Grupa miesięcy kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y
|
|
- Władysław Czyż
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 2 Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y E1 Grupa miesięcy 0-13 kg EMM0016PLRev003 Nie przewozić odwróconych do tyłu fotelików dziecięcych na przednim siedzeniu samochodu z aktywną przednią poduszką powietrzną. Instrukcja obsługi Przechowywać wskazówki na wypadek późniejszych ewentualnych wątpliwości. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi moe być przyczyną doznania obraeń przez Państwa dziecko. Przed uyciem zapoznać się z wszystkimi wskazówkami. p
2 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 3 2
3 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 4 Drodzy Rodzice Serdecznie witamy w firmie Emmaljunga. Jesteśmy szwedzkim producentem wózków i samochodowych fotelików dziecięcych. Poprzez stały rozwój produktów w zakresie bezpieczeństwa i funkcjonalności jako najważniejsze zadanie postrzegamy zapewnienie transportowania Państwa dziecka od momentu narodzin w możliwie jak najbezpieczniejszym i najwygodniejszym foteliku. Podczas całego etapu projektowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w centralnym punkcie stało bezpieczeństwo, prostota obsługi, komfort i stylistyka. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został dopuszczony do sprzedaży na podstawie najnowszej dyrektywy ECE R 44/04 (czerwiec 2005), europejskiej normy bezpieczeństwa dla fotelików samochodowych i spełnia najwyższe wymagania odnośnie bezpieczeństwa. Ten fotelik przeznaczony jest do transportowania dziecka w grupie wiekowej 0+, od urodzenia aż do ok. 12 miesiąca, o wadze maks. do 13 kg. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został specjalnie skonstruowany w celu możliwie najlepszej ochrony Państwa dziecka w przypadku nagłego hamowania lub zderzenia. Żaden fotelik dziecięcy nie może zapewnić absolutnego bezpieczeństwa w trakcie wypadku, jednak jego zastosowanie w każdym przypadku znacznie redukuje ryzyko obrażeń. Produkt zapewniający bezpieczeństwo jest bezpieczny tylko wtedy, gdy jest zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją obsługi. Dlatego prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, dla dobra własnego dziecka. Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Automotive Safety Division 3
4 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 5 SPIS TREŚCI 1. Jednostka opakowaniowa Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przegląd Ogólne funkcje 4.1 Ustawianie zagłówka / dopasowanie do wzrostu dziecka Zastosowanie pasa 5-punktowego Pałąk nośny / przycisk na pałąku Daszek Schowek na pieluchy Przechowywanie instrukcji obsługi Używanie w pojeździe 5.1 Wskazówki dotyczące używania w pojeździe Mocowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie Wyjmowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące czyszczenia Zdejmowanie/wymiana poszycia Ponownie mocowanie poszycia Gwarancja Sposób postępowania w przypadku reklamacji...23 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 First Class 0+Base wraz z poszyciem z materiału 1 daszek 1 instrukcja obsługi 4
5 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 6 2. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Prosimy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base jest produktem zapewniającym bezpieczeństwo i jest bezpieczny tylko wtedy, gdy jest zainstalowany i używany zgodnie z przepisami. Ważne dla przyszłego zastosowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base jest to, aby niniejsza instrukcja obsługi została umieszczona na swoim miejscu za zagłówkami. Nieprzestrzeganie lub częściowe przestrzeganie wskazówek podczas używania i montażu fotelika może być przyczyną poważnych obrażeń Państwa dziecka i/lub uszkodzenia fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie umieszczać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na przednim siedzeniu przy aktywnej poduszce powietrznej. Może to spowodować śmiertelne lub ciężkie obrażenia ciała. Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych. OSTRZEŻENIE! Zawsze stosować pas 5-puntktowy podczas używania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base, także wtedy, gdy jest on tylko niesiony i używany poza samochodem. OSTRZEŻENIE! Nie jest dozwolona jakakolwiek zmiana mocowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base do pasa bezpieczeństwa pojazdu. Zwracać uwagę na prawidłowe przestrzeganie wskazówek dotyczących montażu i zastosowania fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. OSTRZEŻENIE! Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie blokady są zamknięte i czy fotelik Emmaljunga First Class 0+Base jest prawidłowo zamontowany. OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować niedopuszczonych przez producenta akcesoriów lub części zamiennych. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base! Państwo jesteście odpowiedzialni za bezpieczeństwo dziecka. 5
