Vsebina Spis treści SLO PL
|
|
- Jadwiga Szulc
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Vsebina Spis treści SLO PL /1 Vsebina Spis treści Poglavje Rozdział Montaža in demontaža Montaż / demontaż 1 Montaža sedeža Montaż fotelika Demontaža sedeža Demontaż fotelika Pripenjanje otroka Zabezpieczenie dziecka 2 Uporaba pasovnega sistema Obsługa systemu pasów Nastavitev višine pasu Regulacja wysokości pasów Uporaba Użytkowanie 3 Nastavitev ležečega položaja Regulacja nachylenia fotelika 3.1 Prenašanje otroškega sedeža Przenoszenie fotelika 3.2 Odstranitev vzglavnika Zdejmowanie zagłówka Odstranitev prevleke Zdejmowanie pokrycia Navodila Porady 4 Varnostna navodila Porady odnośnie bezpieczeństwa 4.1 Splošna navodila Porady ogólne 4.2 Garancija Gwarancja 4.3 Zaščita vozila Ochrona pojazdu 4.4 Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom Ker je moj otrok tega vreden!, ki je tudi naš moto, ste se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO. Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost, najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo kakovost. Le pri Recaru npr. vse otroške sedeže izdelamo po enakih strogih merilih kot avtomobilske sedeže in jih preizkusimo v skladu s strogimi zahtevami avtomobilske industrije. Srečno vožnjo vam vedno in povsod želi Recarov strokovni center za varnost otrok! Drodzy Rodzice, gratulujemy wyboru naszego produktu! Zgodnie z dewizą bo moje dziecko jest tego warte zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości marki RECARO. Zachowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa i ergonomii, oferowanie nowoczesnego wzornictwa, komfortu i najwyższej jakości to dla nas obowiązek. W wyniku tego przykładowo tylko w przypadku RECARO wszystkie foteliki dla dzieci oraz foteliki samochodowe są badane na postawie surowych wymogów przemysłu samochodowego. RECARO Competence Center Child Safety życzy Państwu bezpiecznej podróży!
2 Poglavje 1 - Rozdział 1 - Montaža in demontaža Montaż / demontaż SLO PL /1 Avtomobilski otroški sedež Polaric za otroke starostne skupine I s telesno težo od 9 do 18 kg, ki se pritrdi s sistemom Isofix. Preizku en in atestiran pri čelnem trčenju s hitrostjo 50 k m/h v skladu z uredbo ECE 44/04. Vgradnja je dovoljena le v smeri, nasprotni smeri vožnje. Fotelik samochodowy dla dzieci grupy wiekowej I, masa ciała 9-18 kg, do mocowania systemem Isofix. Badany i certyfikowany według ECE 44/04 przy uderzeniu frontowym z prędkością 50 km/h. Dopuszczalny montaż tylko w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy F-4-01/ Montaža sedeža Kvadratna nastavka skozi luknjo med naslonjalom in vodoravno ploskvijo sedeža nataknite na Isofixovo streme (kovinsko zanko). Tega ni potrebno narediti tam, kjer so kvadratni nastavki že fiksno vgrajeni, npr. pri avtomobilih BMW. Kvadratni nastavek obrnite tako, da bo odprta stran obrnjena navzgor Montaż fotelika Przełożyć elementy pomocnicze wprowadzania przez szczelinę tapicerki oparcia i siedziska na pałąk Isofix, nie jest to konieczne przy zamontowanych na stałe elementach pomocniczych, np. w BMW. Należy zwrócić uwagę na to, aby otwarta powierzchnia boczna była u góry F-4-00/1 Navpično oporo potisnite do konca navzdol. Rozłożyć nóżkę podpierającą do oporu na dół F-4-00/1
3 Poglavje 1 - Rozdział 1 - Montaža in demontaža Montaż / demontaż SLO PL /1 Pritisnite na gumb na zaskočnem vzvodu in vzvod potis nite navzdol, da se lok reboard premakne k otroškemu sedežu. Wcisnąć przycisk na d wigni zapadkowej i przesunąć ją na dół. W ten sposób pałąk mocowania odwrotnego (reboard) zostanie nachylony w stronę fotelika F-4-00/1 Isofixove konektorje vtaknite v kvadratne nastavke, da z askočijo. Preverite pritrjenost, tako da na obeh straneh primete in potegnete za Isofixova nosilca. Nałożyć łączniki Isofix w elementy pomocnicze wprowadzania tak, by zaskoczyły. Sprawdzić zablokowanie przez obustronne pociągnięcie za trzonki Isofix. A F-4-00/1 Nastavitev navpične opore: Izvlecite zaskočni gumb in navpično oporo spustite na d no oz. tla avtomobila. Nato zaskočni gumb izpustite in preverite, ali je premičn i del navpične opore zaskočen oz. zablokiran. Klick Ustawianie nóżki podpierającej. Wyciągnąć przycisk zapadki i ustawić nóżkę w taki sposób, aby opierała się na podłodze pojazdu. Przycisk zapadki puścić i zwrócić uwagę na to, aby zaskoczyła ruchoma część nóżki F-4-00/1
