretagne (N o 0120).
5 Návod k používání, uchovávání a údržbě ochranných rukavic pro svářeče CZ Návod k používání, uchovávání a údržbě ochranných rukavic pro svářeče CZ Použití: Ochranné rukavice pro svářeče model: SERVAL jsou rukavice typu A a B, v souladu s požadavky normy EN 1277:2001/A1:2005. Jsou určeny pro ochranu rukou při provádění svářečských prací a podobných činností. Rukavice chrání dlaň proti mechanickému nebezpečí (odolnost proti otěru: úroveň 3, odolnost proti řezu: úroveň 1, odolnost proti prodření: úroveň 3, odolnost proti propíchnutí: úroveň ) a tepelnému nebezpečí (možnost zapálení: úroveň, odolnost proti kontaktnímu teplu do 0 C úroveň 1, odolnost proti konvekčnímu teplu úroveň 2, odolnost proti rozstřikům roztaveného kovu úroveň ). Ochranné rukavice pro svářeče model: SERVAL byly zařazeny do druhé kategorie osobních ochranných prostředků. Výrobek vyhovuje příslušným požadavkům harmonizovaných norem EU: nařízení (EU) 2016/25. Prohlášení o shodě je dostupné na webových stránkách /ce. Vysvětlení označení: 1. Název výrobce Před použitím se seznamte s obsahem tohoto návodu k používání. 2. Označení rukavic. 5. Rukavice vyhovují příslušným požadavkům harmonizovaných 3. Velikost rukavic: norem EU: nařízení (EU) 2016/25. Rukavice byly přezkoušeny podle norem: EN 20:2003+A1:2009,, EN 07:201 a EN 1277:2001/A1:2005. Druh ochrany 5 Úroveň ochrany a Odolnost proti otěru (0 ) 3 b Odolnost proti řezu /ukazatel/ (Coupe Test) (0 5) 1 c Odolnost proti prodření (0 ) 3 d Odolnost proti propíchnutí (0 ) e Odolnost proti řezu (TDM) [N] (A F) Druh ochrany Úroveň ochrany f - Možnost zapálení (0-) g - Odolnost proti kontaktnímu teplu (0-) 1 h - Odolnost proti konvekčnímu teplu (0-) 2 i - Odolnost proti sálavému teplu (0-) j - Odolnost proti rozstřikům roztaveného kovu (0-) k - Odolnost proti velkým kapkám roztaveného kovu (0-) Značka znamená, že rukavice nejsou určeny pro ochranu proti danému nebezpečí a nebyly podrobeny stanovenému typu zkoušek. Likvidace: Zlikvidujte v souladu s předpisy platnými v dané zemi. Čištění a údržba: Znečištěné rukavice očistěte suchým hadříkem nebo měkkým kartáčem. Přeprava a uchovávání: Rukavice uchovávejte a přepravujte v originálních obalech, na chladném, suchém a vzdušném místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů a chraňte je proti znečištění, mechanickému poškození a působení chemikálií. Rukavice uchovávejte nejdéle 3 roky od data nákupu. UPOZORNĚNÍ: Velikost rukavic vyberte podle šířky dlaně. Před každým použitím zkontrolujte rukavice, zda nejsou poškozeny. Poškozené rukavice (odření, prodření nebo rozpárání atp.) okamžitě vyřaďte z používání. Rukavice typu B se doporučují, když se vyžaduje vysoká odborná zručnost, jako v případě svařování TIG, a rukavice typu A se doporučují pro ostatní procesy svařování. V materiálech použitých k výrobě ochranných rukavic model SERVAL nebyly zjištěny látky, které mohou vyvolat alergické příznaky, pokud by se však zjistila jakákoli alergická reakce, zejména u citlivých osob, opusťte nebezpečnou zónu, svlékněte rukavice a poraďte se s lékařem. Rukavice nenoste, pokud existuje nebezpečí zachycení rotujícími částmi strojů. Nyní neexistuje žádná normalizovaná zkušební metoda umožňující zjistit pronikání UV záření materiálem na rukavice, ale nyní používané způsoby konstrukce ochranných rukavic pro svářeče obvykle neumožňují pronikání UV záření. V zařízeních obloukového svařování není možné z technických příčin ochránit všechny části převádějící svařovací proud proti přímému styku. V