6 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 7 Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base przeznaczony jest do transportowania dziecka w grupie wiekowej 0+, od urodzenia aż do ok. 12 miesiąca, o wadze maks. do 13 kg. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base został dopuszczony do sprzedaży na podstawie najnowszej dyrektywy ECE R 44/04 (czerwiec 2005), europejskiej normy bezpieczeństwa dla fotelików samochodowych. Numer dopuszczenia znajduje się na powłoce z tworzywa sztucznego. Nie wolno go usuwać. Emmaljunga First Class 0+Base jest uniwersalnym systemem bezpieczeństwa dla dzieci i pasuje do wszystkich foteli samochodowych ustawionych przodem do kierunku jazdy, znajdujących się w pojazdach wyposażonych w automatyczny układ trzypunktowy lub statyczne pasy bezpieczeństwa. Dopuszczony do sprzedaży na podstawie regulacji UN/ECE R16 lub innych równowartościowych norm. Przepisy prawne regulujące korzystanie z fotelików dziecięcych różnią się zależnie od kraju. W celu uzyskania informacji na temat wymagań obowiązujących w Państwa kraju prosimy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. Także wówczas, gdy instrukcje są niejasne i potrzebujecie Państwo bardziej szczegółowych wyjaśnień lub jeśli macie Państwo dodatkowe pytania, prosimy o kontakt z autoryzowanym sprzedawcą fotelików Emmaljunga First Class 0+Base. Lista sprzedawców dostępna jest na stronie Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi nie są w stanie uwzględnić wszystkich nieprzewidywalnych sytuacji, które mogą wystąpić. Kwestią oczywistą jest fakt, że w żaden sposób nie jest możliwe zastąpienie przez jakiekolwiek rozwiązania tak istotnych czynników, jak zachowanie zdrowego rozsądku, ostrożności i staranności. Te właściwości muszą posiadać osoby, używające i konserwujące fotelik Emmaljunga First Class 0+Base. Ważne jest, aby niniejsza instrukcja obsługi została zrozumiana przez wszystkie osoby, które używają tego produktu i akcesoriów. Należy poinformować każdego, kto używa tego produktu, nawet przez krótki czas, o prawidłowym używaniu fotelika i akcesoriów. Przed podniesieniem fotelika Emmaljunga First Class 0+Base zawsze należy najpierw sprawdzić, czy pałąk nośny zablokowany jest w pozycji noszenia. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany zarówno na przednim siedzeniu (OSTRZEŻENIE! Przednia poduszka nie może być w tym przypadku aktywna), jak i na tylnym siedzeniu. Jednak wyłącznie odwrotnie do kierunku jazdy. Składane oparcia muszą zostać zablokowane. 6
7 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 8 Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu, ustawionym tyłem lub bokiem do kierunku jazdy. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany tylko w połączeniu z dopuszczonym automatycznym trzypunktowym lub statycznym pasem bezpieczeństwa. Prawidłowy przebieg pasa bezpieczeństwa ma istotne znaczenie dla bezpieczeństwa. Pas samochodowy musi być ułożony na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base wzdłuż niebieskich oznaczeń. Szczegółowe objaśnienie znajduje się w rozdziale 5.2. Nigdy nie wybierać innego przebiegu pasa od opisanego. Zwracać uwagę, czy pas pojazdu i 5-punktowy pas fotelika Emmaljunga First Class 0+Base są zawsze założone prawidłowo, osadzone mocno i naprężone i czy nie są przekręcone. Upewnić się, czy pasy biodrowe zawsze przebiegają tak głęboko jak to możliwe nad miednicą dziecka. Pomiędzy dzieckiem a pasem nie może znajdować się żadne przykrycie (np. kocyk, kołderka). Po wypadku należy niezwłocznie wymienić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base i pas bezpieczeństwa pojazdu. Nawet, jeśli nie są widoczne żadne uszkodzenia, fotelik Emmaljunga First Class 0+Base po wypadku nie zapewnia żadnego bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo fotelika może być zagwarantowane przez producenta jedynie podczas pierwszego zakupu. Produkty używane z powodu procesu zużycia nie zapewniają już pełnej ochrony. Nie zalecamy stosowania produktów używanych, gdyż nie wiadomo, co się z nimi stało wcześniej. Odradza się używania fotelików samochodowych dłużej niż 5 lat od roku zakupu. Z powodu procesu starzenia się tworzyw sztucznych, uwarunkowanego m.in. promieniami słonecznymi, może nastąpić niewidoczna zmiana właściwości produktu. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base służy tylko do transportowania. Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base jako łóżka dla dziecka. Nie pozostawiać dziecka w foteliku i nie pozwalać na zabawę fotelikiem. Zawsze podczas montowania lub demontowania fotelika w samochodzie musi być uruchomiony hamulec. Nigdy nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w niebezpiecznych miejscach, nawet gdy jest pusty. 7
8 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 9 Nic nie wsuwać, ani nie kłaść pod fotelik Emmaljunga First Class 0+Base, ponieważ w razie wypadku może nastąpić zwolnienie mocowania fotelika. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base zamontować w samochodzie w taki sposób, aby podczas codziennego użytku nie mógł zostać zablokowany przez ruchome siedzenie lub drzwi samochodu. W miarę możliwości unikać sadzania pasażera na siedzeniu za fotelikiem Emmaljunga First Class 0+Base. Jeśli nie jest możliwe inaczej, posadzić na tym miejscu najlżejszą osobę. W razie wypadku istnieje większe prawdopodobieństwo, że to cięższy pasażer zrani dziecko, niż lżejszy. Wszyscy pasażerowie w samochodzie muszą mieć zawsze zapięte pasy bezpieczeństwa, ponieważ nie zapięci dorośli lub dzieci mogą w razie wypadku uderzyć w innych pasażerów, powodując poważne obrażenia lub nawet śmierć. W samochodach kombi nie wolno przewozić dzieci w bagażniku za tylnymi siedzeniami, chyba że znajdują się tam specjalne urządzenie zabezpieczające dla dzieci. Nie pozostawiać w pojeździe niezabezpieczonego bagażu oraz innych luźnych przedmiotów. Podczas nagłego hamowania lub zderzenia będą się one szybko przemieszczały i mogą spowodować poważne obrażenia. Nigdy nie pozostawiać nie zamontowanego fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie. Nigdy podczas jazdy, z jakiegokolwiek powodu, nie wyjmonać dziecka z fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Jeśli jest to konieczne, należy najpierw poszukać bezpieczny parking i się zatrzymać. Gdy fotelik Emmaljunga First Class 0+Base nie jest potrzebny, przechowywać go w odpowiednim miejscu. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Nigdy nie stawiać żadnych przedmiotów na pokrywie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Regularnie kontrolować fotelik Emmaljunga First Class 0+Base pod kątem zużycia. Przed każdą jazdą upewnić się, czy wszystkie składane oparcia siedzeń są prawidłowo zablokowane. Nie pozwalać dzieciom na zabawę fotelikiem Emmaljunga First Class 0+Base lub jego elementami. 8