4 Poglavje 1 - Rozdział 1 - Montaža in demontaža Montaż / demontaż SLO PL /1 Zaskočni vzvod sedaj toliko potisnite navzgor, da bo navpična opora trdno prislonjena na nasl onjalo avtomobilskega sede a. Wcisnąć teraz d wignię zapadkową do góry na tyle, aby pałąk podpierający opierał się sztywno na oparciu siedzenia pojazdu F-4-00/1 Spodnje dele napenjalnih pasov speljite okrog cevi okvirja prednjega avtomobilskega sede a in to čim bli je tlom o z. dnu vozila. Polovici ključavnice oz. zapirala pasu speljite skozi zanki in zanki trdno zategnite. Dolne części pasa napinającego założyć teraz na rurę mocującą przedniego siedzenia jak najbliżej podłogi pojazdu. Nawlec połówki zamka pasa przez pętlę i je mocno dociągnąć F-4-02/1 Sestavite polovici ključavnice oz. zapirala varnostnega pasu, tako da pri zapiranju zaskočita z jasno sli nim klik om. Złożyć połówki zamka pasa razem. Muszą one zaskoczyć słyszalnym kliknięciem. Klick F-4-02/1
5 Poglavje 1 - Rozdział 1 - Montaža in demontaža Montaż / demontaż SLO PL /1 Prosta konca napenjalnih pasov močno potegnite navzdol, da ju s tem dobro napnete. Njuno napetost preverite po vsakem premiku prednjega sedeža. Pociągnąć mocno na dół za swobodne końce pasa napinającego aż do sztywnego ich naprężenia i to naprężenie kontrolować po każdym przestawieniu przedniego siedzenia F-4-02/ Demontaža sedeža Pritisnite rdeča gumba na napenjalnih pasovih, da odpr ete ključavnico oz. zapiralo pasu Demontaż fotelika Wcisnąć czerwone przyciski na pasach mocujących, wówczas otwiera się zamek pasa F-4-02/1 Oba drsnika na Isofixovih konektorjih premaknite v smeri puščice (slika 1.11), da sprostite konektorja, ki ju nato lahko potegnete iz kvadratnih nastavkov. Obie prowadnice na łącznikach Isofix przesuwać w kierunku strzałki (rys. 1.11) aż do ich zwolnienia. Teraz łączniki należy wyciągnąć z elementów pomocniczych wprowadzania F-4-00/1
6 Poglavje 2 - Pripenjanje otroka Rozdział 2 - Zabezpieczenie dziecka SLO PL / Uporaba pasovnega sistema Za podaljšanje pasu pritisnite centralni nastavljalec (1) navzdol, držite ga pritisnjenega in vlecite naramni pas (2) Obsługa systemu pasów. Aby wycišgnšć pasy, wci nij centralny przycisk (1) w dół przytrzymujšc go i pocišgnij za pasy ramieniowe (2) F-4-00/1 Odprite zaponko s pritiskom na rdeči gumb v smeri puščice. Otwórz zapięcie naciskajšc czerwony przycisk w kierunku strzałki F-4-01/1 Izvlecite pasove. Rozłóż pasy na boki F-4-00/1
7 Poglavje 2 - Pripenjanje otroka Rozdział 2 - Zabezpieczenie dziecka SLO PL /1 Namestite otroka v sedež z rokami skozi naramne pasove. Posadź dziecko na foteliku i przełóż pasy ramieniowe ponad jego rękami F-4-00/1 Zaprite zaponko tako, da oba jezička postavite enega na drugega in tako, da se zaskočijo s slišnim klikom. 1 Zamknij zapięcie dociskając obie klamry do siebie (1) i wciskając je w zatrzask ze słyszalnym kliknięciem (2). 2 PRESS Klick F-4-00/1 Pasove napnite. To storite tako, da potegnete za sredinski pas v smeri pu čice. Pasovi morajo biti na uporabniku napeti. Napiąć pasy pociągając pas centralny w kierunku strzałki. Pasy muszą sztywno przylegać F-4-00/1
8 Poglavje 2 - Pripenjanje otroka Rozdział 2 - Zabezpieczenie dziecka SLO PL / Nastavitev višine pasov Vi ino ramenskih pasov je mogoče nastavljati brezstopenjsko - vi je z obračanjem v desno (v smeri urinih kazalcev) in ni je z obračanjem v levo (v smeri, nasprotni vrtenju urinih kazalcev) Regulacja wysokości pasów Wysokość pasów barkowych można ustawiać bezpoziomowo. Regulacji dokonuje się przez przekręcanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do góry i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na dół F-4-00/1 Ravnajte se po oznakah v spodnjem delu sedeža. Glej sliko a Oznaczenia na tylnej ściance fotelika są wykonane dla orientacji - prawidłowe ustawienie zilustrowano na rysunku b /1