případě obloukového svařování menší rukavice nezajišťují ochranu proti úrazu elektrickým proudem způsobeným poškozením zařízení. Elektrický odpor rukavic se snižuje, když jsou rukavice mokré, špinavé nebo propocené. Tyto faktory mohou zvýšit nebezpečí úrazu elektrickým proudem. U materiálů, kde otupuje ostří při zkouškách odolnosti proti řezu (dle bod. 6.2, Coupe Test ) jsou výsledky zkoušek orientační, zase výsledky zkoušky odolnosti proti řezu (dle, bod 6.3, TDM ) jsou referenční hodnotou. Chcete-li získat dodatečné informace, kontaktujte výrobce: Gdańsk, Polsko tel./fax: (+8) ES certifikát typových zkoušek vydal notifikační orgán: SGS United Kingdom Limited Unit 202B, Worle Parkway, Westonsuper-Mare, Somerset, BS22 6WA, Velká Británie (č. 0120). v 2.18
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych dla spawaczy PL KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice
PL skórzanych dla spawaczy
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych skórzanych dla spawaczy PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych skórzanych dla spawaczy PL KATEGORIA
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych. Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
a b c d e f g h Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych EN 388:2016 EN 511:2006 Objaśnienie oznaczeń:
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
Instrukcja użytkowania, przechowania konserwacji rękawic ochronnych. Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych.
Instrukcja użytkowania, przechowania konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne o właściwościach
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej antyelektrostatycznej
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji odzieży ochronnej antyelektrostatycznej PL Zastosowanie: Odzież (szczegółowy wykaz modeli prezentowany jest w Tabeli Nr 1) jest odzieżą ochronną elektrostatycznie
KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
KATEGORIA II KATEGORIA II
Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL Instrukcja użytkowania, przechowania i konserwacji rękawic ochronnych PL KATEGORIA II Zastosowanie: Rękawice ochronne o właściwościach
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015
CERTIFICAT L'organisme de certification de la société certifie que la société Espagne a établi et entretient un système de management de la qualité dans le domaine d application suivant: Conception et
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Środki ochrony indywidualnej kategorii II oznakowane znakiem CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Środki ochrony indywidualnej kategorii II oznakowane znakiem CE Bradas Adam i Spółka Jawna Deklaruje, że nowy środek ochrony indywidualnej: RĘKAWICE OCHRONNE Symbol: RWDOR2, RWDOR3,
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
Leistungserklärung. DOP_Elementa_160915
de_dop_elementa_160915 Page 1 of 2 Leistungserklärung DOP_Elementa_160915 Der Hersteller erklärt entsprechend den Bestimmungen der Bauproduktenverordnung (BauPVO EU 305/2011), dass das Bauprodukt Sanierungstafel
Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG
Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP
PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 19.080; 71.040.10 PN-EN 61010-1:2011/AC Wprowadza EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, IDT IEC 61010-1:2010/A1:2016/AC1:2019, IDT Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych
PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.
PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
EN 14899-2:2006 0086 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Rodzaj produktu: Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: Fibremesh 650 S 02 14 05 05 100 0 000081 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek
Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce
POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków
KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Flat AC HF
PrevaLED Flat AC HF Systemy oświetleniowe i moduły Spot-, Down- oraz Wallmount OBSZAR ZASTOSOWAŃ Korytarze Schody Lotniska Korytarze KORZYŚCI ZE STOSOWANIA PRODUKTU Akcesoria zabezpieczające przed dotykaniem
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW MODEL ZH3 DXW65 Wydajność grzewcza Pobór mocy elektrycznej
Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.10 PN-EN 62271-100:2009/AC Wprowadza EN 62271-100:2009/A2:2017/AC:2018-03, IDT IEC 62271-100:2008/A2:2017/AC1:2018, IDT Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza
INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL AL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988 A B C D E F G PL WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! OSTRZEŻENIA Nieprzestrzeganie
Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002
MPA STUTTGART Otto-Graf-Institut Materialpruefunganstalt Universitaet Stuttgart Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD-0056 zgodnie z wytycznymi Rady Europy z dnia 21. grudnia 1988 dotyczącymi ujednolicenia
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA
Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA Contenu Introduction Prerequistes Installez un certificat ssl Informations connexes Introduction Ce document décrit comment installer un
LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F
USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015
RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32
SPINNER High reliability RF Power Loads
D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16
Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.160 PN-EN 60939-3:2015-12/AC Wprowadza EN 60939-3:2015/AC:2016-04, IDT IEC 60939-3:2015/AC1:2016, IDT Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3:
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.
Podkoszulka UnderPro REF
Podkoszulka UnderPro REF. 1410010 OGÓLNE DANE Oddział : Ochrona ciała Grupa : Profesjonalna odzież Zakres : Techniczna odzież robocza Linia : Ochrona przed wieloma czynnikami Business Countries Poland
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.190 PN-EN 16005:2013-04/AC Wprowadza EN 16005:2012/AC:2015, IDT Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 16005:2012/AC:2015
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.140.10 PN-EN 15316-4-:017-06/AC Wprowadza EN 15316-4-:017/AC:017, IDT Charakterystyka energetyczna budynków Metoda obliczania zapotrzebowania na ciepło przez instalację
Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice tablicowe przeznaczone do obsługiwania przez osoby postronne (DBO)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 29.130.20 PN-EN 61439-3:2012/AC2 Wprowadza EN 61439-3:2012/AC:2019-04, IDT IEC 61439-3:2012/AC2:2019, IDT Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice
Narzędzia o napędzie elektrycznym, ręczne, przenośne, do trawników i inne ogrodnicze Bezpieczeństwo użytkowania Część 1: Wymagania ogólne
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 25.140.20, 65.060.70, 65.060.80 PN-EN 62841-1:2015-11/AC Wprowadza EN 62841-1:2015/AC:2015, IDT IEC 62841-1:2014/AC2:2015, IDT Narzędzia o napędzie elektrycznym, ręczne,
PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.
MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Įgaliotas atstovas: ORVEGIJA Gamintojas: ORVEGIJA Deklaruoja, kad: Art. 106.1690K E 420:2003 E 388:2003 E 407 E 477 4243 4244 Type A atitinka 1989 m. gruodžio 21 d. 89/686/EEB
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
INSPECTION METHODS FOR QUALITY CONTROL OF FIBRE METAL LAMINATES IN AEROSPACE COMPONENTS
Kompozyty 11: 2 (2011) 130-135 Krzysztof Dragan 1 * Jarosław Bieniaś 2, Michał Sałaciński 1, Piotr Synaszko 1 1 Air Force Institute of Technology, Non Destructive Testing Lab., ul. ks. Bolesława 6, 01-494
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 PL Instrukcja obsługi SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Zawartość opakowania
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Deklaracja Właściwości Użytkowych. Sikafloor - EN użytkowych. z art. 11 ust. 5 Hertfordshire. w art 12 (2): 6. AVCP: System 3.
Naprawy Edycja 06.2013 Nr identyfikacyjny: 02 08 03 044 001 0 000011 1088 Wersja Nr 01 EN 13813 13 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Sikafloor -1 MetalTop 02 088 03 04 001 0 0000110 1088 1. Rodzaj produktu:
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 33.100.20 PN-EN 61000-6-5:2016-01/AC Wprowadza EN 61000-6-5:2015/AC:2018-01, IDT IEC 61000-6-5:2015/AC1:2017, IDT Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Część 6-5: Normy
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.