9 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 10 Zawsze stosować wyłączenie oryginalny pokrowiec fotelika Emmaljunga First Class 0+Base i nigdy nie wymieniać go na jakikolwiek inny pokrowiec. Oryginalny pokrowiec jest częścią składową dziecięcego fotelika samochodowego i służy do jego ochrony. Promienie słoneczne mogą bardzo nagrzewać fotelik Emmaljunga First Class 0+Base. Państwa dziecko może się poparzyć przez kontakt z nagrzanymi elementami fotelika. Przed włożeniem dziecka w fotelik Emmaljunga First Class 0+Base zawsze upewnić się, czy powierzchnie materiału, elementów metalowych lub wykonanych z tworzywa sztucznego nie są gorące, w razie potrzeby przykrywać fotelik chustą, gdy pojazd jest zaparkowany w nasłonecznionym miejscu. Zamek pasa fotelika Emmaljunga First Class 0+Base został skonstruowany w taki sposób, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jego szybkie otwarcie. Dlatego zamek nie jest zabezpieczony przed dziećmi i dzieci mogą się nauczyć samodzielnie go otwierać. Zatem nie należy pozwalać dzieciom na zabawę zamkiem lub innymi elementami fotelika. Przed transportowaniem w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base niemowląt urodzonych przedwcześnie należy skonsultować się z lekarzem lub personelem szpitala. Nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w pobliżu krawędzi stołu lub na miękkich powierzchniach, jak materace lub poduszki. Bujanie lub poruszanie dziecka w foteliku może spowodować zmianę jego pozycji, dziecko może wypaść i doznać obrażeń. Nigdy nie stawiać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na górną część wózka sklepowego. Chronić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base przed kontaktem ze źródłami ciepła. Nie pozostawiać kluczyka w pojeździe, podczas montowania w nim fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Niektóre modele samochodów wyposażone są w automatyczne mechanizmy ryglowania drzwi, które uruchamiają się automatycznie po upływie pewnego czasu, gdy drzwi zostaną zamknięte od zewnątrz. Dlatego należy unikać zamykania dziecka w samochodzie wraz z kluczykiem (nie wchodząc samemu do samochodu). Ten produkt musi być konserwowany przez użytkownika. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji. Ruchome elementy fotelika Emmaljunga First Class 0+Base nie mogą być w żaden sposób smarowane. 9
10 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida PRZEGLĄD Obudowa Zamek pasa Obicie pasa Obicie zamka Pałąk nośny Przycisk (przycisk pałąka) do przestawiania pałąka nośnego Prowadnica dla części biodrowej pasa bezpieczeństwa pojazdu Prowadnica dla części górnej pasa bezpieczeństwa pojazdu Taśma pasa do dociągnięcia / skrócenia pasów naramiennych Przycisk obsługowy do wydłużania pasów naramiennych fotelika First Class 0+Base Dźwignia zamykająca do mocowania do podstawy i/lub wózka dziecięcego Uchwyt do przestawiania zagłówka i poziomu wgłębienia fotelika Schowek na instrukcję obsługi Schowek na pieluchy Zagłówek Pas 5-punktowy Hak do mocowania do podstawy i wózka dziecięcego Naklejka na wskazówki i ostrzeżenie
11 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida
12 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida OGÓLNE FUNKCJE 4.1 Ustawianie zagłówka / dopasowanie do wzrostu dziecka Przez przesunięcie zagłówka do góry/w dół można dostosować zagłówek i poziom wgłębienia optymalnie do wzrostu Państwa dziecka. Dzięki temu można uzyskać najlepszy kształt dopasowania i najwyższy stopień bezpieczeństwa. Niemowlęta: Zagłówek w najniższej pozycji (poziom wgłębienia automatycznie się zmniejsza) Starsze dzieci: przesunąć zagłówek wyżej (w ten sposób zwiększa się poziom wgłębienia). Zagłówek można przestawiać zarówno wtedy, gdy dziecko jest w foteliku, jak i przy pustym foteliku. Uchwyt do przestawiania zagłówka pociągnąć do góry (1) i równocześnie przestawić zagłówek w żądaną pozycję (2). Zagłówek powinien być ustawiony w taki sposób, aby 5-punktowe pasy wychodziły nad ramionami dziecka. Pamiętać, aby zagłówek zatrzasnął się z kliknięciem. OSTRZEŻENIE! Prawidłowe ustawianie zagłówka ma największe znaczenie dla bezpieczeństwa Państwa dziecka. 12
13 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Zastosowanie pasa 5-punktowego Otwieranie pasa Otworzyć pas 5-punktowy przez wciśnięcie przycisku centralnego przestawiania pasa (rys. 1). Odłoyć pasy na zewnątrz, a pas krokowy w dół (rys. 2). Zamykanie pasa Ułożyć dziecko w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Sprawdzić, czy pasy naramienne wychodzą z tapicerki fotelika dokładnie nad ramionami dziecka. W razie potrzeby przestawić zagłówek do góry lub w dół (patrz 4.1). Przełożyć ramiona dziecka przez pasy naramienne. Przeprowadzić do góry pas krokowy z zamkiem centralnym pomiędzy nogami dziecka. Nałożyć zamknięcia pasów jeden na drugi (rys. 4 i 5) i wetknąć w zamknięcie w zamku centralnym (rys. 6). Podczas zatrzaskania się pasów w zamku centralnym musi być słyszalne wyraźne kliknięcie (rys. 6). klick 13
14 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 15 Napinanie pasa 5-punkowego Napiąć pas 5-punktowy przez pociągniecie pasa środkowego (rys. 1). Wydłużanie pasa 5-punkowego Wydłużyć pasy naramienne przez naciśnięcie na centralny element przestawczy, znajdujący się pomiędzy nogami dziecka (rys. 2), i równoczesne pociągniecie za pasy naramienne. OSTRZEŻENIE! Podczas transportu lub jazdy pasy muszą sztywno przylegać do dziecka. Im sztywniej przylegają pasy, tym lepiej chronione jest dziecko. Pasy biodrowe muszą przebiegać tak głęboko jak to możliwe nad miednicą dziecka. Maksymalny luz pomiędzy pasem a dzieckiem nie powinien przekraczać szerokości palca. Pasy nie mogą być uszkodzone. 14
15 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Pałąk nośny / przycisk na pałąku Pałąk nośny można przestawiać ręczne. Wcisnąć aż do oporu niebieski przycisk i jednocześnie przestawić pałąk w żądaną pozycję. Pałąk nośny posiada 4 pozycje (plus dwie dodatkowe pozycje bezpieczeństwa A + B, zaznaczone na jasnoniebiesko): Pozycja pałąka (1): Blokada funkcji bujania (np. w celu nakarmienia dziecka). Pozycja pałąka (2): Podczas wkładania dziecka do fotelika First Class 0+Base, lub podczas przewożenia fotelika First Class 0+Base na wózku dziecięcym. Pozycja pałąka (3): Do noszenia. Pozycja pałąka (4): W samochodzie.. A B 15
16 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Daszek Montowanie: Włoyć zaciski daszku w uchwyt daszku fotelika. Zdejmowanie: Daszek mona zdjąć przez wyciągnięcie zacisków z uchwytu daszka. Przestawianie: Daszek mona przestawiać przez delikatne pociągnięcie go do przodu lub do tyłu. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podnosić fotelika Emmaljunga First Class 0+Base za daszek, lecz zawsze za pałąk. Nie kłaść na daszku żadnych ciężkich przedmiotów. 16
17 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Schowek na pieluchy Schowek na pieluchy otwiera się przez lekkie naciśnięcie w dół dźwigni z tworzywa sztucznego. W celu jego zamknięcia, ponownie nacisnąć dźwignię do pozycji wyjściowej. Nie umieszczać w schowku na pieluchy żadnych ciężkich przedmiotów! 4.6 Przechowywanie instrukcji obsługi Z tyłu zagłówka umieszczona jest instrukcja obsługi. Instrukcję obsługi zawsze należy odkładać w to samo miejsce. 17
18 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida UŻYWANIE W POJEŹDZIE 5.1 Wskazówki dotyczące używania w pojeździe Przed użyciem fotelika należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa na stronach 5-9! Nieprzestrzeganie lub częściowe przestrzeganie wskazówek podczas używania i montażu fotelika może być przyczyną poważnych obrażeń Państwa dziecka. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany zarówno na przednim fotelu (OSTRZEŻENIE! Przednia poduszka nie może być w tym przypadku aktywna), jak i na tylnym fotelu. Jednak wyłączenie przeciwnie do kierunku jazdy. Składane oparcia muszą zostać zablokowane. Nigdy nie używać fotelika Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu, ustawionym tyłem lub bokiem do kierunku jazdy. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base może być używany tylko w połączeniu z dopuszczonym automatycznym trzypunktowym lub statycznym pasem bezpieczeństwa. Fotelik Emmaljunga First Class 0+Base pasuje do wszystkich foteli samochodowych skierowanych do przodu. Zalecamy jednak przed jego zakupem sprawdzić, czy możliwe jest prawidłowe zamontowanie fotelika w Państwa samochodzie. W niektórych przypadkach może się zdarzyć, że pasy bezpieczeństwa samochodu umieszczone są za bardzo z przodu, co uniemożliwia prawidłową instalację fotelika. Może się także zdarzyć, że element zamka pasa bezpieczeństwa samochodu jest za długi, co uniemożliwia przeprowadzenie go przez niebieskie prowadnice w foteliku Emmaljunga First Class 0 +Base. W takich przypadkach należy wybrać inne miejsce. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą fotelików Emmaljunga First Class 0+Base. Należy pamiętać, że także nieużywany fotelik dziecięcy musi być w samochodzie zawsze zamocowany. Nieprawidłowo zamocowany fotelik może podczas hamowania spowodować obrażenia pasażerów. 18
19 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Mocowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base w samochodzie Rys. 1. Zapiąć dziecko 5-punktowym pasem w foteliku Emmaljunga First Class 0+Base (patrz 4.2). Ustawić fotelik Emmaljunga First Class 0+Base na siedzeniu odwrotnie do kierunku jazdy. Przeprowadzić biodrową część pasa bezpieczeństwa samochodu przez niebieskie prowadnice pasa biodrowego na foteliku Emmaljunga First Class 0+Base. Rys. 2. Wetknąć pas bezpieczeństwa w zamek pasa samochodu. Zwrócić uwagę, aby pas zatrzasnął się wraz z wyraźnym kliknięciem. Rys Przeciągnąć pas naramienny / pionowy nad zagłówkiem i przeprowadzić go przez niebieski hak z tyłu fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. 19
20 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 21 OSTRZEŻENIE! Przeprowadzenie tej czynności ma duże znaczenie dla bezpieczeństwa Państwa dziecka. Rys. 5. Przestawić pałąk nośny w przednią pozycję (przy stopach dziecka). Pozycję pałąka można zmieniać przez lekkie naciśnięcie niebieskiego przycisku. Rys. 6. Naciągnąć pas bezpieczeństwa i zwrócić uwagę, czy w żadnym miejscu nie jest przekręcony. Jeszcze raz sprawdzić prawidłowy przebieg pasa przez niebieskie prowadnice przy biodrach i z tyłu zagłówka. 5.3 Wyjmowanie fotelika Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu Odpiąć pas bezpieczeństwa samochodu przez naciśniecie na zamek pasa. Wyciągnąć pas z prowadnic fotelika Emmaljunga First Class 0+Base. Ustawić pałąk nośny w pozycji transportowej (pozycja pionowa). Pozycję pałąka można zmieniać przez lekkie naciśnięcie niebieskiego przycisku. Teraz można wyjąć fotelik Emmaljunga First Class 0+Base z samochodu. Należy pamiętać, aby dziecko nadal zostało zapięte 5-punktowym pasem. 20
21 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 6.1 Wskazówki dotyczące czyszczenia Fotelik musi być zawsze czyszczony poza samochodem. Obudowę z tworzywa sztucznego można czyścić letnią wodą z łagodnym środkiem czyszczącym. Nie stosować agresywnych środków czyszczących, które mogą powodować uszkodzenie powierzchni. Zamek pasa można czyścić jedynie ciepłą wodą. Unikać stosowania środków czyszczących. Poszycie prać ręcznie w temperaturze maks. 30 C. Nie wolno suszyć poszycia w suszarce. Instrukcja prania znajduje się na etykiecie dotyczącej czyszczenia. Polakierowane na srebrny kolor elementy z tworzywa sztucznego nie są odporne na zadrapania. Dlatego należy unikać uderzeń, mogących powodować uszkodzenia powierzchni. W przypadku nadawania fotelika na lotnisku jako bagaż, należy go zapakować. OSTRZEŻENIE! W żadnym przypadku nie należy usuwać absorbującego energię obicia (pianka), którym jest wyłożona obudowa. To obicie jest częścią składową opracowanego systemu bezpieczeństwa i w żadnym przypadku nie może być usuwane. 6.2 Zdejmowanie/wymiana poszycia (rysunki, patrz kolejna strona) Rys. 1. Pamiętać, aby przed wymianą poszyciai otworzyć zamek pasa. Ostrożnie ściągnąć powszycie z zagłówka. Poszycie zagłówka i poszycie obicia pleców są ze sobą zszyte. Możliwe jest ściągniecie tylko pierwszej/górnej części poszycia. Rys. 2. W celu zdjęcia drugiej części poszycia, należy otworzyć dwa boczne zamki błyskawiczne w strefie pleców. 21
22 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 23 Rys. 3. Wczepić gumowe pętle, znajdujące się w dolnej części oznaczonych na niebiesko prowadnic pasa. Otworzyć oba przyciski, znajdujące się obok oznaczonych na niebiesko prowadnic pasa. Rys. 4. Teraz można zdjąć drugą część poszycia. 6.3 Ponowne mocowanie poszycia Upewnić się, czy zamek pasa jest otwarty. Aby zamocować poszycie, przeprowadzić wymienione wyżej czynności w odwrotnej kolejności. Należy pamiętać, aby rozpocząć od dolnej części poszycia. 22
23 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida Gwarancja 7.1 Sposób postępowania w przypadku reklamacji W przypadku reklamacji prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Emmaljunga First Class 0+Base. Sprzedawca w razie potrzeby dostarczy producentowi reklamowany fotelik dziecięcy wraz z opisem reklamacji i oryginalnym dowodem zakupu. Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w momencie zakupu fotelika. Firma Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB w Szwecji gwarantuje, że ten produkt spełnia wymagania bezpieczeństwa według aktualnie obowiązującej normy europejskiej ECE R 44/04. Firma Emmaljunga udziela prawnie obowiązującej gwarancji na błędy materiałowe i wykonawcze zgodnie z prawem UE dotyczącym gwarancji. Błędy materiałowe i wykonawcze są usterkami, które produkt posiada już w momencie zakupu. Dlatego uznaje się, że usterki, które wystąpią w pierwszych 6 miesiącach od daty zakupu, istniały już w momencie zakupu. Tego typu usterki usuwane są przez naprawę lub wymianę danych elementów. Uszkodzenia lub usterki, powstałe na skutek wypadków, nieprawidłowej obsługi, nieodpowiedniego czyszczenia lub zwykłego zużycia, nie stanowią powodu do reklamacji. Dlatego należy przestrzegać wskazówek dotyczących używania i czyszczenia. Gwarancja traci ważność w następujących przypadkach: - Produkt został oddany do naprawy przez dostawcę nieautoryzowanego przez firmę Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB. - Produkt nie jest reklamowany wraz z oryginalnym dowodem zakupu. - Uszkodzenie spowodowane jest nieprawidłowym używaniem / czyszczeniem. - Naprawy były przeprowadzane przez osoby trzecie. - Gdy przebarwienia lub uszkodzenia materiału spowodowane są przez nadmierne oddziaływanie promieni słonecznych. - Uszkodzenie powstało na skutek wypadku. - Stwierdzone zostało uszkodzenie znaku jakości ECE i bieżącego numeru seryjnego. - Gdy zużycie spowodowane jest codziennym używaniem produktu. - Zarysowania, powstałe po zakupie produktu nie stanowią podstawy do reklamacji. Dotyczy to także lakierowanych na srebrny kolor elementów z tworzywa sztucznego. 23
24 EMM0016rev003 manual First Class:Layout Sida 1 po Instrukcja obsługi dla Emmaljunga First Class 0+Base 2008 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Wszelkie prawa i zmiany zastrzeone Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Box 2056, SE Vittsjö SZWECJA Internet: EMM0016PLRev003 N od fo na sa pr po
BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)
BABY SAFE TM SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III) INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPORTER: CAR-ACTIVE SP. Z O.O. Rolna 195 02-729 WARSZAWA TEL.: (+48 46) 833 32 25 FAX.: (+48 46) 816 60 03 E-MAIL: INFO@CAR-ACTIVE.EU WWW.CAR-ACTIVE.EU
Bardziej szczegółowoTyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek. 0+ 0-13 kg 0-12 m
Tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoUstawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m
Ustawienie tyłem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep ISOfix Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik
Bardziej szczegółowoEKG R kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika EKG R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4 lata 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 ! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe
Bardziej szczegółowokierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l
Przodem do kierunku jazdy Podręcznik użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 2-3 15-36 kg 4-12 l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Up FIX Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską
Bardziej szczegółowoMontowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat
1 20 21 2 5 3 4 Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek 0+, 1 2 0 25 kg 6 m 5 lat 26 27 28 29 30 31 35 34 36
Bardziej szczegółowoclick! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04
1 3 click! a b c d e f g Instrukcja obsługi 4 h i j k l > 25 cm 2 5 Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go. Przeczytaj niniejszą instrukcję
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Minikid
Instrukcja obsługi Minikid Ważne informacje Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Rekid
Ważne informacje Instrukcja obsługi Rekid Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.
a f d e b c i Instrukcja obsługi g h 4 > 5 cm montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy montowany tyłem do kierunku jazdy 5 Pozycja stojąca 6-05 cm. Pozycja stojąca 88-05 cm. Wiek 6 m - 4 lata Age 6m
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as www.besafe.eu ECE R44/04. www.marko-zabawki.pl
Instrukcja obsługi Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych PL Spełnia europejską norm bezpieczeństwa ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony www.marko-zabawki.pl Więcej informacji pod adresem: Import i Dystrybucja
Bardziej szczegółowotyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Go Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoBAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+
BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPA 0+ 1. 2. 3. 4. 5. 6. BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego dla dziecka. Prosimy
Bardziej szczegółowoMONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44 04 GRUPA WAGA WIEK 1 9-18 kg 9m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort. Firma BeSafe opracowała ten model fotelika z niezwykłą
Bardziej szczegółowokg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3
2+3 PL FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG 15-36 kg ECE R44/04 GRUPA 2+3 Bezpieczeństwo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Przeczytaj instrukcję przed zainstalowaniem fotelika oraz w celach dalszego odniesienia.
Bardziej szczegółowomontowany przodem do kierunku jazdy
montowany przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 1 9-18 kg 9m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Comfort ISOfix. Firma BeSafe
Bardziej szczegółowo1. Bezpieczeństwo. Spis treści
Maxi-Cosi Pebble Drodzy rodzice Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i wygody, należy uważnie przeczytać cały podręcznik dołączony do produktu i ściśle przestrzegać wszystkich zawartych
Bardziej szczegółowoclick! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m
1 3 a b c d e f g h click! Instrukcja obsługi 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Pozycja stojąca 40-75 cm. Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe
Bardziej szczegółowoNávod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Bardziej szczegółowoSIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL
SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP 1+2+3 INSTRUCTION MANUAL PL ECE R44/04 GRUPY 1+2+3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siedzenie Samochodowe dla Dziecka dla Grup 1+2+3 Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego
Bardziej szczegółowoDZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 2+3 1. 2. 3. 4. 5. Dziecięcy fotelik samochodowy dla Grup 2+3 Dziękujemy za zakup naszego dziecięcego fotelika samochodowego.
Bardziej szczegółowoFotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO
Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Bezpieczeństwo Cechy Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi dokładnie, przed zamontowaniem fotelika samochodowego. 1. Fotelik samochodowy
Bardziej szczegółowoPL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone
Ważne informacje Instrukcja obsługi Kidzone Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby
Bardziej szczegółowo4 14 22 6 16 10 17 11 18 12 20 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Instrukcja obsługi fotelika Avionaut Kite+ Ważne! Nie czytaj tej instrukcji w biegu. Zapoznaj się z nią uważnie i zachowaj
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie
INSTRUKCJA MONTAŻU Rozkładanie i składanie Składanie: Rączkę wózka podnieś do góry aż do usłyszenia kliknięcia blokady. Należy skontrolować czy zamknięcia wózka zostały dobrze zablokowane. Rozkładanie:
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Bardziej szczegółowotyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m
tyłem do kierunku jazdy INSTRUKCJA OBSŁUGI EKG R44 04 Grupa WAGA Wiek 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 !! Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Sleep Firma BeSafe zaprojektowała ten fotelik z dużą troską o bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
Bardziej szczegółowoGLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg
GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg A B N O C D Y E M F G P R W U L H I S K J T 4 9-18KG ISOFIX 12 9-18KGB ELT FIXED 5 9-18KG 13 9-18KGB ELT FIXED 8 9-18KG 14 9-18KG ISOFIX 9 15-25KG 16 9-18KG
Bardziej szczegółowoSejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi AIRBAG
PL Instrukcja obsługi www.besafe.eu Spełnia znowelizowaną normę: ECE R44/04 Przebadany i zatwierdzony AIRBAG WYSOKIE ZAGROŻENIE NIE WOLNO montować fotelika na siedzeniu samochodu wyposażonym w aktywną
Bardziej szczegółowoFOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2
FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL ECE R44/04 GRUPY 1+2 FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2 1. 2. 3. 4. 5. Dziękujemy za zakup naszego fotelika samochodowego dla dziecka. Prosimy o kontakt
Bardziej szczegółowoLeżaczek/ Siedzisko Deluxe Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!!
60580 Leżaczek/ Siedzisko Deluxe Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!! Gratulacje z okazji zakupu nowego produktu Bright Starts! Proszę o przeczytanie całej instrukcji przed montażem i używaniem
Bardziej szczegółowoPOLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli
POLSK Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli Dzieci poniżej 135 cm wzrostu muszą mieć swoje własne wyposażenie zabezpieczjące w samochodzie 135 cm Istnieje nakaz używania pasów bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
Bardziej szczegółowoMobilne Lustro III N
Mobilne Lustro III N Lustro z oświetleniem zabudowane w przenośnym kufrze transportowym do profesjonalnych zastosowań w wizażu i charakteryzacji. Opis funkcjonalny Kufer Lustro mobilne to lustro zabudowane
Bardziej szczegółowoTester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Bardziej szczegółowoFOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1
FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+ .. 3. 4. 5. 6. FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+ Dziękujemy za zakup naszego fotelika dziecięcego. Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ Strona 2 z 8 INSTRUKCJA Dziękujemy za wybranie marki Nuna! Krzesełko NUNA ZAAZ to stylowe i funkcjonalne krzesełko dla Twojego dziecka jego konstrukcja dostosowuje
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit
Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Bardziej szczegółowo9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo
9 25 kg Max-Way Gebrauchsanleitung Руководство пользователя Podręcznik użytkownika Uživatelská příručka Navodila za uporabo PL CZ SI DE RU DK DK DK PL Ważne! Grupa 1-2 (od około 9 miesiąca życia do 6 lat)
Bardziej szczegółowoAeroFIX. 67 cm cm / max. 17,5 kg
AeroFIX 67 cm - 105 cm / max. 17,5 kg R 4 18 11 19 13 22 14 24 16 25 4 5 6 7 8 9 10 84-105 cm max. 17,5 kg 15M -4Y 11 12 67-105 cm max. 17,5 kg 0M -4Y TEST 13 14 15 16 17 18 19 180 o 20 21 22 23 24 20%
Bardziej szczegółowoOTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA
64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie
Bardziej szczegółowoPrzerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Bardziej szczegółowoe 9-36 KG COLETTO Fabio
e 9-36 KG COLETTO Fabio Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie fotelika Coletto Fabio, który będzie towarzyszył bezpieczeństwu Państwa dziecka na nowym etapie życia. Aby zapewnić właściwe bezpieczeństwo
Bardziej szczegółowoZawartość. 2 Kocyk easywalker MINI stroller 2 Kocyk 3 Użytkowanie 3 Warunki gwarancji PL - 1
1 2 3 4 5 Zawartość 2 Kocyk easywalker MINI stroller 2 Kocyk 3 Użytkowanie 3 Warunki gwarancji PL - 1 Easywalker MINI stroller Gratulujemy zakupu Twojego Kocyk easywalker MINI stroller! Kocyk easywalker
Bardziej szczegółowomontowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4l 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi ISOfix. Firma BeSafe opracowała ten model
Bardziej szczegółowoKrzesełko do karmienia JUICE
Numer wersji v.1.1. Krzesełko do karmienia JUICE Produkt przeznaczony dla dzieci od 6 m-ca życia do 3 roku życia. Dziękujemy! Warto wiedzieć: Dziękujemy kilka słów od twórców marki O produkcie Spis: Ostrzeżenia
Bardziej szczegółowoWażne informacje. Instrukcja obsługi Duofix
Ważne informacje Instrukcja obsługi Duofix Dziękujemy za wybór fotelika Axkid. Nasza załoga ma ponad 30 lat doświadczenia w tworzeniu bezpieczeństwa dla najmłodszych. Dołożyliśmy wszelkich starań aby uczynić
Bardziej szczegółowoOBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail: biuro@skjp.pl skjp.pl
Produkt: Monterey child booster seat Model: 15000 Producent: Sunshine Kids Germany Seebachstr. 22 96103 Hallstadt tel. 09 51 / 9 17 84-10 e-mail: vertrieb@skjp.com OBSŁUGA KLIENTA tel. 22 577 11 66 e-mail:
Bardziej szczegółowoBlokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Bardziej szczegółowomontowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y
montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi Produkt zgodny z normą europejską ECE R44 04 Grupa Waga Wiek 0+/1 0-18 kg 6m-4y 1 Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe izi Combi. Firma
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi wózka NUNA PEPP
Instrukcja obsługi wózka NUNA PEPP Strona 2 z 8 INSTRUKCJA Dziękujemy za wybranie marki Nuna! Wózek NUNA PEPP to stylowy, super lekki i kompaktowy wózek. Nowatorski system składania fold-in-half zapewnia
Bardziej szczegółowoWodoodporna poduszka masująca
Wodoodporna poduszka masująca Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornej poduszki masującej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Bardziej szczegółowoFOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.
FOTELIK SPARCO Nasze produkty to nie tylko jakość, precyzja wykonania, niebanalny design, a przede wszystkim bezpieczeństwo. Współczesny fotelik samochodowy to znacznie wiecej niż zwykłe siedzisko. SPARCO
Bardziej szczegółowoKrzesełko do karmienia PIXI
Numer wersji v.1.1. Krzesełko do karmienia PIXI Produkt przeznaczony dla dzieci od 6 m-ca życia do 3 roku życia. Dziękujemy! Warto wiedzieć: Dziękujemy kilka słów od twórców marki O produkcie Spis: Ostrzeżenia
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY PRESTO FIX 15-36 kg WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek
Bardziej szczegółowoΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm DIN EN 12790:2002 standard DIN EN 12790:2002 norme DIN EN 12790:2002 norma DIN EN 12790:2002
Bardziej szczegółowoTermohigrometr TFA , zew. -40 do +70
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672433 Termohigrometr TFA 30.5024, zew. -40 do +70 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Wstęp Nandu to wysokiej jakości produkt firmy R82. Wykorzystywany może być w przedszkolach, opiece, szkole podstawowej lub w domu. Jest niski foteli, gdzie podłoża można użyć jako
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14
Instrukcja użytkowania PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy Wydanie 06.14 Konserwacja Pokrycie prać ręcznie w temperaturze do 30. Utrzymuj ruchome połączenia w czystości i smaruj je używając płynnego
Bardziej szczegółowoInstrukcja użytkowania pionizatora
Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator
Bardziej szczegółowoInteligentny robot czyszczący
Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Bardziej szczegółowoMobilne Lustro. grafiqa. Lustro z oświetleniem zabudowane w przenośnym kufrze transportowym do profesjonalnych zastosowań w wizażu i charakteryzacji.
Mobilne Lustro Lustro z oświetleniem zabudowane w przenośnym kufrze transportowym do profesjonalnych zastosowań w wizażu i charakteryzacji. Opis funkcjonalny Kufer Lustro mobilne to lustro zabudowane w
Bardziej szczegółowoCarony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12
Carony Classic Autoadapt Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12 PL 4 Instrukcja obsługi PL 4 Carony Classic Wsiadanie do pojazdu Dziękujemy
Bardziej szczegółowoWózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Bardziej szczegółowoWAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ
PL WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Nie używaj w przypadku dzieci, które wstają samodzielnie. Leżaczek nie jest przeznaczony do nocnego
Bardziej szczegółowoKamizelka (siedzisko) LeviKam
Kamizelka (siedzisko) LeviKam instrukcja obsługi 796-970-503 info@levicare.pl ul. Mieszka I 6, 77-100 Rzepnica Uwaga! Przed użyciem kamizelki należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją Zawartość
Bardziej szczegółowoDM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-03 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla
Bardziej szczegółowoLeżaczek HYBRYDOWY SŁONIK Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!!
60393 Leżaczek HYBRYDOWY SŁONIK Instrukcja obsługi WAŻNE!! Zachować na przyszłość!!! Gratulacje z okazji zakupu nowego produktu Bright Starts! Proszę o przeczytanie całej instrukcji przed montażem i używaniem
Bardziej szczegółowoJLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Bardziej szczegółowoPokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący Nr produktu 853409 Strona 1 z 10 MBJ- 05- S Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo- masujący Strona 2 z 10 Strona 3 z 10 Strona 4
Bardziej szczegółowoDeska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Bardziej szczegółowoUrządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Bardziej szczegółowo5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata
1 26 27 34 35 16 2 4 3 5 Instrukcja obsługi 6 7 8 28 29 12 9 13 14 10 11 15 36 31 17 30 37 Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy 19 20 21 Grupa 0+ - 1 23 Waga 0 18 kg 18 22 38 39 Wiek 6 m - 4 lata
Bardziej szczegółowoעברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm / standard / norme / norma EN 16120:2012+A1:2014 01 02 03 04 06 05 07 _ POLSKI DZIĘKUJEMY!
Bardziej szczegółowoSpis części. nr nazwa części ilość rysunek poglądowy. 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt.
Spis części nr nazwa części ilość rysunek poglądowy 1 Korpus 1 szt. 2 Siedzisko 1 szt. 3 Oparcie 1 szt. 4 Pulpit muzyczny 1 szt. 5 Stopery gumowe 6 szt. 6 Lusterko 2 szt. 7 Spoiler tylny 1 szt. 8 Koła
Bardziej szczegółowoRomer King Plus Special 2011
Romer King Plus Special 2011 Fotelik samochodowy KING PLUS SPECIAL 2011 (CLASSICLINE, TRENDLINE, HIGHLINE, BELLYBUTTON) firmy ROMER przeznaczony jest dla dzieci 9-18 kg lub w wieku od 9 miesięcy do 4 lat.
Bardziej szczegółowoCUTE FIX. Instrukcje obsługi. Wprowadzenie. Przygotowanie. fotelika dziecięcego. Montaż/demontaż. Umieszczanie/wyjmowanie
2070804A Wprowadzenie Przygotowanie CUTE FIX Montaż/demontaż fotelika dziecięcego Instrukcje obsługi Dziękujemy za zakup AILEBEBE CUTE FIX. Aby zagwarantować bezpieczeństwo podczas korzystania, należy
Bardziej szczegółowoPodręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
Bardziej szczegółowoKosz Nexus 100. Kosz na kubki Nexus
Kosz Nexus 100 oraz Kosz na kubki Nexus do recyklingu INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU WAŻNA UWAGA: NALEŻY ZADBAĆ, ABY WSZYSCY ODPOWIEDNI PRACOWNICY ZAPOZNALI SIĘ Z PUNKTAMI W NINIEJSZEJ ULOTCE ORAZ ABY ULOTKĘ
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
Bardziej szczegółowoDM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych
Bardziej szczegółowoPW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Bardziej szczegółowoSKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI FRESHMARX 9417 W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji należy zajrzeć do Podręcznika operatora dostępnego na naszej stronie internetowej (www.monarch.averydennison.com).
Bardziej szczegółowo/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Bardziej szczegółowoComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU
Krok 1: Odblokowanie fotela. 01 BLOKADA MECHANIZMU Krok 2: Dopasowanie fotela do swojej sylwetki. 02 PŁYNNOŚĆ DZIAŁANIA MECHANIZMU 03 GŁĘBOKOŚĆ SIEDZISKA 04 WYSOKOŚĆ OPARCIA Krok 3: Regulacja fotela w
Bardziej szczegółowoPamiętajmy, że na rynku nie ma bezpiecznego fotelika, który wystarczy dziecku od okresu niemowlęcego do 12. roku życiu dodaje Paweł Kurpiewski.
Policja 997 Źródło: http://gazeta.policja.pl/997/inne/tylko-zycie/57364,zycie-dziecka-wtwoich-rekach-nr-64-072010.html Wygenerowano: Piątek, 3 lutego 2017, 15:38 Życie dziecka w twoich rękach (Nr 64 07.2010)
Bardziej szczegółowoWózek dziecięcy ARMADILLO
Numer wersji v.1.1. Wózek dziecięcy ARMADILLO Produkt przeznaczony dla dzieci od urodzenia do 3 roku życia. Dziękujemy! Warto wiedzieć: Dziękujemy kilka słów od twórców marki O produkcie Spis: Ostrzeżenia
Bardziej szczegółowoSTIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Bardziej szczegółowoFotel biurowy Fabio BSF
Instrukcja obsługi Fotel biurowy Fabio BSF Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (6) wciskamy kółka (7), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (5) wraz
Bardziej szczegółoworozłożony na częścici: zmontowany sprzęt
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy zawsze zapoznać się z instrukcją obsługi Gymform AB Celerate.. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do swojej sprawności fizycznej lub jeśli
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Fotel biurowy BSU. Global Players S.C.
Instrukcja obsługi Fotel biurowy BSU Global Players S.C. Instrukcja montażu 1. Do gniazd podstawy (H) wciskamy kółka (A), następnie do środkowego otworu podstawy nasadzamy siłownik fotela (G) wraz z teleskopową
Bardziej szczegółowo1. Bezpieczeństwo. Spis treści
Maxi-Cosi Pearl H Drodzy rodzice Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i wygody, należy uważnie przeczytać cały podręcznik dołączony do produktu i ściśle przestrzegać wszystkich zawartych
Bardziej szczegółowoPodstawka do regulatora bezprzewodowego
Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................
Bardziej szczegółowoMaszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Bardziej szczegółowo