9 Poglavje 3 - Uporaba Rozdział 3 - Użytkowanie SLO PL /1 3.1 Nastavitev sedeža za spanje Sede je mogoče z eno roko spustiti oz. zni ati. Potegnite za deblokirni ročaj (1) in sedež premaknite naprej (2). 3.1 Ustawianie na pozycję leżącą Fotelik można ustawić na pozycję bardziej płaską za pomocą rączki. Pociągnąć za uchwyt odblokowujący (1) i wychylić fotelik do przodu (2) F-4-00/1 3.2 Prenašanje otroškega sedeža Za udobno prenašanje sedeža, obstajata na sedežu dva načina. 3.2 Przenoszenie fotelika. Przenoszenie fotelika jest ułatwione przez dwie możliwości trzymania go F-4-00/1
10 Poglavje 3 - Uporaba Rozdział 3 - Użytkowanie SLO PL / Odstranitev vzglavnika Odstraniti gumijaste trakove s spodnjega dela Zdejmowanie zagłówka. Zdejmij gumowe paski z dolnej części zagłówka /1 Gumijaste trakove z zgornjega dela in vzglavnika sneti navzdol. Zdejmij gumowe paski z górnej części zagłówka i wyciągnij go w górę F-4-00/1 Stranski vzglavniki se lahko odstranijo s sprostitvijo pritisnih gumbov. Zagłówki boczne można zdjąć przez zwolnienie przycisków F-4-01/1
11 Poglavje 3 - Uporaba Rozdział 3 - Użytkowanie SLO PL / Odstranitev prevleke Prednost: Pasovni sistem ni potrebno razstaviti! Odvijte plastične matice (A) in snemite varnostni trak naramnih pasov. Če se vrti tudi vijak, ga je potrebno malo prijeti s prednje strani. A B Zdejmowanie pokrycia. Zaleta : nie trzeba demontować systemu pasów! Wykręć plastykowe nakrętki i zdejmij płytkę prowadzącą pasy ramieniowe. Jeżeli śruba będzie się kręcić razem z nakrętką, dociśnij ją czymś od strony przedniej (B) F-4-00/1 Odprite držala-ježke in snemite ramensko prevleko in prevleko zaponke pasu. Rozepnij rzepy i zdejmij podkładki pod ramiona oraz wykładzinę zatrzasku pasów F-4-00/1 Odpnite podlago in jo snemite. Ponovna namestitev sledi po obratnem vrstnem redu. Otwórz pokrycie i zdejmij je. Montaż jest wykonywany w odwrotnej kolejności F-4-00/1
12 Poglavje 4 - Navodila Rozdział 4 - Pokyny SLO PL /1 4.1 Varnostna navodila Otroški sedež je primeren za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s tritočkovnimi avtomatskimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo UN - ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. Otroški sedež je potrebno v avtomobil vedno pritrditi v skladu z navodili za vgradnjo, tudi če se ne uporablja! Nepritrjen sedež lahko druge potnike poškoduje že pri zaviranju v sili. Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata vozila. Otroškega sedeža ni dovoljeno spreminjati, navodila za sestavo in uporabo je potrebno skrbno upoštevati, ker sicer določenih nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče izključiti. Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali priprti, ampak morajo biti napeti. Po nesreči je potrebno sedež zamenjati z novim in ga preizkusiti v tovarni. Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi predmeti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji polici, ker lahko sicer v primeru trčenja povzročijo poškodbe. Bodite dober zgled ostalim in se pred vožnjo pripnite z varnostnim pasom. Za otroka lahko nevarnost pomeni tudi odrasla oseba, ki ni pripeta z varnostnim pasom. Otroka v sedežu nikoli ne puščajte brez nadzora. Otroka vedno pripnite z varnostnim pasom. Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo neposredno sijali sončni žarki, da otrok ne bi dobil opeklin in da bo prevleka sedeža ohranila lepo barvo. 4.1 Porady odnośnie bezpieczeństwa Fotelik dziecięcy nadaje się tylko do użytkowania w pojazdach, jeśli dopuszczony pojazd wyposażony jest w automatyczne pasy trzypunktowe, których stosowanie jest dozwolone według przepisu regulującego UN-ECE nr 16 lub innych porównywalnych norm. Fotelik dziecięcy należy zawsze mocować zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli nie jest on używany. Nieumocowany fotelik może w rzypadku awaryjnego hamowania zranić innych pasażerów samochodu. Fotelik dziecięcy należy tak zamocować w samochodzie, aby nie był on zakleszczony przez przednie siedzenia lub drzwi pojazdu. Przy foteliku dziecięcym nie wolno dokonywać zmian oraz należy starannie przestrzegać instrukcji montażu i użytkowania, gdyż w przeciwnym wypadku nie można wykluczyć odpowiednich zagrożeń przy transporcie dziecka. Pasy nie mogą być przekręcane lub zakleszczone i muszą być naciągnięte. Fotelik dziecięcy musi po wypadku zostać wymieniony i sprawdzony w zakładzie. Prosimy zwracać uwagę na to, aby bagaż i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone, szczególnie na tylnej półce, gdyż w przypadku zderzenia mogłyby spowodować zranienia. Niech Państwo świecą dobrym przykładem i zabezpieczają się pasami. Również nie zabezpieczona pasem osoba dorosła może stanowić zagrożenie dla dziecka. Nigdy nie należy zostawiać dziecka w foteliku bez opieki. Dziecku zawsze należy zakładać pas. Fotelik dziecięcy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby zapobiec poparzeniu na nim dziecka, oraz dla zachowania koloru pokrycia.
13 Poglavje 4 - Navodila Rozdział 4 - Pokyny SLO PL /1 Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte brez prevleke. Sedežne prevleke se nikoli ne sme zamenjati z drugo, ki je ne priporoča proizvajalec otroškega sedeža, ker je originalna prevleka sestavni del varovalnega učinka sistema. 4.2 Splošna navodila Navodila za uporabo so shranjena v predalu na naslonjalu. Tja jih ponovno shranite po vsaki uporabi. Kategorija po teži: skupina 0+ do 13 kg. Vgradnja je dovoljena le v smeri, nasprotni smeri vožnje. Sedež in njegov varnostni pas lahko čistite z mlačno vodo in milom. Sneto prevleko lahko perete po navodilih na pralni etiketi. Ključavnico oz. zapiralo lahko izperete z vodo. 4.3 Garancija: Garancija za napake pri izdelavi ali na materialu velja dve leti od datuma nakupa. Reklamacijske oz. garancijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa. Garancija je omejena na pravilno uporabljane sedeže, vrnjene (dostavljene) v čistem in urejenem stanju. Garancija ne vključuje znakov naravne obrabe in škode, nastale zaradi prekomerne obremenitve in neprimerne ali nestrokovne uporabe. Blago: Vso naše blago izpolnjuje visoke standarde glede obstojnosti barv. Kljub temu tkanine zaradi UV žarkov zbledijo. Pri tem ne gre za napako na materialu, ampak za znake običajne obrabe, za katero ni mogoče prevzeti garancije. Ključavnice oz. zapirala: Vzrok za okvare pri delovanju ključavnic oz. zapiral pri pasovih je največkrat umazanija, za katero prav tako ni mogoče prevzeti garancije. Fotelika dziecięcego nigdy nie wolno używać bez pokrycia. Pokrycia fotelika nigdy nie wolno zastępować pokryciem, którego nie zaleca producent, gdyż pokrycie to jest częścią składową działania zabezpieczającego całego systemu. 4.2 Wskazówki ogólne Instrukcja użytkowania znajduje się w przegródce na oparciu. Po użyciu zawsze należy umieścić ją na swoim miejscu. Klasa wagowa 0+ do 13 kg. Montaż jest dopuszczalny tylko w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Fotelik i pas można czyścić letnią wodą i mydłem. Zdjęte pokrycie może być prane zgodnie z etykietką odnośnie pielęg-nacji. Zamek pasa może zostać przepłukany wodą. 4.3 Gwarancja: Udziela się gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe na okres dwóch lat od daty zakupu. Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko przy udokumentowaniu daty zakupu. Gwarancja ogranicza się do fotelików dziecięcych, które były właściwie używane oraz zostały odesłane w stanie czystym i porządnym. Gwarancja nie obejmuje objawów zużycia naturalnego oraz szkód powstałych wskutek nadmiernej eksploatacji lub szkód będących wynikiem niewłaściwego lub nieodpowiedniego użyt-kowania. Tkanina: Wszystkie nasze tkaniny spełniają wysokie wymagania w odniesieniu do trwałości kolorów. Tkaniny jednakże blakną pod wpływem działania promieni ultrafioletowych. W tym przypadku nie chodzi o wadę materiału, lecz o normalne objawy zużycia, które nie są objęte gwarancją. Zamek: Zakłócenia działania zamka pasa spowodowane są najczęściej zanieczyszczeniami, których również nie obejmuje gwarancja.
14 Poglavje 4 - Navodila Rozdział 4 - Pokyny SLO PL /1 4.4 Zaščita vozila Opozoriti vas želimo, da pri uporabi otroških sedežev ni mogoče izključiti poškodb sedežev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno montažo. Prosimo, da sedeže v svojem vozilu ustrezno zaščitite (npr. s podlogami za sedeže). Podjetje RECARO GmbH & Co. KG oz. njegovi zastopniki za eventualno škodo na sedežih vozila ne prevzemajo odgovornosti. Če imate kakršna koli vprašanja, nas pokličite ali nam napišite elektronsko sporočilo ( ). Telefon: +49 (0)9255/7766 E-pošta: info@recaro.com 4.4 Ochrona pojazdu Wskazujemy na fakt, że przy użytkowaniu fotelików samochodowych nie można wykluczyć uszkodzenie siedzeń pojazdu. Dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa ECE R44 wymaga trwałego montażu. Należy przedsięwziąć odpowiednie środki mające na celu ochronę siedzeń pojazdu (np. podkładki na siedzenia). Firma RECARO GmbH & Co. KG oraz jej dystrybutorze nie odpowiadają za potencjalne uszkodzenia siedzeń pojazdów. W razie pytań można do nas zadzwonić lub napisać na adres Telefon: +49 (0)9255/ info@recaro.com
15 Bauart geprüft Polaric TÜV Rheinland Type approved D Montage - Anleitung Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I (9-18 kg) GB Installation Instructions Child Restraint System, Group I (9-18 kg) F Instructions de montage Système de retenue d'enfant, Groupes I (9-18 kg) NL Montage- en gebruiksaanwijzing Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I (9-18 kg) SLO Navodilo za montažo Otroški varnostni sistem, Skupina I (9-18 kg) PL Instrukcja montażu System zabezpieczenia dziecka, Grupa I (9-18 kg) S Monterings- och bruksanvisning Barnsits-system, Grupp I (9-18 kg) N Montasjeanvisning Barnesikring for bil, Gruppe I (9-18 kg) DK Montage-vejledning Børne-sikkerhedssystem, Gruppe I (9-18 kg) FIN Asennus - Ohje Lastenistuin, Ryhmä I (9-18 kg) LT Montavimo ir naudojimo instrukcija Vaiku apsaugos sistema, Grupė I (9-18 kg) LV Montažas un lietošanas instrukcija I (9-18 kg) Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ACHTUNG Für späteres Nachschlagen unbedingt aufbewahren. These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions excepted. Subject to amendment. WARNING Keep for future reference. Ces instructions de montage et d, utilisation doivent être impérativement remises au client. Sous réserve d, erreurs et de modifications. AVERTISSEMENT à conserver pour les futurs besoins de référence. Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden. LET OP Voor latere raadpleging bewaren. Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki. Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe pridr ane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo! Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi. Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych. UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji. Denna monterings-och bruksanvisning måste lämnas över till kunden. Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls. OBS Måste sparas för att kunna läsa igen senare. Denne montasje- og bruksanvisningen skal overleveres kunden. Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer. OBS Oppbevares for senere referanse. Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden. Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer. GIV AGT - Denne vejledning skal opbevares til senere brug. Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle. Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. HUOMIO Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten. Äi montavimo ir naudojimo instrukcija butinai privalo buti iteikta pirkejui. Pasiliekame teis i spaudos klaidas, netikslumus ir techninius pakeitimus. DĖMESIO B tinai iƒsaugokite tam, kad v liau gal tum te papildomai pasiskaityti. { mont as un lietoƒanas instrukcija noteikti j izsniedz klientam. Paturam ties bas veikt tehniskas izmai_as, negarant jam drukas kù du, citu kù du neesam bu. UZMAN BU Noteikti uzglab jiet v l kai izlas ƒanai. RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, Marktleugast - Mannsflur Telefon: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13, info@recaro.com, /1 - Version
Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO
Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi
Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO
Young Profi plus Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi
Monza Nova Seatfix / Monza Nova
Monza Nova Seatfix / Monza Nova Navodila za sestavo in uporabo Skupini DE II SE in III (15-36 IT kg) RU Instrukcja montażu i obsługi Grupa GB II i NO III (15 36 HR kg) CZ FR DK ES HU FI PT SK LT TR PL
Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg)
Monza Nova IS Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi
BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)
BABY SAFE TM SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPORTER: CAR-ACTIVE SP. Z O.O. Rolna 195 02-729 WARSZAWA TEL.: (+48 46) 833 32 25 FAX.: (+48 46) 816 60 03 E-MAIL: INFO@CAR-ACTIVE.EU WWW.CAR-ACTIVE.EU
Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
montowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe
montowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4 lata 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Polaric. D Montage - Anleitung Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I (9-18 kg) GB Installation Instructions Child Restraint System, Group I (9-18 kg)
Polaric D Montage - Anleitung Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I (9-18 kg) GB Installation Instructions Child Restraint System, Group I (9-18 kg) F Instructions de montage Système de retenue d'enfant, Groupes
Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.
a f d e b c i Instrukcja obsługi g h 4 > 5 cm montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy montowany tyłem do kierunku jazdy 5 Pozycja stojąca 6-05 cm. Pozycja stojąca 88-05 cm. Wiek 6 m - 4 lata Age 6m
Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m
Ustawienie tyłem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik
e 9-36 KG COLETTO Fabio
e 9-36 KG COLETTO Fabio Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie fotelika Coletto Fabio, który będzie towarzyszył bezpieczeństwu Państwa dziecka na nowym etapie życia. Aby zapewnić właściwe bezpieczeństwo
INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid
Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
montowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe
click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04
1 3 click! a b c d e f g Instrukcja obsługi 4 h i j k l > 25 cm 2 5 Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go. Przeczytaj niniejszą instrukcję
Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat
1 20 21 2 5 3 4 Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat 26 27 28 29 30 31 35 34 36
Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as www.besafe.eu ECE R44/04. www.marko-zabawki.pl
Instrukcja obsługi Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych PL Spełnia europejską norm bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony www.marko-zabawki.pl Więcej informacji pod adresem: Import i Dystrybucja
Instrukcja obsługi Minikid
Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 1 9-18 kg 9m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą
Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone
Ważne informacje Instrukcja obsługi Kidzone Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 2+3 1. 2. 3. 4. 5. Dziecięcy fotelik samochodowy dla Grup 2+3 Dziękujemy za zakup naszego dziecięcego fotelika samochodowego.
ULISESevo INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTRUKCJA MONTAŻU R 5 903240 632688 UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u w y k w a l i f i kow a n e g o p ra c ow n i k a f i
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm DIN EN 12790:2002 standard DIN EN 12790:2002 norme DIN EN 12790:2002 norma DIN EN 12790:2002
עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm / standard / norme / norma EN 16120:2012+A1:2014 01 02 03 04 06 05 07 _ POLSKI DZIĘKUJEMY!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY DEFENDER (ISOFIX + TOP TETHER) www.caretero.pl
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY DEFENDER (ISOFIX + TOP TETHER) WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 101 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129 Norm DIN EN 14988:2006+A1:2012 standard DIN EN 14988:2006+A1:2012 norme DIN EN 14988:2006+A1:2012
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up FIX Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
Instrukcja obsługi Płaszcz na Scooter
Instrukcja obsługi Płaszcz na Scooter BMW Motorrad The Ultimate Riding Machine Dane motocykla/dealera Dane motocykla Dane dealera Model Konsultant w serwisie Numer ramy Pani/Pan Numer koloru Numer telefonu
C R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04
Instrukcja obsługi PL Grupa 0+/1 Waga 0-18 Wiek 6 m- 4 lat www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną europejską normę bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony PÓŁ-UNIWERSALNY ECE R44/04 Pół-uniwersalny
OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail: biuro@skjp.pl skjp.pl
Produkt: Monterey child booster seat Model: 15000 Producent: Sunshine Kids Germany Seebachstr. 22 96103 Hallstadt tel. 09 51 / 9 17 84-10 e-mail: vertrieb@skjp.com OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail:
FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Nasze produkty to nie tylko jakość, precyzja wykonania, niebanalny design, a przede wszystkim bezpieczeństwo. Współczesny fotelik samochodowy to znacznie wiecej niż zwykłe siedzisko. SPARCO
kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3
2+3 PL FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG 15-36 kg ECE R44/04 GRUPA 2+3 Bezpieczeństwo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przeczytaj instrukcję przed zainstalowaniem fotelika oraz w celach dalszego odniesienia.
Instrukcja obsługi AIRBAG
PL Instrukcja obsługi www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną normę: ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony AIRBAG WYSOKIE ZAGROŻENIE NIE WOLNO montować fotelika na siedzeniu samochodu wyposażonym w aktywną
Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix
Ważne informacje Instrukcja obsługi Duofix Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m
1 3 a b c d e f g h click! Instrukcja obsługi 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Pozycja stojąca 40-75 cm. Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe
Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg
Guardianfix 3 Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg Oprócz udowodnionego bezpieczeństwa poprzedni model otrzymał ocenę "dobrą" (2,1) w teście Stiftung
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
4 14 22 6 16 10 17 11 18 12 20 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Instrukcja obsługi fotelika Avionaut Kite+ Ważne! Nie czytaj tej instrukcji w biegu. Zapoznaj się z nią uważnie i zachowaj
MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04. GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat
MONTOWANY TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4 lat 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Kid. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą
Instrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować
AREZZO 2 Bikes Art. 667
AREZZO 2 Bikes Art. 667 THE REAR CYCLE RACK FOR MOUNTING ON TOW BAR HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D ATTELAGE PORTACICLO POSTERIORE GANCIO
Cruiserfix 3. Maksymalne bezpieczeństwo dla małych dorosłych. Grupa 2/3 Ok lat kg
Cruiserfix 3 Maksymalne bezpieczeństwo dla małych dorosłych. Grupa 2/3 Ok. 3 12 lat 15 36 kg Oprócz udowodnionego bezpieczeństwa poprzedni model otrzymał ocenę "dobrą" (1,7) w teście Stiftung Warentest
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY PRESTO FIX 15-36 kg WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek
BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+
BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPA 0+ 1. 2. 3. 4. 5. 6. BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego dla dziecka. Prosimy
GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg
GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg A B N O C D Y E M F G P R W U L H I S K J T 4 9-18KG ISOFIX 12 9-18KGB ELT FIXED 5 9-18KG 13 9-18KGB ELT FIXED 8 9-18KG 14 9-18KG ISOFIX 9 15-25KG 16 9-18KG
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 43 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55 _ POLSKI PRZEGLĄD 32 INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 32 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE 33 MONTAŻ CONCORD
EKG R kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL
SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP 1+2+3 INSTRUCTION MANUAL PL ECE R44/04 GRUPY 1+2+3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siedzenie Samochodowe dla Dziecka dla Grup 1+2+3 Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego
Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Bezpieczeństwo Cechy Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi dokładnie, przed zamontowaniem fotelika samochodowego. 1. Fotelik samochodowy
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP WAGOWYCH INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ECE R44/04 GRUPY 1+2+3
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP WAGOWYCH 1 + 2 + 3 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL ECE R44/04 GRUPY 1+2+3 Drodzy Rodzice, Bardzo dziękujemy za zakup naszego produktu. Wiarygodny, zgodny z somatologią i wyjątkową
MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA WYŁĄCZNIE DLA WYKFALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW! NIE DLA UŻYTKOWNIKÓW! MACO DREH- UND DK-BESCHLÄGE MULTI POWER dodatkowy element nośnym INSTRUKCJA MONTAŻU Informacje ogólne Użytkowanie
Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg
Guardianfix 3 Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg 3 model serii Guardianfix firmy Kiddy został wyróżniony jako zwycięzca testu Stiftung Warentest i ADAC
MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l
MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika
Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14
Instrukcja użytkowania PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 06.14 Konserwacja Pokrycie prać ręcznie w temperaturze do 30. Utrzymuj ruchome połączenia w czystości i smaruj je używając płynnego
tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo
9 25 kg Max-Way Gebrauchsanleitung Руководство пользователя Podręcznik użytkownika Uživatelská příručka Navodila za uporabo PL CZ SI DE RU DK DK DK PL Ważne! Grupa 1-2 (od około 9 miesiąca życia do 6 lat)
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12
5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata
1 26 27 34 35 16 2 4 3 5 Instrukcja obsługi 6 7 8 28 29 12 9 13 14 10 11 15 36 31 17 30 37 Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy 19 20 21 Grupa 0+ - 1 23 Waga 0 18 kg 18 22 38 39 Wiek 6 m - 4 lata
POLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli
POLSK Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli Dzieci poniżej 135 cm wzrostu muszą mieć swoje własne wyposażenie zabezpieczjące w samochodzie 135 cm Istnieje nakaz używania pasów bezpieczeństwa
FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2
FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 1+2 FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 1. 2. 3. 4. 5. Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego dla dziecka. Prosimy o kontakt
עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49
FOR CONCORD NEO ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49 57 עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KRZESEŁKO DO KARMIENIA POP.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KRZESEŁKO DO KARMIENIA POP WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby
Instrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych.
Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy - 12 lat 9-36 kg 3 model serii Guardianfix firmy Kiddy został wyróżniony jako zwycięzca testu Stiftung Warentest i ADAC z maja 2017
Spis części. nr nazwa części ilość rysunek poglądowy. 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt.
Spis części nr nazwa części ilość rysunek poglądowy 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt. 5 Stopery gumowe 6 szt. 6 Lusterko 2 szt. 7 Spoiler tylny 1 szt. 8 Koła
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN Przed użyciem Fotele kosmetyczne ATHENA - EDEN przeznaczone są do siedzenia i leżenia, posiadają dopuszczalne obciążenie
Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Firma Sparco to największy i najbardziej renomowany na świecie producent wyposażenia z zakresu bezpieczeństwa do aut wyścigowych, rajdowych, szeroko znany w Formule 1, WRC, serii wyścigów
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg
Phoenixfix 3 Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg Najnowszy model z serii Phoenixfix firmy Kiddy Phoenixfix Pro 2 został ogłoszony zwycięzcą w teście Stiftung
Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg
Phoenixfix 3 Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg Ponownie najnowszy model serii Phoenixfix firmy Kiddy prześcignął swoich konkurentów w teście Stiftung Warentest
INSTRUKCJA MONTAŻU SZAFKI BHP BEZ NÓŻEK
INSTRUKCJA MONTAŻU SZAFKI BHP BEZ NÓŻEK Półka zamykająca (D) Górny trawers (E) Środkowa półka (D) Pue Zamek (V) Tylna stopa (G) Dolna półka (D) Trawers dolny (F) Stopa słupa (H) www.mecalux.pl/shop - Tel.
Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Firma Sparco to największy i najbardziej renomowany na świecie producent wyposażenia z zakresu bezpieczeństwa do aut wyścigowych, rajdowych, szeroko znany w Formule 1, WRC, serii wyścigów
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE. www.caretero.pl
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby
prezentuje: Poradnik mądrego rodzica: Jak wybrać i dopasować dobry fotelik dla dziecka?
prezentuje: Poradnik mądrego rodzica: Jak wybrać i dopasować dobry fotelik dla dziecka? Warszawa 2018 Jak wybrać i dopasować dobry fotelik dla dziecka? Do czego służy fotelik samochodowy? Przewożenie dziecka
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach
Grupa. 0-12 miesięcy. 0-13 kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y
EMM0016rev003 manual First Class:Layout 1 12-08-2008 15.05 Sida 2 Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y E1 Grupa 0+ 0-12 miesięcy 0-13 kg EMM0016PLRev003 Nie
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ Strona 2 z 8 INSTRUKCJA Dziękujemy za wybranie marki Nuna! Krzesełko NUNA ZAAZ to stylowe i funkcjonalne krzesełko dla Twojego dziecka jego konstrukcja dostosowuje
Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia
TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
FOTELIK REHABILITACYJNY ZEBRA INSTRUKCJA MONTAŻU
FOTELIK REHABILITACYJNY ZEBRA INSTRUKCJA MONTAŻU ! UWAGA! Producent ponosi odpowiedzialność za właściwe funkcjonowanie sprzętu wyłącznie w wypadku jego zakupu u wykwalifikowanego pracownika firmy Akces-MED
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 45 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 _ POLSKI ZESTAWIENIE 34 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE 35 INFORMACJE DOT. CZYSZCZENIA 35 ZAKŁADANIE CONCORD
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo.
Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy - 4 lat 9-18 kg Ponownie najnowszy model serii Phoenixfix firmy Kiddy prześcignął swoich konkurentów w teście Stiftung Warentest i ADAC