KONWENCJONALNY BETON OGNIOTRWAŁY REFRACTORY CASTABLE
KONWENCJONALNY BETON OGNIOTRWAŁY REFRACTORY CASTABLE KARTA DANYCH TECHNICZNYCH / MATERIAL DATA SHEET KDTW nr 16/5 Gatunek / Grade Unit PCOCAST B0S135 Analiza chemiczna / Chemical analysis Al 2 O 3 SiO
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 11670:2003/AC. Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.260; PN-EN ISO 11670:2003/AC Maj 2005 Wprowadza EN ISO 11670:2003/AC:2004, IDT ISO 11670:2003, IDT Zastępuje Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U) Lasery i sprzęt laserowy
098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION
098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY 25.140.20, 65.060.70, 65.060.80 PN-EN 62841-3-9:2016-02/AC Wprowadza EN 62841-3-9:2015/AC:2016-09, IDT IEC 62841-3-9:2014/AC2:2016, IDT Narzędzia o napędzie elektrycznym - ręczne,
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu KOZUS Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu KOZUS. Profil () Zaślepka (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Osłona techniczna (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu LARKO Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu LARKO Profil (A) Zaślepki (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Sprężyny (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:
wolnostojący 470 max. 95 Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. 1 Podłączenia: Dostępne rozmiary: 1 3 470 x 80 4 470 x 278 5 470 x 360 10 470 x 770 470 x 524 470 x 442 8 470 x 606
NEW WELTED 6" BLACK S3 REF
NEW WELTED 6" BLACK S3 REF. 6201058 Użytkowanie produktu : Safety Shoes for Professional Use. New & Improved rugged lightweight design Take the weight off, keep the best in protection ZALETY PRODUKTÓW
01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.060.10 PN-EN 60384-14:2013-10/AC Wprowadza EN 60384-14:2013/AC:2016-04, IDT IEC 60384-14:2013/AC1:2016, IDT Kondensatory stałe stosowane w urządzeniach elektronicznych
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urządzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
Deklaracja zgodności
Siedziba główna: DK-6430 Nordborg, Dania Nr reg.: 31744 DK-6000, Dania Telefax: +45 76 35 65 98 Telefon: +45 76 35 65 65 Deklaracja zgodności (tłumaczenie z oryginału) Industrial Automation Fluid Controls
02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg
VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation
Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja
Łóżka Materace Stoliki
P.W"PATRYK" Ilona Mikołajczyk NIP 619-149-08-79 Regon 250688043 Dział obsługi klienta: tel. 503-853-432 tel. 502-036-122 tel. 722-221-215 e-mail: biuro@pwpatryk.pl Informacje / Information / Informationen
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ
1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly
Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP
SV-DB4MX-B Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP Instrukcja obsługi Kamera Wi-Fi Inteligentna ochrona Twojego domu. 4M 30m 84 stopnie DC 12V Ethernet MAX 32GB Karta pamięci nie załączona do zestawu Max 32GB Naciśnij
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE
TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE Poland GENERAL INFORMATION USE Whiteheart malleable cast iron fittings brand EE are used in threaded pipe joints, particularly in water, gas,
Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM
KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres
Próbnik kolorów Wood veneer
Fornir jest produktem naturalnym, jego wzór, odcień oraz rysunek mogą się nieznacznie różnić, tak jak osobniczo różnią się pomiędzy sobą poszczególne drzewa tego samego gatunku. Fornir podlega naturalnemu
Zarządzanie sieciami telekomunikacyjnymi
SNMP Protocol The Simple Network Management Protocol (SNMP) is an application layer protocol that facilitates the exchange of management information between network devices. It is part of the Transmission
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity Manufacturer Alpha Technologies Address 3030 Gilchrist Rd. Akron Ohio 44305 USA Product Type Pioneer MDR 120V and Pioneer MDR 230V Model No Pioneer 81031 / Pioneer 81032 Index:
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
Naprawy Edycja 05.2013 Nr identyfikacyjny: 02 08 03 01 008 0 000014 Wersja Nr 01 EN 13813: 2002 09 DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Rodzaj produktu: Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci