Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard
|
|
- Ryszard Sawicki
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard
2
3 Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 2013/53/UE Nazwa producenta silnika: Fiat Chrysler Automobiles S. p. A. Adres: 29 Via Ferrarese 29 Miasto: Cento Kod pocztowy: Kraj: Włochy Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc. Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain Miejscowość: Verviers Kod pocztowy:4800 Kraj: Belgia 8M pol Nazwa jednostki notyfikowanej dla: Ocena emisji spalin 1; T Ü V SÜD Product Service GmbH Adres:Ridlerstrasse 65 Miejscowość: Monachium Kod pocztowy: Kraj: Niemcy Numer identyfikacyjny: 0123 Nazwa jednostki notyfikowanej dla: Ocena emisji spalin 2; International Marine Certification Institute (IMCI) Adres: Rue Abbé Cuypers 3 Miejscowość: Bruksela Kod pocztowy: B-1040 Kraj: Belgia Numer identyfikacyjny: 0609 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: B+C B+D B+E B+F G H Inne zastosowane dyrektywy wspólnotowe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/WE Opis silnika(-ów) i wymagań podstawowych Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik Inboard Olej napędowy czterosuw Identyfikacja silnika(-ów) objętych niniejszą Deklaracją Zgodności Nazwa modelu silnika lub rodziny silników: 53D MR504LS3 Mercury Diesel 2.0L D MR504LB3 Mercury Diesel 2.0L D MR504LX3 Mercury Diesel 2.0L D MR504LH3 Mercury Diesel 2.0L D MR506SS3 Mercury Diesel 3.0L D MR506SH3 Mercury Diesel 3.0L 270 Podstawowe wymogi Załącznik I.B Emisji spalin Unikalny(-e) numer(-y) identyfikacyjny(-e) silnika lub kod(- y) rodziny silników Normy Inne dokument / metoda normatywna Plik techniczny B.1 Identyfikacja silnika B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin * *ISO B.3 Trwałość ISO Certyfikat badania typu EC lub numer certyfikatu zatwierdzenia typu B.4 Instrukcja obsługi ISO 8665:2006 Załącznik I.C Emisja hałasu TÜV SÜD: SB5A IMCI: EXVMMO001 IMCI: EXFCAI001 Zobacz deklarację zgodności jednostki, w której zainstalowano silnik (silniki). Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że po zainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silnik(-i) te(-n) będzie(-dą) spełniać wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 2013/53/UE, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli te(-n) silnik(-i) nie będzie(-ą) eksploatowany(-e) do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostanie(-ą) zamontowany(-e), z odpowiednimi postanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw. Imię i nazwisko / funkcja: John Pfeifer, Prezes, Mercury Marine Data i miejsce wydania: 15 czerwca 2018 r. Fond du Lac, Wisconsin, USA Kontakt w sprawach związanych z przepisami: Regulations and Product Safety Department Mercury Marine W6250 Pioneer Road Fond du Lac, WI USA 2018 Mercury Marine Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard
4 Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy skontaktować się z dealerem. Dealer może także dokonać prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Informacja W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których znajduje się międzynarodowy symbol zagrożenia! ; informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. WAŻNE: Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia. Ustawa Proposition 65" obowiązująca w Kalifornii OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może wiązać się z narażeniem na substancje chemiczne, w tym spaliny z silnika wysokoprężnego, które w stanie Kalifornia uznaje się za powodujące raka i wady wrodzone lub mające inny szkodliwy wpływ na rozrodczość. Więcej informacji na stronie Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Marine. Kontaktując się z firmą Mercury Marine w kwestiach dotyczących serwisu, zawsze należy podać numer modelu i numery seryjne. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Informacja o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty warunkami gwarancji ograniczonej której warunki przedstawiono w punkcie Gwarancja w niniejszej instrukcji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkodyi inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniej zgody.
5 Alpha", Axius", Bravo One", Bravo Two", Bravo Three", logo z M" w okręgu i falami, GO BOLDLY", K-planes", Mariner", MerCathode", MerCruiser", Mercury", Mercury" i logo z falami, Mercury Marine", Mercury Precision Parts", Mercury Propellers", Mercury Racing", MotorGuide", OptiMax", Pro XS", Quicksilver", SeaCore", Skyhook", SmartCraft", Sport-Jet", Verado", VesselView", Zero Effort", Zeus", #1 On the Water" oraz We re Driven to Win" są zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do Brunswick Corporation. Mercury Product Protection" jest zarejestrowanym znakiem usługowym należącym do Brunswick Corporation. Dane identyfikacyjne Prosimy o zanotowanie następujących informacji: Model silnika i moc w KM MerCruiser Numer seryjny silnika Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Przełożenie Numer seryjny zespołu napędu rufowego Model przekładni (napęd pokładowy) Przełożenie Numer seryjny przekładni Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Model pontonu Długość Numer świadectwa emisji spalin (tylko Europa)
6
7 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Ogólnoświatowa gwarancja ograniczona na silniki wysokoprężne 3.0L do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego... 2 Zakres gwarancji... 2 Czas obowiązywania gwarancji... 2 Użytkowanie komercyjne... 2 Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać gwarancję... 2 Obowiązki firmy Mercury...2 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne...2 Wypowiedzenie gwarancji...2 Gwarancja nie obejmuje... 2 Harmonogramy czasowe gwarancji na silniki 3.0L przeznaczone do intensywnego użytku rekreacyjnego i do lekkiego użytku komercyjnego... 3 Definicje... 4 Użytek intensywny (rekreacyjny)... 4 Lekkie zastosowanie komercyjne... 4 Cykl eksploatacji dla silników 3.0L przeznaczonych do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego... 4 Tabela obrotów pełnej mocy i obrotów rejsowych... 4 Gwarancja ograniczona głównych podzespołów... 4 Zakres gwarancji... 4 Czego nie obejmuje gwarancja... 5 Ograniczona gwarancja korozyjna...5 Zakres gwarancji... 5 Czas obowiązywania gwarancji... 5 Wypowiedzenie gwarancji...5 Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji... 5 Obowiązki firmy Mercury...5 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne...5 Czego nie obejmuje gwarancja... 5 Jednoroczna ograniczona komercyjna gwarancja antykorozyjna...6 Zakres gwarancji... 6 Czas obowiązywania gwarancji... 6 Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji... 6 Obowiązki firmy Mercury...6 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne...7 Czego nie obejmuje gwarancja... 7 Rejestracja gwarancji...7 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Widok i punkty kontrolne silnika...10 Widok z przodu Widok z boku Widok z lewej strony Widok z tyłu Widok z góry Funkcje i elementy sterujące Przełączniki Wyłącznik ściągacza linowego Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie Wyłącznik awaryjny Oprzyrządowanie...15 VesselView Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza i obrotomierza SmartCraft Wskaźniki cyfrowe System Link Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze Strategia zabezpieczenia silnika Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem Zabezpieczenie przeciążeniowe wiązki przewodowej Panel bezpiecznikowy Zabezpieczenie przed przeciążeniem panelu interfejsu jednostki pływającej (VIP)...19 Układy zdalnego sterowania Sterowanie mechaniczne i DTS Mechaniczny drążek sterowniczy montowany na panelu Funkcje cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS) Przeniesienie steru Polecenie przeniesienia steru...22 Oznaczenie Naklejka dotycząca konserwacji silnika i specyfikacji technicznej...23 Umiejscowienie naklejki z numerem seryjnym Umiejscowienie tabliczki znamionowej silnika Informacje na temat emisji...24 Świadectwo emisji spalin Obowiązki właściciela Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla...27 Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla...27 Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Ważne informacje dotyczące obsługi Wodowanie Wymagania dotyczące klasyfikacji cyklu eksploatacyjnego Emisje i certyfikaty Schemat obsługi Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach Korek spustowy i pompa zęzowa Transport łodzi Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie M pol MAJ 2018 Strona i
8 Przed uruchomieniem silnika Ważne informacje SmartStart Uruchamianie zimnego silnika Rozgrzewanie silnika Uruchamianie rozgrzanego silnika Zmiana biegów Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości...32 W nieruchomej łodzi Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągów Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Łodzie z otwartym przodem pokładu Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Skoki przez fale i kilwater Zderzenia z obiektami pod wodą Warunki mające wpływ na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Dno łodzi Kawitacja Wysokość nad poziomem morza i klimat Wybór śruby napędowej Pierwsze kroki Procedura wstępnego docierania silnika Docieranie silnika godzinny okres docierania Po 20 godzinnym okresie docierania...36 Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Rozdział 4 - Dane techniczne Wymagania dotyczące paliwa Metale nieżelazne i układ paliwowy...38 Olej napędowy a niskie temperatury Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo Olej silnikowy Dane techniczne silnika Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Objętość płynów silnika Przekładnia Zatwierdzone farby Rozdział 5 - Konserwacja Harmonogramy konserwacji Konserwacja rutynowa Konserwacje planowe Obowiązki właściciela i użytkownika Odpowiedzialność dealera Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Nie stosować żrących chemicznych środków czyszczących Czyszczenie wskaźników Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania Konserwacja Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Olej silnikowy Sprawdzić poziom oleju silnikowego Napełnianie i uzupełnianie oleju silnikowego Zmiana oleju i filtra Płyn chłodzący silnika Wymogi dotyczące chłodziwa Kontrola płynu chłodzącego Dolewanie Wymiana Filtr powietrza Demontaż Kontrola Czyszczenie Montaż Filtr do separacji wody od paliwa Filtr odwadniania paliwa Opróżnianie Wymiana Dolewanie Układ paliwowy Wstępne napełnianie Napełnianie (odpowietrzanie) Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa Układ wody morskiej Opróżnianie układu wody morskiej Kontrola poboru wody morskiej przez kadłub Czyszczenie filtra siatkowego wody morskiej Płukanie układu wody morskiej Przegląd pompy wody morskiej silnika Ochrona przed korozją Informacje ogólne Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnika Demontaż Czyszczenie i kontrola Montaż Powierzchnie zewnętrzne zespołu napędowego Konserwacja dna łodzi Smarowanie Linka przepustnicy Linka zmiany biegów Linki siłownika turbiny VGT Sprawdzanie paska serpentynowego Wymiana...67 Akumulator Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowych Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju Uzupełnienie płynu Wymiana płynu Strona ii 90-8M pol MAJ 2018
9 Rozdział 6 - Przechowywanie Niskie temperatury (temperatura zamarzania), przechowywanie sezonowe i przechowywanie długoterminowe Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturach ujemnych), przechowywanie sezonowe i przechowywanie przez dłuższy okres Instrukcje dotyczące przechowywania sezonowego (do sześciu miesięcy) Instrukcje dotyczące przechowywania długoterminowego (ponad sześć miesięcy) Akumulator Ponowne przekazanie do eksploatacji...74 Rozdział 7 - Diagnostyka i rozwiązywanie problemów Diagnostyka problemów w układach paliwowych sterowanych elektronicznie Tabele diagnostyki i rozwiązywania problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca powoli Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela...78 Złe osiągi Brak paliwa lub wadliwe doprowadzanie paliwa Silnik nie uruchamia się, rozrusznik się nie kręci Nadmierna temperatura silnika...79 Zbyt niska temperatura silnika Niskie ciśnienie oleju w silniku...79 Akumulator nie jest ładowany Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki Koło sterowe obraca się z trudem lub szarpie Rozdział 8 - Informacje na temat udzielania pomocy klientom Pomoc serwisowa Lokalny punkt serwisowy Serwis poza miejscem zamieszkania Skradziony zespół napędowy Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Części zamienne...82 Zapytania dotyczące części i akcesoriów Rozwiązywanie problemów...82 Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury Marine Literatura serwisowa dla właściciela W języku angielskim W innych językach Zamawianie literatury...84 Stany Zjednoczone i Kanada Poza terytorium USA i Kanady Rozdział 9 - Listy kontrolne Lista kontrolna do inspekcji przedsprzedażnej Inspekcja przy dostawie do klienta Rozdział 10 - Dziennik konserwacji Dziennik planowych konserwacji Uwagi dotyczące konserwacji łodzi M pol MAJ 2018 Strona iii
10 Strona iv 90-8M pol MAJ 2018
11 Spis treści Rozdział 1 - Gwarancja Rozdział 1 - Gwarancja 1 Ogólnoświatowa gwarancja ograniczona na silniki wysokoprężne 3.0L do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego... 2 Zakres gwarancji... 2 Czas obowiązywania gwarancji... 2 Użytkowanie komercyjne... 2 Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać gwarancję... 2 Obowiązki firmy Mercury... 2 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne... 2 Wypowiedzenie gwarancji... 2 Gwarancja nie obejmuje... 2 Harmonogramy czasowe gwarancji na silniki 3.0L przeznaczone do intensywnego użytku rekreacyjnego i do lekkiego użytku komercyjnego... 3 Definicje... 4 Użytek intensywny (rekreacyjny)... 4 Lekkie zastosowanie komercyjne... 4 Cykl eksploatacji dla silników 3.0L przeznaczonych do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego... 4 Tabela obrotów pełnej mocy i obrotów rejsowych... 4 Gwarancja ograniczona głównych podzespołów... 4 Zakres gwarancji... 4 Czego nie obejmuje gwarancja... 5 Ograniczona gwarancja korozyjna... 5 Zakres gwarancji... 5 Czas obowiązywania gwarancji... 5 Wypowiedzenie gwarancji... 5 Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji... 5 Obowiązki firmy Mercury... 5 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne... 5 Czego nie obejmuje gwarancja... 5 Jednoroczna ograniczona komercyjna gwarancja antykorozyjna... 6 Zakres gwarancji... 6 Czas obowiązywania gwarancji... 6 Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji... 6 Obowiązki firmy Mercury... 6 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne... 7 Czego nie obejmuje gwarancja... 7 Rejestracja gwarancji M pol MAJ 2018 Strona 1
12 Rozdział 1 - Gwarancja Ogólnoświatowa gwarancja ograniczona na silniki wysokoprężne 3.0L do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego Zakres gwarancji Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe zespoły silnikowe (Produkt) będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. Czas obowiązywania gwarancji Okres gwarancyjny rozpoczyna się z dniem pierwszej sprzedaży detalicznej Produktu do użytku komercyjnego lub z dniem pierwszego użycia Produktu, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje okres określony w Harmonogramie czasowym gwarancji na silniki 3.0L przeznaczone do lekkiego użytku komercyjnego", lub w Harmonogramie czasowym gwarancji na silniki do intensywnego użytku rekreacyjnego". Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych. Użytkowanie komercyjne Uważa się każde zastosowanie Produktu związane z pracą lub zatrudnieniem, lub każde zastosowanie Produktu w okresie gwarancyjnym generujące przychód, nawet jeżeli Produkt jest wykorzystywany w ten sposób jedynie okazjonalnie. Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać gwarancję Gwarancja oferowana jest tylko klientom detalicznym, którzy zakupili Produkt u autoryzowanego sprzedawcy przez Mercury Marine do sprzedaży Produktu w kraju, w którym odbywa się sprzedaż, i wyłącznie po zakończeniu i udokumentowaniu przedwysyłkowej procedury inspekcyjnej Mercury Marine (PDI). Ochrona gwarancyjna nabiera mocy w momencie prawidłowej rejestracji Produktu przez autoryzowanego sprzedawcę. Warunkiem zachowania ochrony gwarancyjnej jest prowadzenie regularnej konserwacji Produktu zgodnie z opisem zawartym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji". Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uwarunkowania realizacji wszelkich zobowiązań gwarancyjnych od przedstawienia dowodów prawidłowej konserwacji produktów. Obowiązki firmy Mercury Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu Produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w rozsądnym zakresie w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji Produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć Produktu do takiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał Produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. Wypowiedzenie gwarancji Gwarancja może zostać unieważniona, jeśli: Produkt został przejęty od klienta detalicznego Zakup podczas aukcji Zakup z odzysku" (ze złomowiska) Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała Produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego Produkt został zarejestrowany z użyciem błędnych informacji Gwarancja nie obejmuje Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: Elementy konserwacji rutynowej Regulacje Normalne zużycie eksploatacyjne Blaknąca farba Niniejsza gwarancja nie obejmuje również uszkodzeń spowodowanych przez poniższe: Nieprawidłowe użycie Strona M pol MAJ 2018
13 Rozdział 1 - Gwarancja Nieprawidłowe użycie Używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów Eksploatacja Produktu w sposób niezgodny z zalecanym sposobem eksploatacji i z zapisami rozdziału dotyczącego cyklu eksploatacyjnego w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji" Zaniedbanie Wypadek Zatopienie Nieprawidłowa instalacja (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację przedstawiono w instrukcji instalacji Produktu) Nieprawidłowy serwis Używania akcesoriów lub części niewyprodukowanych i niesprzedawanych przez Mercury Marine; Wirniki i tuleje pomp strumieniowych Używanie paliwa, olejów lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego Produktu. Przekładanie lub wymontowywanie części Dostanie się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub uszkodzenie Produktu na skutek zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego przez zablokowanie układu chłodzenia Uruchamianie silnika bez odpowiedniego dopływu wody chłodzącej Uderzenie w przedmiot pod wodą Używanie Produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek, powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do Produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących Produktu innych niż zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I ODSTĄPIENIA: NINIEJSZYM WYKLUCZA SIĘ DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI DO ZAMIERZONEGO UŻYTKU. W ZAKRESIE, W JAKIM ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA GWARANCJĘ DOMNIEMANĄ NIE JEST MOŻLIWE, OKRES WAŻNOŚCI GWARANCJI DOMNIEMANEJ OGRANICZONY BĘDZIE DO OKRESU WAŻNOŚCI GWARANCJI UMOWNEJ. GWARANCJA TA NIE OBEJMUJE ŻADNYCH ODSZKODOWAŃ ZA SZKODY UBOCZNE LUB NASTĘPCZE. W NIEKTÓRYCH STANACH/PAŃSTWACH POWYŻSZE ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I WYJĄTKI NIE SĄ DOPUSZCZALNE, A TYM SAMYM MOGĄ NIE DOTYCZYĆ TWOJEGO PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA ZAPEWNIA SZCZEGÓLNE UPRAWNIENIA OPRÓCZ INNYCH UPRAWNIEŃ USTAWOWYCH, KTÓRE ZALEŻĄ OD USTAWODAWSTWA STANOWEGO LUB KRAJOWEGO. SĄD WŁAŚCIWY WSZELKIE POZWY, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA WYNIKAJĄCE Z LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE, LUB Z TRANSAKCJAMI, O KTÓRYCH TUTAJ MOWA, BĘDĄ ROZPATRYWANE PRZEZ SĄD STANU WISCONSIN, OKRĘGU MILWAUKEE, A KAŻDA ZE STRON NIEODWOŁALNIE PODDAJE SIĘ WYŁĄCZNEJ JURYSDYKCJI TEGO SĄDU ODNOŚNIE KAŻDEGO TAKIEGO POZWU, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA. STRONY NIEODWOŁALNIE I BEZWARUNKOWO ZRZEKAJĄ SIĘ WSZELKICH ZASTRZEŻEŃ CO DO JURYSDYKCJI I/LUB MIEJSCA PROWADZENIA WSZELKICH POZWÓW, DZIAŁAŃ LUB POSTĘPOWAŃ W TAKICH SĄDACH I NIEODWOŁALNIE ZRZEKAJĄ SIĘ I ZGADZAJĄ SIĘ NIE WNOSIĆ DO ŻADNEGO TAKIEGO SĄDU PISM LUB ROSZCZEŃ PODWAŻAJĄCYCH ZASADNOŚĆ MIEJSCA PROWADZENIA TAKICH POZWÓW, POWÓDZTW LUB POSTĘPOWAŃ. WSZELKIE ROSZCZENIA WNOSZONE BĘDĄ W IMIENIU INDYWIDUALNEJ STRONY, A NIE W IMIENIU CZŁONKA JAKIEJKOLWIEK DOMNIEMANEJ GRUPY LUB W RAMACH POSTĘPOWANIA GRUPOWEGO. PRAWO WŁAŚCIWE WSZELKIE KWESTIE WYNIKAJĄCE Z LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE PODLEGAJĄ ZAPISOM I INTERPRETACJOM WYNIKAJĄCYM Z PRAWA WEWNĘTRZNEGO STANU WISCONSIN, BEZ UWZGLĘDNIENIA NORM KOLIZYJNYCH ZAWARTYCH W TYCH ZAPISACH (ZARÓWNO STANU WISCONSIN, JAK TEŻ KAŻDEJ INNEJ JURYSDYKCJI). Harmonogramy czasowe gwarancji na silniki 3.0L przeznaczone do intensywnego użytku rekreacyjnego i do lekkiego użytku komercyjnego UWAGA: Gwarancja obejmuje wyłącznie silniki klasyfikowane jako służące do użytku intensywnego (UI) i do lekkiego użytku komercyjnego (LUK). Harmonogram czasowy gwarancji na silniki przeznaczone do lekkiego użytku komercyjnego kw (km) Maksymalny cykl pracy objęty gwarancją Okres gwarancji 110 kw (150 KM) Lekki użytek komercyjny 1 rok/1500 h 169 kw (230 KM) Lekki użytek komercyjny 1 rok/1500 h 199 kw (270 KM) Lekki użytek komercyjny 1 rok/1500 h 90-8M pol MAJ 2018 Strona 3
14 Rozdział 1 - Gwarancja Harmonogram czasowy gwarancji na silniki do intensywnego użytku rekreacyjnego kw (km) Regularna jednostka napędowa Sterndrive (zaburtowa) lub jednostka napędowa Inboard (wewnętrzna) Okres gwarancji 169 kw (230 KM) Do użytku intensywnego/rekreacyjnego 3 lata 199 kw (270 KM) Do użytku intensywnego/rekreacyjnego 3 lata Definicje Użytek intensywny (rekreacyjny) Ta klasyfikacja dotyczy zastosowań rekreacyjnych (niekomercyjnych). Kategoria eksploatacji intensywnej odnosi się do pracy przy zmiennym obciążeniu, w przypadku której silnik działa na pełnej mocy tylko przez jedną godzinę na każde osiem godzin pracy. Praca na zmniejszonych obrotach (przez siedem godzin przypadających na każde osiem godzin pracy, gdy silnik nie pracuje na pełnej mocy) musi odbywać przy prędkości nie większej niż prędkość rejsowa. Prędkość rejsowa zależy od maksymalnej prędkości znamionowej silnika (w obr./min). Lekkie zastosowanie komercyjne Ma zastosowanie do pracy przy zmiennym obciążeniu, gdzie eksploatacja z pełną mocą ograniczona jest do jednej (1) godziny na każde osiem (8) godzin pracy - (12,5%). Praca ze zmniejszoną mocą (7 z 8 godzin, podczas których silnik nie pracuje z pełną mocą) musi odbywać się z prędkością rejsową lub poniżej tej prędkości. Prędkość rejsowa zależna jest od maksymalnej wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr./min): Typowe zastosowania łodzi obejmują: sportowe jednostki rybackie, jachty motorowe i statki wycieczkowe związane z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z jednostki, które przynosi dochód, przez dowolną część okresu gwarancji, nawet jeśli jednostka wykorzystywana jest do takich celów tylko okresowo. Cykl eksploatacji dla silników 3.0L przeznaczonych do intensywnego użytku rekreacyjnego i lekkiego użytku komercyjnego Ma zastosowanie do użytkowania ze zmiennym obciążeniem, gdzie praca z pełną mocą jest ograniczona podczas podanej liczby godzin użytkowania. Praca ze zmniejszoną mocą (liczba godzin, podczas których silnik nie pracuje z pełną mocą) musi odbywać się z prędkością rejsową lub poniżej tej prędkości. Prędkość rejsowa zależna jest od maksymalnej wartości znamionowej obrotów na minutę silnika (obr./min): Tabela obrotów pełnej mocy i obrotów rejsowych Godziny podane w każdym wierszu poniższej tabeli są zbiorcze dla każdych (8) ośmiu godzin pracy. kw (km) Godziny z obrotami pełnej mocy Obr/min. przy pełnej mocy i obr/min. przy prędkości rejsowej Obroty dla pełnej mocy Godziny z obrotami rejsowymi Obroty rejsowe 110 kw (150 KM) Jedna (1) 3000 Siedem (7) kw (230 KM) Jedna (1) 4200 Siedem (7) kw (270 KM) Jedna (1) 4200 Siedem (7) 3780 Gwarancja ograniczona głównych podzespołów Przedłużona gwarancja ograniczona na elementy podstawowe Cykl eksploatacji Miesiące Godziny Rekreacyjny 24 Niedostępne LUK Niedostępne 1000 Okres przedłużonej gwarancji ograniczonej na elementy podstawowe rozpoczyna się w momencie wygaśnięcia trzyletniej gwarancji ograniczonej na silniki do użytku rekreacyjnego lub jednorocznej na silniki do lekkich zastosowań komercyjnych. Przedłużona gwarancja ograniczona na elementy podstawowe obejmuje usterki gwarancyjne następujących elementów napędu lub elementów odlewanych: Zakres gwarancji UWAGA: Gwarancja obejmuje tylko główne elementy silnika. Obudowa przekładni Marine Odlew głowicy cylindrów Forma kuta wału krzywkowego Forma kuta wału korbowego Forma kuta korbowodu Obudowa koła zamachowego Obudowa skrzyni przekładniowej Przekładnia rozrządu Strona M pol MAJ 2018
15 Czego nie obejmuje gwarancja Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: Wyraźnie wyklucza się uszkodzenia wynikające ze zderzeń podwodnych lub uderzeń Elementy i zespoły pawęży Elementy i zespoły napędu zaburtowego Ograniczona gwarancja korozyjna Zakres gwarancji Mercury Marine gwarantuje, że żaden nowy Produkt nie zostanie unieruchomiony w bezpośrednim wyniku działania korozji w niżej określonych ramach czasowych. Czas obowiązywania gwarancji Niniejsza gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez czas podany w punkcie Tabele gwarancyjne. Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją obowiązuje od daty zakupu Produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów niekomercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu Produktu. Wypowiedzenie gwarancji Gwarancja może zostać unieważniona dla używanego Produktu: Ponowne nabycie od klienta detalicznego Zakup podczas aukcji Zakup z odzysku" (ze złomowiska) Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała Produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego Produkt został zarejestrowany z użyciem błędnych informacji Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji Gwarancja oferowana jest tylko klientom detalicznym, którzy zakupili Produkt u sprzedawcy autoryzowanego przez Mercury Marine do sprzedaży Produktu w kraju, w którym odbywa się sprzedaż, i wyłącznie po zakończeniu i udokumentowaniu przedwysyłkowej procedury inspekcyjnej Mercury Marine. Ochrona gwarancyjna nabiera mocy w momencie prawidłowej rejestracji Produktu przez autoryzowanego sprzedawcę. Warunkiem kontynuacji ochrony gwarancyjnej jest utrzymywanie na łodzi sprawnych elementów służących do ochrony antykorozyjnej określonych w instrukcji obsługi oraz prowadzenie konserwacji (obejmującą między innymi wymianę anod protektorowych, zastosowanie określonych środków smarnych, zamalowywanie nacięć i zadrapań) zgodnie z harmonogramem określonym w instrukcji obsługi i konserwacji. Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uwarunkowania realizacji wszelkich zobowiązań gwarancyjnych od przedstawienia dowodów prawidłowej konserwacji produktów. Obowiązki firmy Mercury Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu Produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w rozsądnym zakresie w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji Produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć Produktu do takiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał Produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. Czego nie obejmuje gwarancja Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: Korozja instalacji elektrycznej Korozja wskutek uszkodzeń Korozja, która powoduje kosmetyczną szkodę Uszkodzenia wynikające z błędnego użytkowania lub serwisowania Rozdział 1 - Gwarancja 90-8M pol MAJ 2018 Strona 5
16 Rozdział 1 - Gwarancja Korozja akcesoriów, przyrządów lub układów sterowania Uszkodzenia wskutek nagromadzenia osadu Produkty nabyte z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok Części zamienne (części zakupione przez nabywcę) Zastosowanie produktów innych niż SeaPro do celów komercyjnych Cel komercyjny oznacza korzystanie z Produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z Produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli Produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I ODSTĄPIENIA: NINIEJSZYM WYKLUCZA SIĘ DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI DO ZAMIERZONEGO UŻYTKU. W ZAKRESIE, W JAKIM ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA GWARANCJĘ DOMNIEMANĄ NIE JEST MOŻLIWE, OKRES WAŻNOŚCI GWARANCJI DOMNIEMANEJ OGRANICZONY BĘDZIE DO OKRESU WAŻNOŚCI GWARANCJI UMOWNEJ. GWARANCJA TA NIE OBEJMUJE ŻADNYCH ODSZKODOWAŃ ZA SZKODY UBOCZNE LUB NASTĘPCZE. W NIEKTÓRYCH STANACH/PAŃSTWACH POWYŻSZE ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I WYJĄTKI NIE SĄ DOPUSZCZALNE, A TYM SAMYM MOGĄ NIE DOTYCZYĆ TWOJEGO PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA ZAPEWNIA SZCZEGÓLNE UPRAWNIENIA OPRÓCZ INNYCH UPRAWNIEŃ USTAWOWYCH, KTÓRE ZALEŻĄ OD USTAWODAWSTWA STANOWEGO LUB KRAJOWEGO. SĄD WŁAŚCIWY WSZELKIE POZWY, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA WYNIKAJĄCE Z, LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE, LUB Z TRANSAKCJAMI, O KTÓRYCH TUTAJ MOWA, BĘDĄ ROZPATRYWANE PRZEZ SĄD STANU WISCONSIN, OKRĘGU MILWAUKEE, A KAŻDA ZE STRON NIEODWOŁALNIE PODDAJE SIĘ WYŁĄCZNEJ JURYSDYKCJI TEGO SĄDU ODNOŚNIE KAŻDEGO TAKIEGO POZWU, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA. STRONY NIEODWOŁALNIE I BEZWARUNKOWO ZRZEKAJĄ SIĘ WSZELKICH ZASTRZEŻEŃ CO DO JURYSDYKCJI I/LUB MIEJSCA PROWADZENIA WSZELKICH POZWÓW, DZIAŁAŃ LUB POSTĘPOWAŃ W TAKICH SĄDACH I NIEODWOŁALNIE ZRZEKAJĄ SIĘ I ZGADZAJĄ SIĘ NIE WNOSIĆ DO ŻADNEGO TAKIEGO SĄDU PISM LUB ROSZCZEŃ PODWAŻAJĄCYCH ZASADNOŚĆ MIEJSCA PROWADZENIA TAKICH POZWÓW, POWÓDZTW LUB POSTĘPOWAŃ. WSZELKIE ROSZCZENIA WNOSZONE BĘDĄ W IMIENIU INDYWIDUALNEJ STRONY, A NIE W IMIENIU CZŁONKA JAKIEJKOLWIEK DOMNIEMANEJ GRUPY LUB W RAMACH POSTĘPOWANIA GRUPOWEGO. PRAWO WŁAŚCIWE WSZELKIE KWESTIE WYNIKAJĄCE Z LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE PODLEGAJĄ ZAPISOM I INTERPRETACJOM WYNIKAJĄCYM Z PRAWA WEWNĘTRZNEGO STANU WISCONSIN, BEZ UWZGLĘDNIENIA NORM KOLIZYJNYCH ZAWARTYCH W TYCH ZAPISACH (ZARÓWNO STANU WISCONSIN, JAK TEŻ KAŻDEJ INNEJ JURYSDYKCJI). Jednoroczna ograniczona komercyjna gwarancja antykorozyjna Zakres gwarancji Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik/zestaw napędowy (Produkt) przeznaczony do celów komercyjnych nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przez opisany poniżej okres. Czas obowiązywania gwarancji Niniejsza ograniczona gwarancja antykorozyjna zapewnia ochronę przez jeden (1) rok od dnia pierwszej sprzedaży Produktu lub od dnia pierwszego użycia Produktu, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Naprawa i wymiana elementów lub przeprowadzenie napraw w ramach niniejszej gwarancji nie powoduje przedłużenia niniejszej gwarancji poza pierwotną datę zakończenia. Obowiązująca gwarancja nie jest zbywalna. Ochrona gwarancyjna może zostać unieważniona w przypadku produktu używanego pozyskanego od klienta detalicznego, zakupionego na aukcji, ze składowiska odpadów lub od firmy ubezpieczeniowej. która weszła w posiadanie produktu w wyniku zgłoszenia szkody. Warunki, jakie należy spełnić, aby przyznana została gwarancja Zakres gwarancji Gwarancja oferowana jest tylko klientom detalicznym, którzy zakupili Produkt u sprzedawcy autoryzowanego przez Mercury Marine do sprzedaży Produktu w kraju, w którym odbywa się sprzedaż i wyłącznie po zakończeniu i udokumentowaniu przedwysyłkowej procedury inspekcyjnej Mercury Marine (PDI). Ochrona gwarancyjna nabiera mocy w momencie prawidłowej rejestracji Produktu przez autoryzowanego sprzedawcę. Warunkiem kontynuacji ochrony gwarancyjnej jest utrzymywanie na łodzi sprawnych elementów służących do ochrony antykorozyjnej określonych w instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji oraz prowadzenie konserwacji (obejmującą między innymi wymianę anod protektorowych, zastosowanie określonych środków smarnych, zamalowywanie nacięć i zadrapań) zgodnie z harmonogramem określonym w instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uwarunkowania realizacji wszelkich zobowiązań gwarancyjnych od przedstawienia dowodów prawidłowej konserwacji produktów. Obowiązki firmy Mercury Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu Produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. Strona M pol MAJ 2018
17 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w rozsądnym zakresie w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji Produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć Produktu do takiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał Produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. Czego nie obejmuje gwarancja Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: Korozja instalacji elektrycznej Korozja wskutek uszkodzeń Korozja, która powoduje kosmetyczną szkodę Uszkodzenia wynikające z błędnego użytkowania lub serwisowania Korozja akcesoriów, przyrządów lub układów sterowania Uszkodzenia wskutek nagromadzenia osadu Produkty nabyte z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok Części zamienne (części zakupione przez nabywcę) ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I ODSTĄPIENIA: Rozdział 1 - Gwarancja NINIEJSZYM WYKLUCZA SIĘ DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI DO ZAMIERZONEGO UŻYTKU. W ZAKRESIE, W JAKIM ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA GWARANCJĘ DOMNIEMANĄ NIE JEST MOŻLIWE, OKRES WAŻNOŚCI GWARANCJI DOMNIEMANEJ OGRANICZONY BĘDZIE DO OKRESU WAŻNOŚCI GWARANCJI UMOWNEJ. GWARANCJA TA NIE OBEJMUJE ŻADNYCH ODSZKODOWAŃ ZA SZKODY UBOCZNE LUB NASTĘPCZE. W NIEKTÓRYCH STANACH/PAŃSTWACH POWYŻSZE ZRZECZENIA, OGRANICZENIA I WYJĄTKI NIE SĄ DOPUSZCZALNE, A TYM SAMYM MOGĄ NIE DOTYCZYĆ TWOJEGO PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA ZAPEWNIA SZCZEGÓLNE UPRAWNIENIA OPRÓCZ INNYCH UPRAWNIEŃ USTAWOWYCH, KTÓRE ZALEŻĄ OD USTAWODAWSTWA STANOWEGO LUB KRAJOWEGO. SĄD WŁAŚCIWY WSZELKIE POZWY, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA WYNIKAJĄCE Z, LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE, LUB Z TRANSAKCJAMI, O KTÓRYCH TUTAJ MOWA, BĘDĄ ROZPATRYWANE PRZEZ SĄD STANU WISCONSIN, OKRĘGU MILWAUKEE, A KAŻDA ZE STRON NIEODWOŁALNIE PODDAJE SIĘ WYŁĄCZNEJ JURYSDYKCJI TEGO SĄDU ODNOŚNIE KAŻDEGO TAKIEGO POZWU, DZIAŁANIA LUB POSTĘPOWANIA. STRONY NIEODWOŁALNIE I BEZWARUNKOWO ZRZEKAJĄ SIĘ WSZELKICH ZASTRZEŻEŃ CO DO JURYSDYKCJI I/LUB MIEJSCA PROWADZENIA WSZELKICH POZWÓW, DZIAŁAŃ LUB POSTĘPOWAŃ W TAKICH SĄDACH I NIEODWOŁALNIE ZRZEKAJĄ SIĘ I ZGADZAJĄ SIĘ NIE WNOSIĆ DO ŻADNEGO TAKIEGO SĄDU PISM LUB ROSZCZEŃ PODWAŻAJĄCYCH ZASADNOŚĆ MIEJSCA PROWADZENIA TAKICH POZWÓW, POWÓDZTW LUB POSTĘPOWAŃ. WSZELKIE ROSZCZENIA WNOSZONE BĘDĄ W IMIENIU INDYWIDUALNEJ STRONY, A NIE W IMIENIU CZŁONKA JAKIEJKOLWIEK DOMNIEMANEJ GRUPY LUB W RAMACH POSTĘPOWANIA GRUPOWEGO. PRAWO WŁAŚCIWE WSZELKIE KWESTIE WYNIKAJĄCE Z LUB ZWIĄZANE Z NINIEJSZĄ OGRANICZONĄ GWARANCJĄ MERCURY MARINE PODLEGAJĄ ZAPISOM I INTERPRETACJOM WYNIKAJĄCYM Z PRAWA WEWNĘTRZNEGO STANU WISCONSIN, BEZ UWZGLĘDNIENIA NORM KOLIZYJNYCH ZAWARTYCH W TYCH ZAPISACH (ZARÓWNO STANU WISCONSIN, JAK TEŻ KAŻDEJ INNEJ JURYSDYKCJI). Rejestracja gwarancji WAŻNE: W niektórych krajach przepisy prawa wymagają, aby listy rejestracyjne były przechowywane przez fabrykę i dealerów. Pragniemy, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane w fabryce, na wypadek, gdyby kiedykolwiek zaistniała konieczność skontaktowania się z Państwem. Autoryzowany przez Mercury Marine dealer lub dystrybutor powinien wypełnić formularz rejestracji Produktu i przesłać kopię do Międzynarodowego Biura Serwisowego Marine Power w Państwa kraju. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 7
18 Rozdział 1 - Gwarancja Uwagi: Strona M pol MAJ 2018
19 Spis treści Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Widok i punkty kontrolne silnika Widok z przodu Widok z boku Widok z lewej strony Widok z tyłu Widok z góry Funkcje i elementy sterujące Przełączniki Wyłącznik ściągacza linowego Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie Wyłącznik awaryjny Oprzyrządowanie VesselView Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza i obrotomierza SmartCraft Wskaźniki cyfrowe System Link Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze Strategia zabezpieczenia silnika Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Zabezpieczenie przeciążeniowe wiązki przewodowej Panel bezpiecznikowy Zabezpieczenie przed przeciążeniem panelu interfejsu jednostki pływającej (VIP) Układy zdalnego sterowania Sterowanie mechaniczne i DTS Mechaniczny drążek sterowniczy montowany na panelu Funkcje cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS)...21 Przeniesienie steru Polecenie przeniesienia steru Oznaczenie Naklejka dotycząca konserwacji silnika i specyfikacji technicznej Umiejscowienie naklejki z numerem seryjnym Umiejscowienie tabliczki znamionowej silnika Informacje na temat emisji Świadectwo emisji spalin Obowiązki właściciela M pol MAJ 2018 Strona 9
20 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Widok i punkty kontrolne silnika Widok z przodu b c a - Pompa wodna b - Pokrywa przednia górna c - Wziernik - zbiornik chłodziwa a Widok z boku a b c a - Chłodn. skrzyni biegów b - Wskaźnik prętowy c - Filtr siatkowy wody morskiej d - Filtr paliwa d Strona M pol MAJ 2018
21 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Widok z lewej strony a a - Zbiornik chłodziwa b - Filtr oleju b Widok z tyłu a a - Zespół filtra powietrza i tłumika b - Płyn przekładniowy b M pol MAJ 2018 Strona 11
22 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Widok z góry c a - Filtr siatkowy wody morskiej b - Panel bezpieczników c - Zespół filtra powietrza i tłumika stożkowego d - Wlew oleju e - Zbiornik chłodziwa a b d e Funkcje i elementy sterujące Przełączniki Wyłącznik czteropołożeniowy OFF (Wył.) - W pozycji OFF (Wył.) wszystkie obwody elektryczne są odcięte. Jeśli kluczyk znajduje się w pozycji OFF (Wył.), praca silnika nie jest możliwa. ACC (Akcesoria) - W pozycji ACC (Akcesoria) możliwa jest obsługa akcesoriów podłączonych do obwodów elektrycznych. Jeśli kluczyk znajduje się w pozycji ACC (Akcesoria), praca silnika nie jest możliwa. ON (Wł.) - W pozycji ON (Wł.) wszystkie obwody elektryczne i oprzyrządowanie są zasilane. Silnik może zostać uruchomiony przy użyciu opcjonalnego przełącznika Start/Stop. START" - Aby uruchomić silnik, należy przekręcić kluczyk do pozycji START i puścić. UWAGA: Wyjęcie kluczyka jest możliwe wyłącznie w pozycji OFF (Wył.) Przycisk Start/Stop w układach dwusilnikowych Przełącznik Start/Stop jest wyposażeniem opcjonalnym. Przełącznik ten pracuje w połączeniu z kluczykiem zapłonu. Każdy z silników posiada własny przełącznik Start/Stop. Każdy z przycisków na panelu Start/Stop w łodziach wielosilnikowych działa niezależnie od pozostałych. Kluczyk zapłonu musi być w odpowiedniej pozycji, aby możliwe było uruchomienie silnika przy użyciu przełącznika Start/Stop. Naciśnięcie przycisku Start/Stop podczas pracy silnika spowoduje zatrzymanie odpowiadającego przyciskowi silnika Strona M pol MAJ 2018
23 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Przełącznik dwustabilny dmuchawy zęzowej ON Umożliwia uruchomienie dmuchawy zęzowej, jeśli jest w wyposażeniu. OFF Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Etykietka w pobliżu wyłącznika ściągacza linowego jest wzrokowym przypomnieniem dla operatora, aby przymocować ściągacz linowy do osobistego sprzętu unoszącego na wodzie (PFD) lub nadgarstka. Linka ściągacza ma zazwyczaj cm (4 5 stóp) długości po rozciągnięciu, z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku, a drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sprzętu PFD lub nadgarstka. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. b ATTACH LANYARD RUN OFF a - Zatrzask linki ściągacza linowego b - Etykieta ściągacza linowego c - Wyłącznik ściągacza linowego a c Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 13
24 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Utrzymywanie Wyłącznika ściągacza linowego oraz Linki ściągacza w prawidłowym stanie Przed każdym użyciem sprawdzić czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie wyłączyć ciągnąc za linkę ściągacza. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi. Przed każdym użyciem skontrolować wzrokowo linkę ściągacza, czy jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linki ściągacza. Wyłącznik awaryjny Wyłącznik awaryjny E-Stop powoduje zatrzymanie pracy silników w nagłych przypadkach, takich jak wypadnięcie pasażera za burtę lub zaplątanie się śruby napędowej. Po włączeniu, wyłącznik E-stop przerywa zasilanie silnika i przekładni. Jeśli łódź wyposażona jest w wyłącznik E-Stop, wyłącznik E-Stop wyłącza wszystkie silniki Typowy wyłącznik E-stop Uruchomienie wyłącznika E-Stop spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika lub silników, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego człowieka znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zalecamy objaśnienie pozostałym pasażerom zasad uruchamiania i użytkowania produktu w przypadku zaistnienia potrzeby obsługi silnika w nagłych wypadkach. Możliwe jest przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika w trakcie normalnego użytkowania, czego efektem mogą być następujące potencjalnie niebezpieczne sytuacje: pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni śrubą napędową lub elementem układu sterowego; sterujący może utracić panowanie nad łodzią i kontrolę nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze; Sterujący może utracić panowanie nad łodzią podczas dokowania. Ponowne uruchomienie silnika poprzez przytrzymywanie przycisku włączania lub kluczyka w stacyjce po wyłączeniu przez E-stop bez przekręcenia kluczyka w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF) na co najmniej 30 sekund uruchomi silnik, lecz ustawi również kody błędu. Jeśli nie występuje potencjalnie niebezpieczna sytuacja, należy przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji wyłączonej (OFF) i odczekać co najmniej 30 sekund przed ponownym uruchomieniem silnika lub silników. Jeśli po ponownym uruchomieniu ciągle wyświetlane są kody błędu, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. Strona M pol MAJ 2018
25 Oprzyrządowanie VesselView Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Państwa zespół napędowy może być podłączony do wielofunkcyjnego wyświetlacza SmartCraft VesselView. VesselView to wszechstronne centrum informacji o łodzi, które może prezentować informacje dla maksymalnie czterech silników benzynowych lub wysokoprężnych. Urządzenie nieprzerwanie monitoruje i przekazuje podstawowe dane eksploatacyjne, w tym informacje, takie jak temperatura wody morskiej i głębokość, stan trymowania, prędkość łodzi i kąt skrętu, a także poziom paliwa, oleju, wody i ścieków w zbiornikach. System VesselView można w pełni zintegrować z systemem nawigacyjnym GPS łodzi lub innym urządzeniem kompatybilnym ze standardem NMEA w celu zapewnienia dokładnych informacji o kursie, prędkości oraz ilości paliwa potrzebnej do dopłynięcia do punktu docelowego. VesselView Suite Szczegółowe informacje dotyczące użytkowania wyświetlacza znajdują się w instrukcji obsługi VesselView. Wskaźniki cyfrowe prędkościomierza i obrotomierza SmartCraft Zestaw instrumentów pomiarowych SmartCraft wspomaga informacje dostarczane przez VesselView. Zespół oprzyrządowania może wyświetlać: Obroty silnika Prędkość łodzi Temperaturę chłodziwa Ciśnienie oleju Napięcie akumulatora Zużycie paliwa Czas pracy silnika a b obrotomierz i prędkościomierz SmartCraft a - Obrotomierz b - Prędkościomierz c - Wyświetlacz LCD c Zespół oprzyrządowania SmartCraft ułatwia także identyfikację kodów awarii sygnalizowanych przez dźwiękowy system ostrzegania zainstalowany w silniku. Na ekranie LCD zespołu SmartCraft wyświetlane są informacje o alarmach krytycznych silnika i innych możliwych źródłach usterek. Podstawowe informacje dotyczące zespołu oprzyrządowania SmartCraft oraz szczegóły funkcji ostrzegawczych monitorowanych przez ten zespół znajdują się w instrukcji obsługi załączonej do zestawu wskaźników. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 15
26 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Wskaźniki cyfrowe System Link Niektóre zestawy instrumentów obejmują liczniki, które ulepszają informacje dostarczane przez obrotomierz i prędkościomierz VesselView i SmartCraft. Właściciel i użytkownik powinien znać wszystkie instrumenty występujące na łodzi i ich funkcje. Poproś sprzedawcę u objaśnienie znaczenia poszczególnych liczników i jakie są zwykłe odczyty podczas użytkowania łodzi. Zespół napędowy może być wyposażony w wymienione poniżej wskaźniki cyfrowe. a b c d Wskaźniki cyfrowe System Link Pozycja Wskaźnik Wskazywana wartość a Wskaźnik ciśnienia oleju Ciśnienie oleju silnikowego b Woltomierz Napięcie akumulatora c Wskaźnik temperatury wody Temperatura robocza silnika d Wskaźnik poziomu paliwa Ilość paliwa w zbiorniku Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze Po umieszczeniu kluczyka w pozycji ON" (włączony) sygnał dźwiękowy włączy się na chwilę, informując sterującego o prawidłowym działaniu sygnalizatora dźwiękowego. Istnieją dwa typy sygnalizatorów dźwiękowych, ostrzegających operatora o problemie z systemem obsługi silnika. 1. Ciągły, sześciosekundowy sygnał dźwiękowy: Wskazuje stan krytyczny silnika. W zależności od stanu może włączyć się system zabezpieczenia silnika i - ograniczając moc - zabezpieczyć silnik. Należy niezwłocznie wrócić do portu i skontaktować się z dealerem wykonującym czynności serwisowe. 2. Przerywany krótki sygnał dźwiękowy, trwający sześć sekund: Wskazuje stan niekrytyczny silnika. Stan ten nie wymaga natychmiastowej interwencji. Można nadal używać łodzi, jednak w zależności od natury problemu, moc silnika może być ograniczona przez system zabezpieczenia silnika w celu jego ochrony. Należy skontaktować się z dealerem wykonującym czynności serwisowe w najbliższym możliwym terminie. Ważne jest, aby pamiętać, że w obu powyższych przypadkach wygenerowany zostanie tylko jeden sygnał ostrzegawczy. Jeśli silnik zostanie wyłączony za pomocą kluczyka i ponownie uruchomiony, ponownie wygenerowany zostanie pojedynczy sygnał ostrzegawczy, o ile usterka nie została usunięta. Niektóre mniejsze problemy sygnalizowane przez system przerywanymi sześciosekundowymi sygnałami dźwiękowymi mogą zostać rozwiązane przez sternika. Sternik może usunąć następujące usterki: Woda w filtrze paliwa. Zob. Konserwacja Filtr odwadniacz paliwa. Problem z układem chłodzenia (ciśnienie wody lub temperatura silnika). Zatrzymaj silnik i sprawdź, czy otwory wlotowe wody w dolnym module nie są zatkane; niski poziom oleju silnikowego. Zob. Paliwo i olej Sprawdzanie i uzupełnianie oleju silnikowego. Strategia zabezpieczenia silnika System ochrony silnika Mercury redukuje prawdopodobieństwo uszkodzenia silnika, ograniczając jego moc w momencie wykrywania potencjalnego problemu przez moduł sterowania. Poniżej wymieniono przykłady elementów kontrolowanych przez system ochrony silnika: Ciśnienie oleju Temperatura chłodziwa w silniku Niski poziom chłodziwa Czujnik ciśnienia wody morskiej Usterka ECM Czujnik prędkości wału korbowego Czujnik wału krzywkowego Ciśnienie ładowania Ciśnienie paliwa Temperatura powietrza Temperatura oleju Temperatura paliwa Strona M pol MAJ 2018
27 Temperatura gazów spalinowych WAŻNE: System zabezpieczania silnika może zredukować moc nawet ze 100% do trybu jałowego, w zależności od tego, jak poważny wystąpił problem. W przypadku wymuszenia trybu jałowego łódź może nie reagować na sygnały zmiany prędkości z przepustnicy. Moduł sterowania zapisuje dany błąd na potrzeby diagnostyki. Przykładowo, w przypadku częściowej blokady dopływu wody, system ochrony silnika redukuje dostępny poziom mocy silnika, aby zapobiec jego uszkodzeniu w wyniku ograniczenia dopływu wody do silnika. Po usunięciu zanieczyszczeń i przywróceniu pełnego strumienia wody system ochrony silnika przywraca normalny poziom mocy silnika. Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem! PRZESTROGA Zaniechanie zabezpieczenia przewodów odpowiednim bezpiecznikiem może spowodować uszkodzenie przewodów i wywołać pożar. Podczas instalowania akcesoriów zalecamy skorzystanie z zestawu akcesoriów Mercury. Zawsze używać odpowiedniego bezpiecznika do zabezpieczenia przewodów. WAŻNE: Nie wolno obchodzić elektrycznego zabezpieczenia przeciążeniowego obwodów bezpiecznikowych poprzez montaż bezpiecznika o wyższej kategorii natężeniu prądu, lub poprzez zwarcie zacisków modułu bezpiecznikowego. W przypadku przeciążenia elektrycznego nastąpi otwarcie (spalenie) bezpiecznika. Przed wymianą bezpiecznika znajdź i wyeliminuj przyczynę przeciążenia elektrycznego. Zawsze wymieniaj spalony bezpiecznik na bezpiecznik o tej samej wartości znamionowej. Nigdy nie montuj bezpiecznika o wyższej wartości znamionowej. Skontaktuj się z autoryzowaną jednostką serwisową Mercury Diesel. Bezpieczniki zapewniają ochronę układu elektrycznego silnika zgodnie z opisem. UWAGA: W przypadku awarii, gdy konieczne jest włączenie silnika, a przyczyny przeciążenia elektrycznego nie można zlokalizować i skorygować, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie elementy dodatkowe podłączone do silnika i do przewodów oprzyrządowania. Wymień spalony bezpiecznik. Spalenie również bezpiecznika zamiennego oznacza, że przyczyna przeciążenia nie została wyeliminowana. Konieczna jest więc dalsza kontrola układu elektrycznego. Zabezpieczenie przeciążeniowe wiązki przewodowej Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego a b c d Złączki wiązki przewodowej i skrzynka bezpiecznikowa a - Alternator b - Sterownik świec żarowych (GCU) c - Złączka wiązki VIP d - Złącze wiązki zasilania Bezpiecznik 150 A Alternator 100 A Zasilanie akumulatorowe - GCU Obwód 90-8M pol MAJ 2018 Strona 17
28 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Panel bezpiecznikowy Pokrywa panela bezpiecznikowego znajduje się na górze silnika. a b a - Panel bezpieczników b - Dioda MerCathode Panel bezpiecznikowy Deska rozdzielcza +12 V Stacyjka Akumulator ECM + Akumulator ECM + Obwód Sterownik świec żarowych (GCU), siłownik ciśnienia doładowania, czujnik wody w paliwie (WIF) Diagnostyka +12 V Przekaźnik rozrusznika Przekaźnik grzałki paliwowej Pusty Pusty Bezpiecznik 20 A 5 A 10 A 15 A 15 A 5 A 40 A 20 A Strona M pol MAJ 2018
29 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Zabezpieczenie przed przeciążeniem panelu interfejsu jednostki pływającej (VIP) Panel interfejsu łodzi (VIP) zazwyczaj znajduje się w komorze silnika. Panel VIP wyposażony jest w trzy wyłączniki zabezpieczające przewody układu. a b c a - Wyłącznik automatyczny steru (10 A) b - Wyłącznik automatyczny biegu (15 A) c - Wyłącznik SIM/łodzi (10A) Układy zdalnego sterowania Sterowanie mechaniczne i DTS Państwa łódź wyposażono w sterowanie bezprzewodowe stworzone z myślą o specjalnych zastosowaniach i układzie sterowania silnikiem. Łodzie wyposażone w układy sterowania mechanicznego wykorzystują linki zmiany biegów i przepustnicy prowadzące od steru lub mechanicznego sterowania na odległość zamontowanego na desce rozdzielczej do silnika. Łodzie wyposażone w cyfrowe układy sterowania wykorzystują cyfrowy protokół do przesyłu poleceń zmiany biegów i ustawienia przepustnicy z urządzenia zdalnego sterowania cyfrowego układu regulacji przepustnicy i zmiany biegów (DTS) zamontowanego na rumplu lub desce rozdzielczej do silnika. Układy zdalnego sterowania produkcji Mercury Marine zawierają instrukcje obsługi szczegółowo opisujące funkcje i zasady działania. Instrukcje do danego zdalnego sterowania można znaleźć w pakiecie instrukcji użytkownika załączanym do każdej nowej łodzi w chwili dostawy. Poproś swojego sprzedawcę o opis i demonstrację urządzenia do zdalnego sterowania swojej łodzi. Mechaniczny drążek sterowniczy montowany na panelu Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej 2 - Przycisk przepustnicy 3 - Przełącznik układu wspomagania trymu (jeżeli dotyczy) 4 - Wyłącznik ściągacza linowego 5 - Manetka 6 - Nakrętka regulacji siły tarcia drążka sterowniczego Przycisk blokady biegu neutralnego - Zapobiega przypadkowemu włączeniu biegu. Aby włączyć bieg, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady biegu neutralnego i przesunąć manetkę z położenia neutralnego. 2. Przycisk przepustnicy - Przycisk przepustnicy umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. Przycisk przepustnicy powoduje rozłączenie mechanizmu zmiany biegów i manetki. Przycisk przepustnicy można nacisnąć i przytrzymać tylko, gdy manetka znajduje się w położeniu neutralnym. Przytrzymując wciśnięty przycisk przepustnicy, należy przesunąć do przodu dźwignię przepustnicy, aby wspomóc rozruch silnika. 3. Przełącznik układu wspomagania trymu i ładowania (tylko w napędach zaburtowych) - służy do trymowania lub podnoszenia jednostki napędowej podczas transportowania, wodowania, dobijania do brzegu lub manewrowania w płytkich wodach M pol MAJ 2018 Strona 19
30 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego 4. Linkowy wyłącznik bezpieczeństwa (jeżeli dotyczy) - celem linkowego wyłącznika bezpieczeństwa jest wyłączenie silnika w przypadku oddalenia się operatora za daleko od swojego stanowiska (na przykład przypadkowe wypadnięcie ze stanowiska operatora), powodując uruchomienie wyłącznika. Niektóre moduły zdalnego sterowania wyposażone są w linkowy wyłącznik bezpieczeństwa. Linkowy wyłącznik bezpieczeństwa może być zamontowany dodatkowo - zazwyczaj na desce rozdzielczej lub na boku łodzi zbliżonym do stanowiska operatora. Informacje dotyczące funkcjonowania linkowego wyłącznika bezpieczeństwa i inne istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa przedstawiono w rozdziale Linkowy wyłącznik bezpieczeństwa". 5. Drążek sterowania - sterowanie zmianą biegów i pracą przepustnicy realizowane jest za pomocą przesunięcia drążka sterowania. Przesuń drążek sterowania do przodu z pozycji neutralnej szybkim, pewnym ruchem do pierwszej zapadki w celu uruchomienia biegu do przodu. W celu przyspieszenia popychaj drążek dalej do przodu. Pociągnij drążek sterowania do tyłu z pozycji neutralnej szybkim, pewnym ruchem do pierwszej zapadki w celu uruchomienia biegu do tyłu. Aby zwiększyć prędkość, popychaj drążek dalej do tyłu. UWAGA Brak obrotu wału śrubowego podczas zmiany biegów lub obsługa mechanizmu przełożeniowego przy wyłączonym silniku może spowodować uszkodzenie produktu. Jeżeli konieczna jest zmiana biegu przy wyłączonym silniku, należy ręcznie obrócić wał śrubowy w pożądanym kierunku. 6. Nakrętka regulacji siły tarcia drążka sterowniczego - nakrętkę tę można regulować w celu zwiększenia lub zmniejszenia naprężenia na drążku sterowniczym. Można w ten sposób wyeliminować samoczynny przesuw drążka sterowniczego. Przekręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by zwiększyć naprężenie lub przekręć ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, by je zmniejszyć. Nakrętka regulacji siły tarcia drążka sterowniczego ustawiona jest fabrycznie na określoną wartość oporu, ale można ją dowolnie regulować, w celu uzyskania wymaganego poziomu naprężenia. UWAGA: Regulację siły tarcia drążka sterowniczego należy przeprowadzić przed montażem modułu zdalnego sterowania na maskownicy. WAŻNE: Obecność sił tarcia na drążku sterowniczym jest konieczna do prawidłowej obsługi sterowania mechanicznego. Niewystarczający poziom tarcia może spowodować niepożądany ruch ramienia manetki. a a - Nakrętka regulacji siły tarcia drążka sterowniczego Strona M pol MAJ 2018
31 Funkcje cyfrowej przepustnicy i zmiany biegów (DTS) Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Układ DTS udostępnia kilka różnych trybów operacyjnych dla manetek elektronicznego układu zdalnego sterowania (ERC). Wszystkie wymienione funkcje mogą działać jednocześnie. STOP/ START b h N g f DOCK TRANSFER THROTTLE - ONLY c d e Moduł ERC dla jednego silnika Pozycja Element sterowania Funkcja a b Drążki sterownicze ERC Przepustnica i drążek biegów Stop/Start Zaawansowana konstrukcja ergonomiczna zapewniająca płynną i wygodną obsługę drążków sterowniczych Pozwala sternikowi uruchomić lub zatrzymać silnik bez użycia stacyjki. Aby przełącznik uruchamiania/ zatrzymywania zadziałał, kluczyk w stacyjce musi być ustawiony w pozycji pracy. c Przejście Umożliwia przeniesienie sterowania łodzią na inny ster. d Tylko przepustnica Umożliwia osobie sterującej łodzią zwiększenie prędkości obrotowej silnika na czas rozgrzewania bez potrzeby wrzucania biegu. e + Zwiększa wartość ustawień jasności manipulatora CAD, wyświetlacza VesselView oraz wskaźników SmartCraft. f Zmniejsza wartość ustawień jasności manipulatora CAD, wyświetlacza VesselView oraz wskaźników SmartCraft. g Dokowanie Zmniejsza wydajność przepustnicy sterowanej dźwignią do około 50% normalnego otwarcia. h Lampka neutralna UWAGA: Niektóre funkcje mogą być wyłączone. Przeniesienie steru Włącza się, gdy załączony jest bieg neutralny. Lampki migają, gdy silnik pracuje w trybie kontroli samą przepustnicą. Niektóre łodzie umożliwiają sterowanie z więcej niż jednego miejsca. Miejsca takie zwane są zwykle sterami lub stacjami. Przeniesienie steru oznacza zmianę miejsca sterowania z jednego steru (stacji) na inny.! OSTRZEŻENIE Utrata kontroli nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Osoba sterująca łodzią nie może nigdy opuszczać aktywnej stacji podczas pracy silnika na biegu. Przeniesienie steru można przeprowadzać tylko, jeśli przy obu stacjach znajdują się osoby sterujące. Przeniesienie steru przez jedną osobę jest dopuszczalne wyłącznie na biegu jałowym. Funkcja przeniesienia steru umożliwia sterującemu łodzią wybór steru, który odpowiada za sterowanie łodzią. Aby możliwe było rozpoczęcie przeniesienia steru, manetki ERC na sterze aktywnym oraz na sterze, który ma zostać aktywowany, muszą zostać ustawione w pozycji neutralnej. UWAGA: Jeśli manetki ERC nie znajdują się w pozycji neutralnej, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a próba przeniesienia steru nie powiedzie się. Należy ustawić manetki w pozycji neutralnej, a następnie spróbować ponownie. Jeśli po rozpoczęciu procedury przeniesienia steru nastąpi próba aktywacji innych funkcji sterowniczych lub nawigacyjnych, na ekranie VesselView pojawić się mogą kody usterek. Aby usunąć kody usterek, konieczne może być ponowne przekręcenie kluczyka w stacyjce, a następnie ponowienie procedury przeniesienia steru. Aby uniknąć wystąpienia kodów usterek, należy się upewnić, że wszelkie inne czynności sterownicze lub nawigacyjne wykonywane są dopiero po zakończeniu procedury przeniesienia steru. UWAGA Manetki ERC muszą się znajdować w pozycji neutralnej, aby przeniesienie steru było możliwe. W pozycji neutralnej łódź może dryfować i zderzyć się z pobliskimi obiektami, co grozi uszkodzeniem. Podczas przenoszenia steru należy więc zachować należytą ostrożność. Aby uniknąć uszkodzenia łodzi, należy zachować szczególną ostrożność podczas prób przenoszenia steru gdy łódź znajduje się w pobliżu przystani, doków, innych obiektów stałych lub innych łodzi. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 21
32 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Polecenie przeniesienia steru UWAGA: Każdy ruch drążka sterowniczego lub manetek ERC po naciśnięciu przycisku TRANSFER" powoduje przerwanie procedury przeniesienia steru. Rozbrzmiewa wtedy pojedynczy sygnał dźwiękowy oraz gaśnie przycisk TRANSFER, co oznacza przerwanie procedury. Aby wydać polecenie przeniesienia sterowania łodzią z jednego steru na inny, należy: 1. Na sterze, którego aktywacja jest pożądana i którego manetki ERC znajdują się w pozycji neutralnej, nacisnąć raz przycisk TRANSFER". Po naciśnięciu przycisku TRANSFER" włączy się dioda przycisku przeniesienia i wygenerowany zostanie pojedynczy sygnał dźwiękowy potwierdzający nadchodzące przeniesienie Przycisk TRANSFER (Przeniesienie) UWAGA: Jeśli manetki ERC sterów nie znajdują się w pozycji neutralnej, rozbłysną kontrolki pozycji neutralnej. Należy przesunąć wszystkie manetki ERC do pozycji neutralnej, co powinno spowodować zaprzestanie błyskania kontroli biegu neutralnego. 2. Gdy zapalona jest zarówno dioda przycisku TRANSFER", jak i dioda pozycji neutralnej, należy po raz drugi nacisnąć przycisk TRANSFER", aby ukończyć procedurę przeniesienia steru. 3. Po zakończeniu przeniesienia steru wygenerowany zostanie kolejny sygnał dźwiękowy, a dioda funkcji przeniesienia zgaśnie. UWAGA: Jeżeli przeniesienie steru nie zostanie ukończone w ciągu dziesięciu sekund, działanie zostanie automatycznie przerwane i wygenerowany zostanie podwójny sygnał dźwiękowy. Sterowanie będzie się nadal odbywać przy pomocy dotychczas aktywnego steru. Ponowne naciśnięcie przycisku TRANSFER" spowoduje ponowne rozpoczęcie przeniesienia steru. 4. Ster, na którym wydano polecenie przeniesienia, jest teraz aktywny i odpowiada za sterowanie łodzią. Strona M pol MAJ 2018
33 Oznaczenie Naklejka dotycząca konserwacji silnika i specyfikacji technicznej Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Naklejka zawierająca zalecenia dotyczące planowanej konserwacji, w tym dane techniczne silnika, schemat przebiegu pasa i kod QR, znajduje się na przedniej osłonie silnika. 1. Sprawdzaj codziennie przed uruchomieniem: Poziom płynu chłodzącego Poziom płynu przekładni Poziom oleju silnikowego 2. Sprawdzaj codziennie na koniec dnia: W przypadku eksploatacji w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej sekcję układu chłodzącego narażoną na działanie wody morskiej należy płukać po każdym użyciu. 3. Sprawdzaj raz na tydzień: Wyczyść filtr wody morskiej. Odprowadź wodę z filtrów paliwa. Sprawdź wloty wody pod kątem obecności zabrudzeń lub wodorostów. Umiejscowienie naklejki z numerem seryjnym Każda jednostka napędowa wyposażona jest w trzy naklejki. Każdy z zestawów należy wykorzystać do: Naklejki specyfikacji silnika Karta rejestracji gwarancji Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji - strona identyfikacji Umiejscowienie tabliczki znamionowej silnika Tabliczka znamionowa silnika znajduje się na chłodnicy powietrza wlotowego. Typ silnika Rodzina silników M pol MAJ 2018 Strona 23
34 Rozdział 2 - Opis zespołu napędowego Model silnika Maksymalna moc silnika Obroty znamionowe silnika na minutę Normy prawne i raporty techniczne Informacje na temat emisji Świadectwo emisji spalin Podczas produkcji do silnika przymocowana zostaje trwała tabliczka znamionowa. Oprócz wymaganego numeru certyfikatu emisji gazów spalinowych znajduje się na niej numer seryjny silnika, informacja o rodzinie silników, maksymalnych obrotach, mocy silnika oraz jego masie. Należy pamiętać, że certyfikacja emisji gazów spalinowych nie wpływa na dopasowanie, działanie lub osiągi silników. Budowniczowie łodzi oraz sprzedawcy nie mogą usuwać tej etykiety lub części, ponieważ jest ona mocowana przed sprzedażą. Jeśli konieczne są modyfikacje, przed ich podjęciem skontaktować się z Mercury Diesel w sprawie dostępności naklejek zamiennych. Obowiązki właściciela Etykieta danych kontroli emisji Właściciel lub użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji gazów spalinowych przekroczyłyby ustalone wcześniej specyfikacje fabryczne Strona M pol MAJ 2018
35 Spis treści Rozdział 3 - Na wodzie Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Ważne informacje dotyczące obsługi Wodowanie Wymagania dotyczące klasyfikacji cyklu eksploatacyjnego Emisje i certyfikaty Schemat obsługi Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach...29 Korek spustowy i pompa zęzowa Transport łodzi Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie Przed uruchomieniem silnika Ważne informacje SmartStart Uruchamianie zimnego silnika Rozgrzewanie silnika Uruchamianie rozgrzanego silnika Zmiana biegów Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości W nieruchomej łodzi Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągów.. 33 Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Łodzie z otwartym przodem pokładu Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Skoki przez fale i kilwater Zderzenia z obiektami pod wodą Warunki mające wpływ na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Dno łodzi Kawitacja Wysokość nad poziomem morza i klimat Wybór śruby napędowej Pierwsze kroki Procedura wstępnego docierania silnika Docieranie silnika godzinny okres docierania Po 20 godzinnym okresie docierania Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu M pol MAJ 2018 Strona 25
36 Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać. Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation BOAT (2628). Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio Wiosło łopatkowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Pojemniki wodoodporne Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli masz wątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine lub producentem łodzi. Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty, podniesione siedzenia do łowienia ryb i wszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom nie wolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, w którym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagły ruch łodzi mógłby spowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione. Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Strona M pol MAJ 2018
37 Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym. Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61 m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Rozdział 3 - Na wodzie co co co co co co co co co co co co co co co co co co co co Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. Właściwa wentylacja W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki M pol MAJ 2018 Strona 27
38 Rozdział 3 - Na wodzie Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: Słaba wentylacja Podczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni b - Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Ważne informacje dotyczące obsługi Wodowanie WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej. Wymagania dotyczące klasyfikacji cyklu eksploatacyjnego Do zastosowań w celach rekreacyjnych i lekkich komercyjnych. WAŻNE: Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym zastosowaniem lub eksploatacją zespołu silnikowego poza podanym zakresem roboczym nie są objęte ograniczoną gwarancją na silniki wysokoprężne firmy Mercury Marine. Silniki Mercury Diesel należy stosować w celach spełniających wymagania eksploatacyjne określone przez inżyniera ds. zastosowania produktu z ramienia Mercury Diesel. Jednostka napędowa musi charakteryzować się stopniem przełożenia przekładni i rodzajem śruby napędowej, które umożliwiają pracę silnika przy maksymalnie otwartej przepustnicy z zachowaniem znamionowej wartości obrotów silnika. Nie dopuszcza się stosowania silników Mercury Diesel do celów, które nie spełniają określonych parametrów eksploatacyjnych. Emisje i certyfikaty EPA Poziom 3 BSO 2 RCD 2 CCS IMO Poziom 2 SOLAS Strona M pol MAJ 2018
39 Rozdział 3 - Na wodzie Schemat obsługi Procedura rozruchu Po uruchomieniu W czasie pływania Zatrzymywanie i wyłączanie Otworzyć maskę silnika. Całkowicie usunąć opary z zęzy. Włączyć akumulator włącznikiem (pozycja ON), jeśli jest w wyposażeniu. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli jest w wyposażeniu) i uruchomić ją na pięć minut. Sprawdzić pod kątem wycieków: paliwa, oleju, wody, płynu itd. Otworzyć zawór odcinający paliwo, jeśli jest w wyposażeniu. Otwórz zawór denny. W razie potrzeby wstępnie napełnić układ wtrysku paliwa. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji START". Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Rozgrzać silnik, pozwalając na pracę na wysokich obrotach biegu jałowego przez kilka minut. Obserwować wszystkie wskaźniki, aby monitorować stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynu, wody i nieszczelności na wydechu itp. Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. Eksploatacja przy niskich i ujemnych temperaturach Często sprawdzać wskaźniki, aby monitorować stan silnika. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Ustawić manetkę pilota w pozycji jałowej. Pozwolić na pracę silnika przez kilka minut na obrotach jałowych w celu schłodzenia turbosprężarki i silnika. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji OFF". Wyłączyć akumulator włącznikiem, jeśli jest w wyposażeniu. Zamknąć zawór odcinający paliwo, jeśli jest w wyposażeniu. Zamknąć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy przepłukać układ chłodzenia wodą morską. WAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas temperatur ujemnych, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia wskutek mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Marine. UWAGA Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przez dowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownym wpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawić przewód wlotu wody odłączony i zatkany. UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniem dla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i podłączył przewód wlotowy wody. Grzałka paliwowa włączająca się przy temp. 0 C (32 F) zabudowana jest w kolektorze filtra paliwa. System świec żarowych uruchamia się przy temp. 15 C (59 F) by umożliwić rozruch w temp. spadającej do 15 C (5 F) lub niższej. Na mrozie i podczas eksploatacji w niskich temperaturach postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: Każdego dnia po zakończeniu rejsu dokładnie opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia, aby uniknąć uszkodzeń w wyniku jej zamarzania. Każdego dnia - po zakończeniu eksploatacji - odprowadź wodę z separatora wody. Każdego dnia - po zakończeniu eksploatacji - napełnij zbiornik paliwa, by zapobiec skraplaniu się wody. Używać środka zapobiegającego zamarzaniu w celu ochrony podzespołów przed uszkodzeniem w wyniku zamarzania. Stosować olej smarujący odpowiedni do niskich temperatur; zapewnić odpowiednią ilość oleju w skrzyni korbowej. Upewnić się, że akumulator ma wystarczające parametry i jest całkowicie naładowany. Upewnić się, że pozostałe elementy wyposażenia elektrycznego są w dobrym stanie. W temperaturze -20 ( 4 F) i niższych stosować podgrzewacz płynu chłodzącego, aby ułatwić rozruch zimnego silnika. Eksploatując silnik w temperaturach arktycznych -29 C (-20 F) lub poniżej, należy skonsultować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel w celu uzyskania informacji dotyczących specjalnych urządzeń i środków ostrożności podczas użytkowania w niskich temperaturach. Patrz rozdział Przechowywanie", gdzie znajdują się informacje dotyczące przechowywania w niskich temperaturach lub przechowywania długoterminowego. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 29
40 Rozdział 3 - Na wodzie Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy lub pompę zęzową. Ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie dosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzenia wskutek zanurzenia nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Marine. Transport łodzi Twoja łódź może być przewożona na przyczepie zapewniającej odpowiedni odstęp pomiędzy powierzchnią drogi a osprzętem eksploatacyjnym łodzi. Wiele łodzi z silnikami wewnętrznymi wymaga zastosowania indywidualnie dostosowanych przyczep, co zapewnia bezpieczny załadunek, wodowanie i transport łodzi, i zapobiega uszkodzeniu łodzi oraz elementów podwodnych. By uzyskać pomoc w wyborze odpowiedniej przyczepy, skontaktuj się z miejscowym przedstawicielem producenta łodzi. Uruchamianie, zmienianie biegów i zatrzymywanie Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie! OSTRZEŻENIE Opary mogą ulec zapłonowi i spowodować wybuch i wynikające z tego uszkodzenie silnika lub poważne obrażenia ciała osób. Nie należy stosować w układzie dolotowym powietrza do silnika lotnych środków ułatwiających rozruch, jak np. eter, propan lub benzyna.! OSTRZEŻENIE Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. Przed uruchomieniem silnika UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. WAŻNE: Podczas rozruchu przestrzegać poniższych instrukcji: W przypadku uruchamiania silnika na łodzi znajdującej się poza wodą, zapewnij dopływ wody do poboru wody morskiej w silniku. Patrz rozdział 5 Płukanie układu wody morskiej". Upewnij się, że skrzynia korbowa silnika jest napełniona do prawidłowego poziomu wyszczególnionym olejem silnikowym. Patrz rozdział 4 Dane techniczne Olej silnikowy". Upewnić się, że połączenia elektryczne są pewne. Sprawdź wszystkie elementy zestawione w rozdziale 5 Harmonogram konserwacji" i w rozdziale 3 Tabela eksploatacji". Wykonać wszystkie inne czynności zgodnie z zaleceniami dealera lub autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel. Ważne informacje SmartStart WAŻNE: Ten układ napędowy jest wyposażony w SmartStart. SmartStart wykonuje wszystkie odpowiednie działania rozruchowe po zarządzeniu startu. Aby rozpocząć sekwencję SmartStart, ustawić kluczyk zapłonu w położeniu START, a następnie go zwolnić lub przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN i nacisnąć i zwolnić przycisk włączania/wyłączania, jeśli należy do wyposażenia. SmartStart steruje procesem rozruchu w sposób automatyczny. Po naciśnięciu przycisku włączania układ przesyła sygnały modułowi sterującemu silnika w celu uruchomienia silnika. Rozrusznik otrzymywał będzie zasilanie aż silnik zostanie uruchomiony, proces rozruchu zostaje przerwany po kilku sekundach lub, gdy prędkość silnika osiągnie 400 obr./min. Podejmowanie prób uruchomienia silnika, gdy silnik jest już uruchomiony spowoduje jego wyłączenie. Uruchamianie zimnego silnika! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. UWAGA: Przed uruchomieniem silnika, sprawdź poziom wszystkich płynów. Patrz rozdział 5 Harmonogram konserwacji". Strona M pol MAJ 2018
41 WAŻNE: Silniki Mercury Marine wyposażone są w system SmartStart. System SmartStart posiada funkcję uruchamiania przyciskowego. Moduł ECM kompleksowo steruje procedurą rozruchową od momentu otrzymania polecenia uruchomienia z kluczyka stacyjki lub z przycisku uruchamiającego. Procedura rozruchowa zostaje przerwana, jeżeli silnik nie zostanie uruchomiony po kilku sekundach lub jeżeli prędkość rozruchowa osiągnie 400 obr/min. Próba rozruchu podjęta przy pracującym silniku spowoduje wyłączenie silnika. 1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli jest w wyposażeniu) i uruchomić ją na pięć minut. Albo otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika. 2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej. UWAGA: Jeżeli silnik nie był uruchamiany przez pewien czas i nie chce zastartować po wykonaniu standardowej procedury uruchamiania, można posłużyć się pompką zastrzykową zlokalizowaną w górnej części filtra paliwa. Pociągnąć gałkę pompki w górę i w dół cztery lub pięć razy, a następnie spróbować uruchomić silnik. 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN" (Wł.). 4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu START", a następnie go zwolnić lub nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, a następnie go zwolnić. Jeśli silnik jest zimny, należy go uruchomić i pozostawić na biegu jałowym przez 6 10 minut lub aż silnik osiągnie normalną temperaturę roboczą. WAŻNE: Ciśnienie oleju silnikowego powinno przekraczać 69 kpa (10 psi) w ciągu kilku sekund od uruchomienia silnika. Jeśli ciśnienie oleju nie osiągnie tego poziomu, należy wyłączyć silnik. Należy zidentyfikować i usunąć problem. Jeśli usunięcie problemu jest niemożliwe, skontaktować się z lokalną autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. 5. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne. Rozgrzewanie silnika UWAGA Zużywanie silnika wywołane zwiększonym tarciem i ograniczonym przepływem oleju jest największe podczas uruchamiania zimnego silnika. Można zmniejszyć zużycie silnika czekając z gwałtownym przyspieszeniem lub pełnym otwarciem przepustnicy do momentu uzyskania temperatury płynu chłodzącego silnika o wartości w zakresie roboczym. 1. Po uruchomieniu silnika sprawdzić, czy wszystkie przyrządy działają prawidłowo. 2. Pozostawić silnik pracujący w zakresie od 1000 do 1200 obr./min. do chwili osiągnięcia normalnej temperatury eksploatacji silnika. Rozgrzanie silnika przed przyłożeniem pełnego obciążenia jest bardzo ważne. Rozgrzewanie daje czas wymagany na rozprowadzenie warstwy smarującej oleju na elementach ruchomych. UWAGA: Czas rozgrzewania silnika przy niskiej temperaturze otoczenia można skrócić, pływając łodzią na niskich obrotach silnika. Po osiągnięciu temperatury eksploatacji można rozpocząć normalną eksploatację łodzi. 3. Po osiągnięciu przez silnik temperatury eksploatacyjnej: a. wartość ciśnienia oleju powinna znajdować się w wyznaczonym zakresie. Patrz rozdział 4 Dane techniczne Dane techniczne silnika". Jeżeli ciśnienie oleju znajduje się poza wyznaczonym zakresem, należy zatrzymać silnik. b. Sprawdź układ paliwowy pod kątem ewentualnych wycieków z pompy wtryskowej, rur paliwowych, filtra paliwa lub przewodów paliwowych. c. Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków oleju. Sprawdź silnik i napęd zaburtowy pod kątem ewentualnych wycieków oleju. Sprawdź zwłaszcza filtr oleju, przewody olejowe, złączki na przewodach olejowych oraz miskę olejową. d. Sprawdź pod kątem ewentualnych wycieków chłodziwa. Skontroluj przewody chłodziwa i przewody przyłączeniowe wymiennika ciepła, chłodnicy płynu, chłodnicy końcowej, pompy wodnej, a także złączki na przewodach spustowych. 4. Zlokalizować i wyeliminować przyczynę ewentualnych problemów, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny, skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Uruchamianie rozgrzanego silnika! OSTRZEŻENIE Rozdział 3 - Na wodzie Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. UWAGA: Przed uruchomieniem silnika sprawdź poziom wszystkich płynów. Patrz rozdział 5 Harmonogram konserwacji". WAŻNE: Modele Mercury Marine wyposażone w system SmartStart posiadają funkcję uruchamiania przyciskowego. Moduł ECM kompleksowo steruje procedurą rozruchową od momentu otrzymania polecenia uruchomienia z kluczyka stacyjki lub z przycisku uruchamiającego. Procedura rozruchowa zostaje przerwana, jeżeli silnik nie zostanie uruchomiony po kilku sekundach lub jeżeli prędkość rozruchowa osiągnie 400 obr/min. Próba rozruchu podjęta przy pracującym silniku spowoduje wyłączenie silnika. 1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli jest w wyposażeniu) i uruchomić ją na pięć minut. Albo otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 31
42 Rozdział 3 - Na wodzie 2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej. 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN" (Wł.). 4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu START", a następnie go zwolnić lub nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, a następnie go zwolnić. WAŻNE: Należy wyłączyć silnik, jeśli ciśnienie oleju nie przekroczy 69 kpa (10 psi) w ciągu kilku sekund od uruchomienia silnika. Jeśli ciśnienie oleju nie osiągnie tego poziomu, należy wyłączyć silnik. Należy zidentyfikować i usunąć problem. Jeśli usunięcie problemu jest niemożliwe, skontaktować się z lokalną autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. 5. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne. Zmiana biegów UWAGA Wrzucenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia systemu napędowego. Bieg zawsze należy wrzucać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. UWAGA Nie obrócenie wału śruby napędowej podczas zmiany biegów lub siłowego uruchamiania mechanizmu zmiany biegów kiedy silnik nie pracuje może spowodować uszkodzenie produktu. W przypadku konieczności zmiany biegów przy wyłączonym silniku, należy ręcznie obrócić wał śruby napędowej w odpowiednim kierunku. 1. Upewnić się, że manetka na pilocie do zmiany biegów znajduje się w pozycji neutralnej. 2. By zmienić bieg, przesuń dźwignię drążka zdalnego sterowania zdecydowanym, szybkim ruchem do przodu w celu włączenia biegu przedniego, lub do tyłu w celu włączenia biegu wstecznego. 3. Po zmianie przełożenia, przesuń przepustnicę w wybrane położenie. Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) 1. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej. UWAGA Wyłączenie silnika natychmiast po pracy pod dużym obciążeniem może spowodować trwałe uszkodzenie łożysk turbosprężarki. Należy przez kilka minut utrzymywać silnik na biegu jałowym, a następnie wyłączyć. 2. Praca silnika przez kilka minut na obrotach jałowych pozwala na schłodzenie turbosprężarki i silnika. 3. Przekręć kluczyk w stacyjce, ustawiając go w pozycji WYŁĄCZONY" lub naciśnij przycisk uruchamiający/wyłączający, jeżeli występuje. UWAGA: Po wyłączeniu kluczyka odczekaj 15 sekund na całkowite wyłączenie systemu SmartCraft, a następnie wyłącz zasilanie akumulatorowe. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W nieruchomej łodzi! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Strona M pol MAJ 2018
43 Rozdział 3 - Na wodzie Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go. Wysoka prędkość i wykorzystanie pełnych osiągów Jeżeli łódź ma być używana do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu tej łodzi. Dodatkowe informacje zawiera broszura Obsługa łodzi o wysokich parametrach pracy dostarczana przez autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Zawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym. Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagła redukcja przepustnicy lub gwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. W wyniku wypadnięcia przodem łodzi między dwoma pontonami dojdzie do wciągnięcia pod łódź. Łodzie z otwartym przodem pokładu Nie wolno przebywać na pokładzie przed poręczą nadburcia, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni się znajdować za przednią poręczą nadburcia lub osłoną. Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę. mc ! OSTRZEŻENIE Siedzenie lub stanie w miejscu nie przeznaczonym dla pasażerów przy prędkościach większych niż prędkość minimalna może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu lub podniesionych platform i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu. Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Nie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniach przeznaczonych do podróżowania. Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego na podwyższeniu. mc Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. mc M pol MAJ 2018 Strona 33
44 Rozdział 3 - Na wodzie Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Jednak, gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. W takiej sytuacji lądowanie może spowodować gwałtowny skręt w nowym kierunku. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające ze skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodzi obniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się na chwilę. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zderzenia z obiektami pod wodą Należy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach gdzie w wodzie przypuszczalnie znajdują się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementy napędu, ster, lub dno łodzi. mc WAŻNE: Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. W takich warunkach maksymalną prędkość łodzi należy utrzymywać na poziomie od 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h).. Poniżej przedstawiono niektóre, ale nie wszystkie, przykłady tego, co może się stać, kiedy łódź uderzy w inny obiekt: Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może doprowadzić do wypadnięcia pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster lub łódź. Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takich sytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołu napędowego, należy dostarczyć go do autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży i czy nigdzie nie przecieka woda. Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi może spowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. Warunki mające wpływ na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy): Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu W sytuacjach ekstremalnych może spowodować galopowanie" łodzi Przesunięcie ciężaru do przodu (na dziób): Ułatwia ślizganie się łodzi Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie Strona M pol MAJ 2018
45 Rozdział 3 - Na wodzie W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe) Dno łodzi W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste, wolne od skorupiaków i narośli. Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą. Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy. Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wloty wody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją. Kawitacja Kawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jak osłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja powoduje zwiększenie szybkości obrotów śruby napędowej przy jednoczesnym zmniejszeniu szybkości łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni oraz śruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to: Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową Zagięte łopatki śruby napędowej Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby Wysokość nad poziomem morza i klimat UWAGA: Silniki wyposażone w elektroniczny moduł sterujący (ECM) zmniejszają wpływ zmian wysokości n.p.m. i klimatu poprzez automatyczne dostosowanie dopływu paliwa do warunków atmosferycznych i wysokości n.p.m. Silniki sterowane za pomocą modułu ECM kompensują jednak zwiększonego obciążenia oraz zmian stanu kadłuba. Wysokość n.p.m. i klimat wpływają na osiągi zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez: Zwiększenie wysokości nad poziomem morza Wzrost temperatur Obniżenie ciśnienia atmosferycznego Zwiększenie wilgotności Aby mimo działania zmiennych warunków pogodowych i wysokiego położenia nad poziomem morza utrzymać optymalne osiągi silnika, należy użyć śruby napędowej, która umożliwi pracę silnika na obrotach znamionowych przy całkowicie otwartej przepustnicy (WOT) bez maksymalnego obciążenia łodzi w normalnych warunkach. W większości przypadków znamionowe obroty przy całkowicie otwartej przepustnicy można uzyskać poprzez zastosowanie śruby napędowej o mniejszym skoku. Wybór śruby napędowej UWAGA Użytkowanie silnika z niewłaściwą śrubą napędową może spowodować ograniczenie mocy, wzrost zużycia paliwa, przegrzanie silnika lub wewnętrzne uszkodzenia bloku silnika z głowicą. Należy wybrać śrubę napędową umożliwiającą silnikowi pracę przy zgodnych ze specyfikacją obr./min przy pełnym otwarciu przepustnicy. Producent łodzi oraz dystrybutor są odpowiedzialni za wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednie śruby. WAŻNE: Silniki omówione w tym podręczniku są wyposażone w moduł ECM ograniczający obroty silnika. Należy upewnić się czy używana śruba nie spowoduje działania poza możliwościami ogranicznika, ponieważ taka praca będzie przyczyną znacznego zmniejszenia osiągów. UWAGA: Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza. Trzeba wybrać śrubę, która pozwoli na działanie silnika z obrotami nominalnymi przy normalnym obciążeniu. Jeżeli przy pracy z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika są poniżej zalecanego zakresu, należy zmienić śrubę, aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Z drugiej strony eksploatacja silnika przy obrotach powyżej wartości znamionowej spowoduje jego nadmierne zużycie lub uszkodzenie. Po początkowym wybraniu śruby może wystąpić konieczność zmiany śruby na śrubę o mniejszym skoku. Związane jest to z następującymi, często występującymi sytuacjami: Wyższa temperatura otoczenia i większa wilgotność powodują zmniejszenie liczby obrotów na minutę (nie tak istotną w tych modelach). Praca na większych wysokościach nad poziomem morza powoduje zmniejszenie liczby obrotów na minutę (w tych modelach o nieznaczną wartość). Eksploatacja z uszkodzoną śrubą lub zanieczyszczonym dnem powoduje obniżenie obrotów. Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza). Dla uzyskania lepszego przyspieszenia, takiego jakie jest potrzebne w przypadku ciągnięcia narciarzy wodnych, należy zastosować śrubę o kolejnym mniejszym skoku. Stosując śrubę o mniejszym skoku nie należy dopuszczać do pracy przy pełnym otwarciu przepustnicy, za wyjątkiem sytuacji gdy ciągnie się narciarzy wodnych. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 35
46 Rozdział 3 - Na wodzie Pierwsze kroki Procedura wstępnego docierania silnika W celu prawidłowego dotarcia silnika ważne jest, aby przestrzegać tej procedury. WAŻNE: Firma Mercury Marine zaleca unikanie gwałtownego przyspieszania przed zakończeniem niniejszej procedury. WAŻNE: Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać jedną minutę, aż rozrusznik ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu. 1. Należy zapoznać się z odpowiednią informacją w instrukcji Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie i uruchamianie silnika. 2. Uruchomić silnik i pozostawić na wysokich obrotach biegu jałowego do czasu osiągnięcia temperatury roboczej. 3. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1200 obr./min., 2400 obr./min. i 3000 obr./min. 4. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1500 obr./min., 2800 obr./min. i 3400 obr./min. 5. Pozostawić silnik pracujący na biegu przez trzy minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1800 obr./min., 3000 obr./min. i maksymalne nominalne obroty przy całkowitym otwarciu przepustnicy. Docieranie silnika 20-godzinny okres docierania WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania uznawane jest za okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadnicze znaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należy przestrzegać następujących zasad: W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min, jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę. Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów. W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez pięć minut jednorazowo). Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym. Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury roboczej. Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. Wysokie zużycie oleju jest zjawiskiem normalnym w okresie docierania. Po 20-godzinnym okresie docierania Aby przedłużyć żywotność zespołu napędowego firma Mercury Marine zaleca przestrzeganie poniższych zaleceń: Wymieniaj olej silnikowy i filtr oraz olej przekładniowy zgodnie z okresami określonymi w rozdziale 5 Harmonogram konserwacji". Patrz rozdział Dane techniczne" i Konserwacja". Używać śruby napędowej, umożliwiającej pracę silnika na obrotach znamionowych przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu. Zob. Dane techniczne oraz Maintenance (Konserwacja). Zalecana jest eksploatacja przy stopniu otwarcia przepustnicy 3/4 lub niższym. Należy powstrzymywać się od długotrwałej pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy. Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Po zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą w celu ustalenia lub wykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok, należy skontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Strona M pol MAJ 2018
47 Spis treści Rozdział 4 - Dane techniczne Rozdział 4 - Dane techniczne Wymagania dotyczące paliwa Metale nieżelazne i układ paliwowy Olej napędowy a niskie temperatury Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo Olej silnikowy Dane techniczne silnika Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Objętość płynów silnika Przekładnia Zatwierdzone farby M pol MAJ 2018 Strona 37
48 Rozdział 4 - Dane techniczne Wymagania dotyczące paliwa! OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie zasad może skutkować obrażeniami na skutek pożaru lub eksplozji. Elementy układu elektrycznego tego silnika nie są zabezpieczone przed zewnętrznym zapłonem (EIP). Nie przechowywać ani nie używać benzyny na łodziach wyposażonych w te silniki, o ile nie zostaną podjęte środki uniemożliwiające przedostanie się par benzyny do przedziału silnika (POR.: 33 CFR).! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika.! OSTRZEŻENIE Ten silnik wymaga stosowania oleju napędowego. Mieszanie benzyny, gazoholu lub alkoholu z olejem napędowym może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek pożaru lub eksplozji. Nigdy nie mieszać benzyny, gazoholu lub alkoholu z olejem napędowym. WAŻNE: Używanie nieodpowiedniego oleju napędowego lub oleju zanieczyszczonego wodą może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika w wyniku użycia niewłaściwego paliwa oraz inne szkody tym spowodowane nie są objęte gwarancją. W silnikach wysokoprężnych Mercury należy stosować paliwo klasy 2-D ULSD (olej napędowy o ultra-niskiej zawartości siarki) spełniające wymogi normy ASTM D975 (lub normy DIN EN 590) o minimalnej liczbie cetanowej 40. BIODIESEL: Stosowana mieszanka oleju napędowego nie może zawierać więcej niż 7% biodiesla. Stosowanie LSD lub mieszanek paliw ULSD zawierających powyżej 7% biodiesla może powodować uszkodzenie układu paliwowego, zatykanie się dyszy wtryskiwaczy, problemy z rozruchem, konieczność częstszej wymiany oleju lub nadmierne dymienie z układu wydechowego. Liczba cetanowa jest miarą zapłonności oleju napędowego. Zwiększenie liczby cetanowej nie poprawi ogólnej charakterystyki silnika, jednak jej zwiększenie może być konieczne w przypadku pracy w niskich temperaturach lub na dużych wysokościach. Obniżenie liczby cetanowej może powodować trudności z uruchomieniem i wolniejsze rozgrzanie silnika oraz zwiększenie hałasu i emisji spalin. UWAGA: Jeżeli po napełnieniu zbiornika paliwa silnik nagle zacznie głośno działać, prawdopodobnie wlane zostało złej jakości paliwo o niskiej liczbie cetanowej. W przypadku silników często włączanych i wyłączanych, olej napędowy o dużej zawartości siarki spowoduje znaczący wzrost: korozji części metalowych; zużycia części elastomerowych i plastikowych; nadmiernego zużycia wewnętrznych części silnika, zwłaszcza łożysk, oraz korozji i nadmiernego zużycia innych części silnika. Problemy z uruchamianiem i eksploatacją silnika Metale nieżelazne i układ paliwowy Metale nieżelazne nie mogą być używane w komponentach układu paliwowego. Używanie takich elementów, jak przewody miedziane, złączki mosiężne lub galwanizowane zbiorniki mogą spowodować utratę mocy lub uszkodzenie dyszy wtryskowych. Olej napędowy a niskie temperatury Olej napędowy niemodyfikowany w niskich temperaturach gęstnieje i przyjmuje postać żelu, chyba że zostanie wzbogacony. Praktycznie wszystkie sprzedawane oleje napędowe są przystosowane do lokalnych warunków klimatycznych, aby możliwe było ich użycie w danym regionie przez cały rok. Jeżeli konieczne jest dodatkowe uszlachetnienie oleju napędowego, obowiązkiem właściciela/osoby obsługującej jest zastosowanie dodatku zapobiegającego żelowaniu spełniającego normy przemysłowe, zgodnie z poniższymi zaleceniami. Środek zapobiegający zamarzaniu/chłodziwo UWAGA Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenia lub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższej temperatury, na jaką narażony będzie silnik. Strona M pol MAJ 2018
49 Silniki Diesla to silniki wysokoprężne, pracujące w temperaturach wyższych niż typowe silniki spalinowe. Z tego względu zamknięty układ chłodzenia i silnik, łącznie z powiązanymi kanałami chłodzącymi, muszą pozostawać tak czyste, jak to możliwe, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika. W celu zapewnienia właściwego chłodzenia zalecamy napełnianie zamkniętej części układu chłodzenia mieszanką glikolu etylenowego o niskiej zawartości krzemianu w roztworze wody demineralizowanej. Zwykła woda z kranu lub woda zmiękczona zawiera niepożądane minerały, które mogą powodować powstawanie dużych ilości osadów w układzie, co ogranicza wydajność układu chłodzenia. Mieszanka o niskiej zawartości krzemianu zapobiega rozwarstwieniu płynu zapobiegającemu zamarzaniu i tworzeniu się żelu krzemianowego. Ten żel może zablokować kanały w silniku i wymienniku ciepła powodując przegrzanie się silnika. Do zamkniętego układu chłodzenia można wlewać jedynie wstępnie zmieszane chłodziwo. Dodatki i inhibitory dodane do dopuszczalnych roztworów płynu chłodzącego tworzą na wewnętrznych kanałach warstewkę ochronną zapobiegającą erozji wewnętrznych części układu chłodzenia. Nie opróżniać zamkniętego obiegu chłodzenia na czas przechowywania. Zamknięty układ chłodzenia powinien być napełniony przez cały rok odpowiednim roztworem środka zapobiegającego zamarzaniu i chłodziwa, aby zapobiec powstawaniu korozji na powierzchniach wewnętrznych. Jeżeli silnik zostanie wystawiony na działanie temperatur ujemnych, należy upewnić się, że w celu zabezpieczenia układu chłodzenia przed najniższymi występującymi temperaturami zamknięta część układu chłodzenia jest wypełniona odpowiednim roztworem płynu zapobiegającego zamarzaniu/chłodzącego. UWAGA: Zaleca się stosowanie roztworu 50/50 płynu chłodzącego (niskokrzepnącego) i demineralizowanej, oczyszczonej wody. Roztwór 50/50 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury 35 C ( 31 F). Zmniejszenie stężenia roztworu do 40/60 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury 25 C (-13 F). Nawet w najcieplejszych warunkach klimatycznych nie zmniejszać proporcji poniżej 40/60. Zwiększenie stężenia roztworu do 60/40 zapewnia ochronę przed zamarzaniem do temperatury -50 C (-58 F). WAŻNE: Jako płyn zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca w silnikach do łodzi musi być stosowana mieszanka niskokrzemowego glikolu etylenowego, specjalnych dodatków oraz demineralizowanej, oczyszczonej wody. Stosowanie innych płynów chłodzących do silników może spowodować zanieczyszczenie wymienników ciepła i przegrzanie silnika. Nie należy mieszać różnych płynów chłodzących, jeżeli nie wiadomo, czy są one mieszalne. Patrz instrukcje producenta płynu chłodzącego. W poniższej tabeli wymieniono dopuszczalne płyny zapobiegające zamarzaniu/chłodzące. Zob. Sekcja 5 - Konserwacja aby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany. Opis Dostępność Numer części Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Cały świat K1 Olej silnikowy UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. Stosuj olej syntetyczny 5W-30 do silników wysokoprężnych. Zdecydowanie zalecane jest stosowanie: Opis Miejsce stosowania Numer części Olej syntetyczny 5W-30 do silników wysokoprężnych (1 L) Skrzynia korbowa silnika 8M Olej syntetyczny 5W-30 do silników wysokoprężnych (4 L) Skrzynia korbowa silnika 8M Dane techniczne silnika Opis Dane techniczne Typ silnika V6 Common Rail, EPA Poziom 3/RCD 2 Konfiguracja Średnica cylindra Skok Pojemność skokowa Uzdatnianie powietrza Układ paliwowy Wtryskiwacze paliwa Pompa paliwa wysokociśnieniowa Obroty Silnik wysokoprężny 4-suwowy V6 83 mm (3,267 cala) 92 mm (3,622 in) 3,0 l (183,1 cid) Turbodoładowany i z chłodnicą końcową Common rail wysokociśnieniowy Bosch CRS 2.20 (solenoid) Bosch CP 4.2 z zintegrowaną zasilającą pompą zębatą Koło zamachowe zwrócone w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara Liczba zaworów na cylinder 4 Tłoki Świece żarowe Wlot powietrza (z prawej tylnej strony) Rozdział 4 - Dane techniczne Chłodzone strumieniem oleju Wyposażenie standardowe ze sterownikiem świec żarowych (GCU) Bosch Filtrowany i wyciszony 90-8M pol MAJ 2018 Strona 39
50 Rozdział 4 - Dane techniczne Turbosprężarka Układ chłodzenia Chłodnice Olej silnikowy Zasięg bagnetu Okres wymiany oleju Objętość środka chłodzącego Koło zamachowe Opis MerCathode (tylko w napędach zaburtowych) Blokada silnika Moduł sterowania silnikiem (ECM) Przepustnica i dźwignia biegów Rozmiar wlotu pompy wody morskiej Kompatybilność steru ze wskaźnikami pomiarowymi Długość całkowita Szerokość całkowita Wysokość całkowita Orientacyjna masa sucha Model Sterndrive Model Inboard (bez przekładni) Model Sterndrive Model Inboard (bez przekładni) Model Sterndrive Model Inboard (bez przekładni) Model Sterndrive Model Inboard (bez przekładni) Dane techniczne Turbosprężarka Honeywell o zmiennej geometrii (VGT) Zamknięty Chłodnica końcowa, płyn chłodzący silnikowy, olej silnikowy, wspomaganie układu sterowania, przekładnia i paliwo 8,5 litra (9 US qt) 1,0 litr 200 godzin lub raz na rok 12 litrów 290 mm (11,42 in) Montaż na silniku Sterowanie ECM Bosch EDC17 DTS lub mechaniczny 38 mm (1,5 in) Mercury SmartCraft 847 mm (33,3 in) 931 mm (36,6 in) 849 mm (33,4 in) 851 mm (33,5 in) 813 mm (32,0 in) 784 mm (30,9 in) 363 kg (800 lb) 363 kg (800 lb) Stopień sprężania 16,5:1 Obroty biegu jałowego (w normalnej temperaturze roboczej silnika) Maksymalna znamionowa prędkość silnika Nominalna moc silnika Typ układu chłodzenia Charakterystyka płynu chłodzącego Instalacja elektryczna Parametry alternatora Zalecane parametry znamionowe akumulatora* 650 ± 25 obr/min obr./min obr/min obr/min kw (150 mhp) kw (230 mhp) kw (270 mhp) Dwuobwodowy układ chłodzenia: Zamknięty obwód chłodzenia z oddzielnym zbiornikiem wyrównawczym, sterowany termostatem Układ wymiany ciepła chłodzony pompą wirnikową wody morskiej/słodkiej 50% wody i 50% środka przeciwzamarzającego 12 V, minus (-) na masie 12 V, 110 A 750 CCA, 950 MCA lub 180 mah *Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. MCA, CCA, Ah i pojemność rezerwowa (RC) to oznaczenia znamionowe uznawane przez Mercury Marine. Producenci stosujący normy inne niż powyższe, np. odpowiednik MCA, nie spełniają wymogów Mercury Marine dotyczących akumulatorów. Dane techniczne płynów eksploatacyjnych Objętość płynów silnika WAŻNE: Konieczne może być skorygowanie ilości płynów odpowiednio do kąta zamontowania silnika oraz układu chłodzenia (wymiennika ciepła i przewodów płynu). Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Numer części Olej silnikowy (miska) Modele z zamkniętym układem chłodzenia Przekładnia 8,5 l (9 US qt) 12 l (12,68 US qt) Olej syntetyczny 5W-30 do silników wysokoprężnych Płyn chłodzący do silników łodzi (kolor liliowy) 8M K1 UWAGA: Podane objętości dotyczą jedynie przekładni i nie obejmują chłodnicy oleju ani przewodu chłodnicy oleju. Modele Pojemność Rodzaj oleju Numer części ZF Marine 63A ZF Marine 63IV ZF Marine 68IV 4,0 l (4,2 kw. USA) 4,4 l (4,6 kwarty am.) 4,4 l (4,6 kwarty am.) Dexron Olej do przekładni hydrokinetycznych III lub odpowiednik Dostępne w punktach lokalnych Strona M pol MAJ 2018
51 Zatwierdzone farby Rozdział 4 - Dane techniczne Opis Numer części Jasno szara farba gruntowa Mercury Farba czarna Mercury Phantom Q 1 Farba Mercury Cold Fusion White 8M M pol MAJ 2018 Strona 41
52 Rozdział 4 - Dane techniczne Uwagi: Strona M pol MAJ 2018
53 Spis treści Rozdział 5 - Konserwacja Rozdział 5 - Konserwacja Harmonogramy konserwacji Konserwacja rutynowa Konserwacje planowe Obowiązki właściciela i użytkownika Odpowiedzialność dealera Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Nie stosować żrących chemicznych środków czyszczących...45 Czyszczenie wskaźników Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania Konserwacja Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Olej silnikowy Sprawdzić poziom oleju silnikowego Napełnianie i uzupełnianie oleju silnikowego Zmiana oleju i filtra Płyn chłodzący silnika Wymogi dotyczące chłodziwa Kontrola płynu chłodzącego Dolewanie Wymiana...53 Filtr powietrza Demontaż Kontrola Czyszczenie Montaż Filtr do separacji wody od paliwa Filtr odwadniania paliwa Opróżnianie Wymiana...55 Dolewanie Układ paliwowy Wstępne napełnianie Napełnianie (odpowietrzanie) Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa Układ wody morskiej Opróżnianie układu wody morskiej Kontrola poboru wody morskiej przez kadłub Czyszczenie filtra siatkowego wody morskiej Płukanie układu wody morskiej Przegląd pompy wody morskiej silnika Ochrona przed korozją Informacje ogólne Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnika Demontaż Czyszczenie i kontrola Montaż Powierzchnie zewnętrzne zespołu napędowego Konserwacja dna łodzi Smarowanie Linka przepustnicy Linka zmiany biegów Linki siłownika turbiny VGT Sprawdzanie paska serpentynowego Wymiana Akumulator Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowych Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju Uzupełnienie płynu Wymiana płynu M pol MAJ 2018 Strona 43
54 Rozdział 5 - Konserwacja Harmonogramy konserwacji Konserwacja rutynowa WAŻNE: Niektóre procedury mogą być wykonywane przez właściciela lub operatora, natomiast inne powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis Mercury Diesel. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych lub naprawczych, których nie obejmuje niniejsza instrukcja, zaleca się zakup powiązanej Instrukcji Obsługi Mercury i dokładne zapoznanie się z nią. UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Częstotliwość czynności Początek każdego dnia Koniec każdego dnia Co tydzień Co dwa miesiące Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia Sprawdź poziom oleju silnikowego. Częstotliwość tej czynności można zmniejszyć w zależności od poziomu doświadczenia operatora z produktem. Sprawdź poziom silnikowego płynu chłodzącego. Sprawdź poziom środka smarującego w przekładni. Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać część słonej wody układu chłodzenia po każdym użyciu. Spuszczenie wody z wstępnego filtru paliwa po każdym użyciu. Spuszczenie wody z obu filtrów paliwa, o ile eksploatacja odbywa się w ujemnych temperaturach. Odsącz wodę z filtrów paliwa. Sprawdź wloty wody morskiej pod kątem obecności zabrudzeń lub wodorostów. Sprawdź i wyczyść filtr siatkowy wody morskiej. Skontroluj anody i wymień, jeżeli ich stopień erozji wynosi co najmniej 50%. Sprawdź przewody akumulatorowe i poziom płynów. W przypadku eksploatacji w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, na powierzchnie silnika nałóż środek antykorozyjny Corrosion Guard. Kontroluj filtr powietrza co dwa miesiące lub co 50 godzin, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Sprawdź, czy wskaźniki i końcówki przewodów są pewnie zamocowane. Przeczyszczaj wskaźniki co dwa miesiące lub co 50 godzin, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. W przypadku eksploatacji w wodzie słonej, zredukuj ten okres do co 25 godzin lub co 30 dni, zależnie co nastąpi wcześniej. Konserwacje planowe Częstotliwość czynności Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia Raz w roku Wykonanie zaprawek na powłoce lakierowej zespołu silnikowego i spryskanie środkiem antykorozyjnym. Co 100 godzin lub co roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 200 godzin lub co roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 1000 godzin lub raz na 5 lat (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Sprawdź układ kierowniczy i zdalne sterowanie pod kątem luźnych, brakujących lub uszkodzonych części. Nasmaruj kable i łączenia. Sprawdź wyrównanie silnika. Dokręć łączniki silnika. Sprawdź instalację elektryczną pod kątem poluzowanych, uszkodzonych lub skorodowanych złączy. Sprawdź układ chłodzenia oraz układ wydechowy pod kątem uszkodzeń lub przecieków. Sprawdź szczelność zacisków węży obu układów. Wymień środek smarujący w przekładni. Wymień olej silnikowy i filtr. Wymień filtry paliwa. Skontroluj i wyczyść filtr powietrza. Skontroluj wieloklinowy pas napędowy. Wyczyść część zamkniętego układu chłodzenia mającą kontakt z wodą morską. Wyczyść, skontroluj i przetestuj korek ciśnieniowy. Skontroluj anody i wymień, jeżeli ich stopień erozji wynosi co najmniej 50%. Sprawdź wirnik pompy wody morskiej. W razie konieczności wymień. Sprawdź poziom płynu chłodzącego w obiegu zamkniętym i poziom ochrony. Wyczyść filtr wody morskiej. Sprawdź historię przebiegu pod kątem ewentualnych błędów. Skontroluj i wyczyść turbosprężarkę. Nasmaruj linki turbosprężarki VGT o zmiennej geometrii. Wyczyść zbiornik paliwa. Wymień wieloklinowy pas napędowy. Wymień filtr powietrza (co 3 lata). Wymień środek chłodzący silnikowy. Obowiązki właściciela i użytkownika Użytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcje dotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz, przywozić łódź do autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel na okresowe przeglądy. Obowiązkiem właściciela lub użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest to uznawane za wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobu użytkowania i zużycia. Strona M pol MAJ 2018
55 Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Skontaktuj się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel, aby uzyskać pomoc w serwisowaniu. Odpowiedzialność dealera Generalnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następujące czynności przygotowawcze: Sprawdzenie, czy zespół napędowy Mercury Diesel jest w dobrym stanie. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Dostarczenie kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą. Wypełnienie Karty Rejestracji Gwarancji i przesłanie jej na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Wszystkie zespoły napędowe muszą zostać zarejestrowane, by mogły być objęte gwarancją. Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Nie stosować żrących chemicznych środków czyszczących WAŻNE: Nie używać żrących środków chemicznych do czyszczenia części zespołu napędowego Mercury Diesel. Niektóre produkty czyszczące zawierają silnie żrące substancje. Na przykład niektóre środki czyszczące do kadłubów zawierają kwas solny. Takie środki czyszczące mogą niszczyć niektóre elementy, włącznie z łącznikami układu sterowania o kluczowym znaczeniu. Uszkodzenie łączników układu sterowania może nie zostać wykryte podczas kontroli wzrokowej, a może prowadzić do poważnej w skutkach awarii. Niektóre przeznaczone do czyszczenia żrące środki chemiczne mogą powodować lub przyspieszać korozję. Zachowaj ostrożność podczas stosowania środków czyszczących wokół zespołu silnikowego i postępuj zgodnie z zaleceniami na opakowaniu produktu czyszczącego. Czyszczenie wskaźników WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego przyrządy pomiarowe. Zaleca się regularne czyszczenie przyrządów mierniczych w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów ze środowiska zewnętrznego. Podczas czyszczenia suchą lub lekko zwilżoną ściereczką skrystalizowana sól może powodować zarysowania paneli przyrządów mierniczych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Podczas czyszczenia szkła ekranu nie dociskać go zbyt mocno. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki przeciwodblaskowej, elementów z tworzyw sztucznych na przyrządach pomiarowych. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas, zalecane jest zamontowanie osłony przeciwsłonecznej, aby zapobiec uszkodzeniom opraw z tworzywa sztucznego i gumowych przycisków przez promieniowanie słoneczne. Czyszczenie Kontrolek Zdalnego Sterowania WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego kontrolki zdalnego sterowania. Zaleca się regularne czyszczenie powierzchni ekranu wyświetlacza w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów środowiskowych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki, elementów z tworzyw sztucznych lub gumowych przycisków na przyrzadach kontroli zdalnej. Konserwacja! OSTRZEŻENIE Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonu silnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.! OSTRZEŻENIE Rozdział 5 - Konserwacja Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 45
56 Rozdział 5 - Konserwacja WAŻNE: Harmonogram konserwacji zawiera kompletną listę wszystkich przewidzianych czynności konserwacyjnych. Niektóre pozycje zestawienia mogą być wykonywane przez właściciela lub operatora, natomiast inne powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis Mercury Diesel. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych lub naprawczych, których nie obejmuje niniejsza instrukcja, zaleca się zakup powiązanej Instrukcji Obsługi Mercury lub Mercury MerCruiser i dokładne zapoznanie się z nią. UWAGA: Punkty konserwacyjne oznaczono kolorami w celu ułatwienia ich identyfikacji - patrz etykieta znajdująca się na silniku. Niebieski płyn chłodzący Żółty olej silnikowy Pomarańczowy płyn przekładniowy Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Zespoły napędowe Mercury są urządzeniami o wysokim stopniu zaawansowania technicznego i złożoności. Jedynie wykwalifikowany personel używający odpowiednich narzędzi może podejmować się poważnych napraw. Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Zawsze należy czytać ze zrozumieniem Przestróg, Ostrzeżeń, Ważnych informacji i Uwag. Nie podejmować prób naprawy, jeśli nie odbyło się specjalnego przeszkolenia w zakresie danej procedury. Należy odwoływać się do podręczników serwisowych właściwych dla produktu. Nie podejmować prób naprawy w przypadku braku kwalifikacji. Do wykonania pewnych napraw wymagane są specjalne narzędzia i urządzenia. Nie stosowanie właściwych narzędzi i urządzeń może spowodować poważne uszkodzenie produktu. Zawsze należy zlecać przeprowadzenie okresowych przeglądów konserwacyjnych zespołu napędowego autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel, aby zapewnić bezpieczne i wolne od problemów użytkowanie łodzi. Kontrola Należy często i regularnie sprawdzać zespół napędowy, aby zapewnić jego optymalne parametry pracy i zapobiec ewentualnym problemom przed ich wystąpieniem. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie łącznie ze wszystkimi częściami zamiennymi, do których mamy dostęp. 1. Sprawdzić, czy nie ma luźnych, uszkodzonych lub brakujących części, węży i zacisków; dokręcić lub wymienić jeśli konieczne. 2. Sprawdzić, czy połączenia elektryczne i przewody nie są uszkodzone. 3. Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. W przypadku nieprawidłowego połączenia nitowego, zagięcia lub pęknięć należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. 4. Usuń wyszczerbienia i uszkodzenia korozyjne warstwy zewnętrznej zespołu napędowego. Skontaktuj się z autoryzowaną jednostką serwisową Mercury Diesel. UWAGA: Wlew oleju, panel bezpiecznikowy, zbiorniki na płyn układu sterowania, smar przekładniowy i płyn chłodzący dostępne są przez wycięcia, bez konieczności demontażu całej osłony silnikowej. Poziom smaru przekładniowego i płynów chłodzących można kontrolować za pomocą wzierników znajdujących się w przedniej części osłony górnej. Podczas niektórych przeglądów i procedur konserwacyjnych może wystąpić potrzeba zdjęcia pokrywy silnika. Aby zdjąć pokrywę silnika: Strona M pol MAJ 2018
57 Rozdział 5 - Konserwacja 1. Podnieś i odczep górną osłonę silnika z zaczepów. a - Górna osłona b - Osłona przednia (opcjonalna) a b 2. Pociągnij osłonę przednią do przodu (jeżeli występuje). 3. Ustawić pokrywę silnika nad zamocowaniami i wcisnąć ją w dół w obszarze zamocowań, aby ponownie zamocować pokrywę silnika. 4. Zabezpiecz osłonę przednią, wpychając ją na zaczepy osłony przedniej. Olej silnikowy UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. Sprawdzić poziom oleju silnikowego UWAGA Przy pracującym silniku czopy wału korbowego lub czopy drążka mogą uderzać o wskaźnik prętowy i doprowadzić do jego pęknięcia, w wyniku czego mogą zostać uszkodzone wewnętrzne elementy silnika. Przed jego wyjęciem lub włożeniem należy całkowicie zatrzymać silnik Zatrzymać silnik i zaczekać pięć minut, aby olej spłynął do miski olejowej. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 47
58 Rozdział 5 - Konserwacja 2. Wyjmij bagnet, wyczyść i wprowadź do rurki bagnetowej. Sprawdź, czy bagnet całkowicie znajduje się w rurce. MAX MIN Położenie bagnetu 3. Wyciągnij bagnet i odczytaj poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się między znacznikami MIN i MAX na bagnecie. Uzupełnij olej w razie potrzeby. Napełnianie i uzupełnianie oleju silnikowego WAŻNE: Podczas napełniania silnika olejem lub jego uzupełniania należy zawsze określać wymaganą ilość oleju za pomocą wskaźnika prętowego. Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju. 1. Odkręć korek wlewu oleju. FWD a - Przód silnika b - Korek wlewu oleju a b Strona M pol MAJ 2018
59 Rozdział 5 - Konserwacja 2. Dolej odpowiednią ilość wymaganego rodzaju oleju tak, aby poziom był zbliżony do znacznika maksymalnego poziomu na bagnecie, ale go nie przekraczał. MAX MIN UWAGA: Jeżeli silnik będzie pracował przez dłuższy czas (10 12 godzin), poziom oleju powinien znajdować się pośrodku znaczników MIN/MAX zaznaczonych na bagnecie Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 3. Zamontuj korek wlewu oleju. W pełni syntetyczny olej Quicksilver 5W-30 do silników TDI UWAGA Skrzynia korbowa 8M Unikaj uszkodzenia silnika i napędu w wyniku przegrzania. Nigdy nie uruchamiaj ani nie obsługuj jednostki napędowej, jeżeli w układzie chłodzącym nie ma wody. 4. Podczas wymiany oleju i filtra konieczne będzie uruchomienie i chwilowe pozostawienie silnika włączonego, a następnie wyłączenie silnika i uzupełnienie określonym rodzajem oleju, w celu doprowadzenia poziomu oleju z powrotem do poziomu maksymalnego zaznaczonego na bagnecie, uważając, by go nie przekroczyć. Zmiana oleju i filtra UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. Sprawdź termin wymiany oleju w rozdziale Harmonogram konserwacji". Przed umieszczeniem łodzi w miejscu przechowania, należy wykonać wymianę oleju. WAŻNE: Olej należy wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po zakończeniu pracy. Ciepły olej ma bardziej swobodny przepływ i odprowadza więcej zanieczyszczeń. Stosuj wyłącznie zalecane rodzaje oleju silnikowego. Patrz rozdział 4 Dane techniczne". 1. Uruchomić silnik i odczekać, aż nagrzeje się do temperatury zwykłej eksploatacji. 2. Wyłącz silnik i pozostaw na pewien czas, by olej spłynął do miski olejowej (około pięć minut). 90-8M pol MAJ 2018 Strona 49
60 Rozdział 5 - Konserwacja 3. Zlokalizuj zakończenie węża odpływowego oleju silnikowego i zdejmij zatyczkę. a - Wąż odpływowy skroplin b - Wąż odpływowy oleju skrzyni korbowej a b a a - Wąż do odprowadzania oleju b - Uszczelka zaślepki c - Zaślepka b c 4. Zamontuj pompę oleju silnikowego (zamawianą osobno) na gwintowanej złączce węża do odpływu oleju Pompa oleju silnikowego A 5 Pomaga w usunięciu oleju silnikowego bez konieczności opróżniania skrzyni korbowej Wypompuj olej ze skrzyni korbowej do miski ściekowej. 6. Zabezpiecz i zutylizuj olej lub odpady olejowe zgodnie z miejscowymi przepisami. 7. Zdemontuj pompę oleju silnikowego, nałóż zatyczkę i uszczelkę na wężu do odprowadzania oleju silnikowego, gdy skrzynia jest pusta. Dokręć mocno. 8. Zainstalować wskaźnik prętowy poziomu oleju. 9. Umieść odpowiedni zbiornik pod obudową filtra oleju w celu wyłapania wszelkich ewentualnych wycieków oleju. Poluzuj górny element filtra oleju za pomocą odpowiedniego klucza. a - Górny element filtra oleju i wkład filtrujący b - Obudowa filtra oleju a b Zdemontuj element górny z filtrem oleju typu wkładowego. Strona M pol MAJ 2018
61 11. Odłącz i wyrzuć zużyty element filtrujący. Wyrzuć dużą uszczelkę o-ring z elementu górnego. Rozdział 5 - Konserwacja b c a d a - Zespół filtra i obudowa b - Duża uszczelka o-ring c - Element filtrujący d - Mała uszczelka o-ring 12. Zamontuj nową uszczelkę o-ring. Nasmaruj uszczelkę środkiem smarującym. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części W pełni syntetyczny olej Quicksilver 5W-30 do silników TDI Uszczelka o-ring 13. Wepchnij element filtrujący na element górny aż do zablokowania. Powinieneś usłyszeć kliknięcie. 8M b c a d a - Zespół filtra i obudowa b - Duża uszczelka o-ring c - Element filtrujący d - Mała uszczelka o-ring 14. Zamontuj element górny z nowym elementem filtrującym w obudowie filtra oleju. WAŻNE: Zbyt mocne dokręcenie elementu górnego może spowodować odkształcenie i w konsekwencji wyciek oleju. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 51
62 Rozdział 5 - Konserwacja 15. Obracaj element górny filtra oleju aż do momentu, gdy powierzchnia uszczelniająca zetknie się z obudową. Dokręć element górny z zastosowaniem odpowiedniego momentu, korzystając w tym celu z odpowiedniego klucza. a - Element górny b - Obudowa filtra oleju a b Opis Nm funty-cale funty-stopy Element górny filtra oleju 25 18,4 16. Zdejmij korek wlewu oleju i napełnij silnik nowym olejem. Patrz rozdział Napełnianie i uzupełnianie oleju silnikowego". WAŻNE: Podczas napełniania silnika olejem, zawsze korzystaj z bagnetu, by ustalić wymaganą ilość oleju. 17. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. Płyn chłodzący silnika Wymogi dotyczące chłodziwa UWAGA Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenia lub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższej temperatury, na jaką narażony będzie silnik. UWAGA: Wszystkie instalowane fabrycznie zamknięte układy chłodzenia dostarczane są wypełnione chłodziwem o przedłużonej żywotności. Przeciwzamrażacz należy wymieniać co pięć lat lub 1000 godzin działania, w zależności od tego, który warunek zostanie spełniony jako pierwszy. Przeciwzamrażacz jest koloru pomarańczowego. Układ wolno uzupełniać wyłącznie chłodziwem o przedłużonej żywotności. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Kontrola płynu chłodzącego Modele z zamkniętym układem chłodzenia K1! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. WAŻNE: Gdy to tylko możliwe, sprawdzać poziom płynu chłodzącego przed uruchomieniem silnika. 1. Odczekać, aż silnik ostygnie. 2. Wykręcić korek ze zbiornika płynu chłodzącego. Strona M pol MAJ 2018
63 Rozdział 5 - Konserwacja 3. Poziom chłodziwa w zbiorniku rozprężnym powinien znajdować się powyżej wskazania MINna spodzie wziernika. a a - Korek ciśnieniowy b - Znacznik MAX c - Znacznik MIN b c 4. W przypadku gdy poziom chłodziwa jest niski: a. Sprawdź układ odzysku chłodziwa pod kątem występowania wycieków. b. Sprawdź, czy uszczelka w zatyczce ciśnieniowej nie jest uszkodzona, i wymień ją w razie konieczności. c. Zatyczka ciśnieniowa jest odpowiedzialna za utrzymanie ciśnienia w układzie chłodzenia i może nie utrzymywać ciśnienia na prawidłowym poziomie. Aby przetestować zatyczkę, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Mercury Diesel. d. Uzupełnij poziom chłodziwa w odpowiedniej ilości. WAŻNE: Dokręć zakrętkę ciśnieniową, aby zapobiec wypływaniu chłodziwa. 5. Jeśli poziom jest odpowiedni, należy zamocować i dokręcić korek. Dolewanie 1. Odczekać, aż silnik ostygnie. 2. Wykręcić korek ciśnieniowy ze zbiornika chłodziwa. 3. Jeżeli poziom chłodziwa w zbiorniku chłodziwa jest niski, dodaj odpowiednią ilość wymaganego rodzaju chłodziwa, by podnieść jego poziom do zakresu pomiędzy znacznikami MIN i MAX, jeżeli występują. Opis Zastosowanie Numer katalogowy Środek przeciwzamarzający Mercury Extended Life Antifreeze Układ zamknięty chłodzenia K1 WAŻNE: Po zamontowaniu zakrętki ciśnieniowej upewnij się, że jest ona prawidłowo dokręcona, aby zapobiec wyciekaniu chłodziwa. 4. Założyć korek ciśnieniowy. Mocno dokręcić. Wymiana WAŻNE: Firma Mercury Marine zdecydowanie zaleca przeprowadzenie tej czynności serwisowej przez autoryzowany warsztat naprawczy Mercury Diesel. Wymieniaj płyn chłodzący silnika w okresach podanych przez producenta płynu chłodzącego. Skontaktuj się z autoryzowaną jednostką serwisową Mercury Diesel. Filtr powietrza Demontaż Poluzuj dwa zaciski wężowe na filtrze powietrza. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 53
64 Rozdział 5 - Konserwacja 2. Zdejmij zespół filtra powietrza i tłumika stożkowego. b a - Zaciski wężowe filtra powietrza b - Zespół filtra powietrza i tłumika stożkowego a Kontrola 1. Skontroluj wnętrze elementu filtrującego i tłumika stożkowego. 2. Jeżeli element lub tłumik stożkowy jest zużyty lub rozdarty, wymień cały zespół filtra powietrza i tłumika stożkowego. Czyszczenie Jeżeli filtr nie jest uszkodzony, do jego odpowiedniego wyczyszczenia można użyć certyfikowanego zestawu czyszczącego. Postępuj zgodnie z instrukcjami załączonymi do zestawu. Filtr powietrza i zestaw do czyszczenia Filtr Zestaw do czyszczenia Opis Numer części 8M M Montaż 1. Nasuń zespół filtra i tłumika stożkowego na obudowę wlotu. b a - Zaciski wężowe filtra powietrza b - Zespół filtra powietrza i tłumika stożkowego a 2. Zamocuj zespół filtra i tłumika stożkowego za pomocą dwóch zacisków wężowych i dokręć klamry z zastosowaniem odpowiedniego momentu. Opis Nm funty-cale funty-stopy Zaciski wężowe 5 44,25 Filtr do separacji wody od paliwa Filtr odwadniania paliwa 65997! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. Strona M pol MAJ 2018
65 UWAGA Woda, która przedostanie się do układu wtrysku paliwa spowoduje korozję wtryskiwaczy i innych podzespołów uniemożliwiając działanie układu wtrysku paliwa. Należy codziennie sprawdzać poziom wody w filtrze odwadniaczu paliwa i zlecić przegląd niezwłocznie po wykryciu śladów wody w układzie paliwowym. WAŻNE: Do zbierania paliwa użyć odpowiedniego pojemnika. Niezwłocznie powycierać rozlaną ciecz i wyrzucić paliwo w bezpieczny sposób, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. Zamontowany w silniku filtr odwadniacz paliwa jest wyposażony w czujnik obecności wody w paliwie (WIF), który powinien alarmować użytkownika o obecności wody w filtrze. Ten filtr paliwa należy wymieniać w określonych odstępach czasu lub zawsze, kiedy wykryta zostanie obecność wody w paliwie, w zależności co nastąpi wcześniej. Użytkownik może zostać zaalarmowany, że czujnik WIF wykrył wodę w paliwie, w zależności od pakietu oprzyrządowania łodzi i jeśli jest w wyposażeniu: Na przyrządzie może pojawić się komunikat Może zaświecić się kontrolka Patrz rozdział 2 Oprzyrządowanie". Opróżniać lub wymieniać zdalnie zamontowany filtr wstępny (np. filtr Racor ) w określonych odstępach czasu lub w przypadku wykrycia wody w filtrze odwadniaczu zamontowanym w silniku. Opróżnianie Znajdujący się na silniku filtr paliwa z separatorem wody można opróżnić z wody i niewielkich zabrudzeń, otwierając korek odpływowy znajdujący się na spodzie filtra. UWAGA: Aby zapewnić dokładne opróżnienie w wysokiej temperaturze otoczenia należy opróżniać filtr przed rozpoczęciem codziennej eksploatacji. Przy niskiej temperaturze otoczenia, jeśli istnieje ryzyko zamarzania skroplonej wody, należy opróżniać filtr niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji w danym dniu. UWAGA: Pod filtrem paliwa umieść stosowny pojemnik, by przechwycić wyciek zanieczyszczonego paliwa lub wody. Powstałe odpady należy odpowiednio zutylizować. 1. Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym filtra. Rozdział 5 - Konserwacja 2. Otwórz odpływ obracając korek odpływowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu filtra), aż do momentu pojawienia się wyciekającego paliwa. Nie zdejmuj korka odpływowego. a d b c a - Czujnik temperatury paliwa b - Wiązka przewodów grzałki paliwowej c - Korek odpływowy d - Złącze wiązki czujnika obecności wody w paliwie 3. Spuszczać płyn, aż strużka paliwa będzie całkowicie czysta. 4. Zakręć korek odpływowy, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Dokręć mocno. 5. Napełnij filtr paliwa. Patrz rozdział Napełnianie". Wymiana! OSTRZEŻENIE Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonu silnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu. WAŻNE: Wkładu nie można czyścić i wykorzystywać ponownie. Konieczna jest jego wymiana. 1. Odłączyć oba kable od akumulatora. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 55
66 Rozdział 5 - Konserwacja 2. Odłącz złącze wiązki czujnika obecności wody w paliwie, jeżeli występuje. 3. Zdejmij filtr paliwa z separatorem wody i uszczelkę pierścieniową z uchwytu montażowego. Nie używaj klucza do filtrów. a b a - Filtr paliwa z separatorem wody b - Złącze wiązki czujnika obecności wody w paliwie UWAGA: Konieczne może być zachowanie istniejącego korka odpływowego i zastosowanie go na nowym filtrze. Pamiętaj, by nałożyć uszczelkę o-ring na korek odpływowy. 4. Zdejmij korek odpływowy i uszczelkę o-ring ze spodu istniejącego filtra paliwa. Zanotuj położenie uszczelki o-ring. 5. Zutylizuj zużyty filtr i uszczelki zgodnie z miejscowymi przepisami. 6. Zamontuj uszczelkę o-ring i korek odpływowy na nowym filtrze paliwa z separatorem wody. a c a - Uszczelka zewnętrzna b - Uszczelka wewnętrzna c - Korek odpływowy d - Uszczelka o-ring korka odpływowego b d 7. Nasmaruj uszczelki filtra paliwa Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 80 Olej silnikowy SAE 30W Uszczelka filtra paliwa z separatorem wody Obtain Locally 8. Dopasuj filtr do uchwytu. Obracaj filtr ręcznie, by zamontować go na uchwycie. Nie używaj klucza do filtrów. a b a - Filtr paliwa z separatorem wody b - Złącze wiązki czujnika obecności wody w paliwie Upewnić się, że nakrętka spustowa w dnie jest mocno dokręcona. 10. Podłączyć przewody czujnika WIF, jeśli występuje. 11. Napełnić filtr odwadniacz paliwem. Zob. Dolewanie. 12. Sprawdzić szczelność filtra i nakrętki spustowej. 13. Podłączyć kable akumulatorowe. Strona M pol MAJ 2018
67 14. Uruchomić silnik i pozwolić na jego pracę. Sprawdzić szczelność połączeń filtra. Jeśli występuje wyciek, sprawdzić instalację filtra. Jeśli wyciek nie ustępuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Dolewanie Na uchwycie do montażu filtra paliwa znajduje się ręczna pompka zastrzykowa służąca do: Ponownego napełniania filtra paliwa w przypadku opróżnienia lub wymiany filtra. Ponownego napełniania układu paliwowego silnika, jeżeli w układzie nie ma paliwa. Zalać układ paliwowy, jeśli silnik nie był uruchamiany przez dłuższy okres czasu. WAŻNE: Napełniaj filtr paliwa wyłącznie za pomocą pompki ręcznej i trzpienia zastrzykowego, aby uniknąć przedostania się niefiltrowanego paliwa do układu paliwowego. UWAGA: Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami w przypadku montażu nowego filtra lub jeżeli paliwo zostało odprowadzone z filtra w celu kontroli obecności wody. 1. Poluzuj śrubę wentylacyjną (odpowietrznik) na uchwycie montażowym filtra paliwa. Rozdział 5 - Konserwacja b a a - Śruba wentylacyjna b - Trzpień zastrzykowy 2. Przesuwaj trzpień zastrzykowy wielokrotnie do wewnątrz i na zewnątrz. Filtr jest pełny, gdy ze śruby odpowietrzającej wypływa strumień paliwa bez zawartości powietrza. 3. Mocno dokręć śrubę odpowietrzającą. Układ paliwowy Wstępne napełnianie Wstępnie napełnić silnik, jeżeli nie był uruchamiany przez dłuższy czas lub jeżeli nie można go włączyć. 1. Należy kilka razy poruszyć pompą ręczną i tłoczkiem pompy zastrzykowej w górę i w dół jak to wcześniej opisywano. 2. Spróbować uruchomić silnik. Napełnianie (odpowietrzanie) UWAGA: Należy postępować zgodnie z tą procedurą, jeśli układ paliwowy został opróżniony lub jeśli część paliwa spuszczono w celu dokonania napraw. 1. Zob. Filtr odwadniacz paliwa napełnianie, a następnie napełnić filtr paliwowy. 2. Sprawdzić szczelność filtru i korka spustowego. Upewnić się, że wkręt do odpowietrzania na wsporniku filtru paliwa jest dokręcony. Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa WAŻNE: Oleju napędowego nie należy pozostawiać w zbiorniku na czas przechowywania w porze zimowej; spowoduje to gromadzenie się rdzy, szlamu i wosków. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcjach producentów łodzi; należy przeprowadzać czyszczenie zbiornika w podanych odstępach czasu. O ile nie zaznaczono inaczej, zbiornik paliwa należy płukać i czyścić co 1000 godzin lub pięć lat, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 57
68 Rozdział 5 - Konserwacja Układ wody morskiej Opróżnianie układu wody morskiej! PRZESTROGA Otwarcie układu opróżniania może spowodować przedostanie się wody do zęzy, co może doprowadzić do uszkodzenia silnika lub zatonięcia łodzi. Przed rozpoczęciem procedury opróżniania wyjąć łódź z wody lub zamknąć zawór denny, odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej i upewnić się, że pompa zęzowa działa poprawnie. Nie należy uruchamiać silnika, gdy układ opróżniania jest otwarty. WAŻNE: Silnik należy ustawić możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia. Opróżnić układ wody morskiej napędu przed przechowywaniem przez dłuższy okres lub przechowywaniem w zimie (temperatury ujemne). WAŻNE: Nie wolno uruchamiać silnika w żadnym punkcie tej procedury. 1. Wyjąć łódź z wody, jeśli to możliwe. 2. Jeśli łódź ma pozostać na wodzie, włączyć pompę zęzową, zamknąć zawór denny (jeśli jest w wyposażeniu) lub odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej. 3. Należy upewnić się, że silnik ustawiony jest możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu wody morskiej. 4. Za pomocą odpowiedniego klucza i przedłużki obróć zawór odpływowy znajdujący się z przodu chłodnicy powietrza zasilającego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu wypłynięcia wody z węża odpływowego znajdującego się po lewej stronie silnika. a b a - Zawór odpływowy chłodnicy powietrza zasilającego b - Wąż odpływowy Strona M pol MAJ 2018
69 Rozdział 5 - Konserwacja 5. Obróć zawór odpływowy znajdujący się po rufowej stronie wymiennika ciepła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu wypłynięcia wody z zaworu. Zawór odpływowy - otwarty 6. Jeżeli z zaworu nie wypływa woda, przeczyść wielokrotnie zawór za pomocą kawałka sztywnego drutu, aż z zaworu wypłynie woda. 7. Odkręć cztery śruby mocujące osłonę pompy wody morskiej i ich podkładki. 8. Zdejmij osłonę pompy wody. Z obudowy pompy wypłynie woda a b a - Śruby osłony (4) i podkładki (4) b - Uszczelka pompy wody 9. Skontroluj uszczelkę osłony pod kątem uszkodzeń i w razie konieczności wymień. 10. Gdy woda przestanie wypływać z obudowy, ponownie zamontuj osłonę, podkładki i śruby. Dokręć śruby mocno w kolejności po przekątnej. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 59
70 Rozdział 5 - Konserwacja 11. Gdy woda przestanie wypływać z zaworu odpływowego wymiennika ciepła, obracaj zaworem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zamknięcia. Mocno dokręć zawór. Zawór odpływowy - zamknięty 12. Gdy woda przestanie wypływać z węża odpływowego znajdującego się po lewej stronie silnika, obracaj zaworem odpływowym chłodnicy powietrza zasilającego w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zamknięcia a b a - Wąż odpływowy b - Zawór odpływowy UWAGA: Za wężem odpływowym oleju silnikowego, po prawej stronie silnika, znajduje się automatyczny odpływ skroplin a - Wąż odpływowy skroplin b - Wąż odpływowy oleju silnikowego a b Strona M pol MAJ 2018
71 Kontrola poboru wody morskiej przez kadłub Upewnić się, że otwory wlotowe punktów poboru wody morskiej są czyste i niczym nieograniczone. Rozdział 5 - Konserwacja a a Typowe pobieranie wody morskiej przez kadłub a - Otwory wlotowe wody Typowe pobieranie wody morskiej przez pawęż Czyszczenie filtra siatkowego wody morskiej UWAGA Otwarty filtr siatkowy wody morskiej lub zawór denny podczas niektórych czynności serwisowych lub konserwacyjnych może doprowadzić do dostania się wody do łodzi, a w wyniku tego do uszkodzenia lub zatonięcia łodzi. Przed wykonaniem czynności serwisowych układu chłodzenia zawsze należy zamknąć dopływ wody przez pompę wody morskiej, wlot wody lub zawór denny. 1. Przy wyłączonym silniku zakręć zawór denny, jeżeli występuje, lub odłącz i zaślep wąż dopływu wody morskiej. 2. Zdejmij osłonę. 3. Zdejmij kosz filtra. a b c a - Osłona b - Kosz filtra c - Uszczelka osłony 4. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z kosza filtra. 5. Skontroluj uszczelkę osłony i wymień ją, jeżeli jest uszkodzona. 6. Załóż plastikowy kosz filtrujący. 7. Skontroluj montaż uszczelki osłony. 8. Dokręć śruby osłony filtra. 9. Otwórz zawór denny (jeśli jest). 10. Po pierwszym uruchomieniu silnika sprawdź, czy nie ma wycieków lub powietrza w układzie, co oznaczałoby wyciek zewnętrzny. Sprawdź, czy temperatura silnika znajduje się w zwykłym zakresie eksploatacyjnym. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 61
72 Rozdział 5 - Konserwacja Płukanie układu wody morskiej UWAGA Zapobiegać uszkodzeniu silnika i przegrzaniu układu napędowego. Nigdy nie uruchamiać zespołu silnikowego w przypadku braku wody w układzie chłodzenia. UWAGA Otwarty filtr siatkowy wody morskiej lub zawór denny podczas niektórych czynności serwisowych lub konserwacyjnych może doprowadzić do dostania się wody do łodzi, a w wyniku tego do uszkodzenia lub zatonięcia łodzi. Przed wykonaniem czynności serwisowych układu chłodzenia zawsze należy zamknąć dopływ wody przez pompę wody morskiej, wlot wody lub zawór denny. Płukanie układu wody morskiej świeżą wodą jest wymagane tylko w przypadku łodzi pływających po wodach słonych, słonawych, zanieczyszczonych lub wodach o dużej zawartości minerałów; pozwala to uniknąć gromadzenia soli lub mułu. Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się płukanie układu wody morskiej po każdym rejsie. Po zakończeniu eksploatacji w wodzie morskiej i przed rozpoczęciem przechowywania układ chłodzenia wodą morską musi być przepłukany. 1. Zamknąć zawór denny. 2. Zdejmij osłonę i kosz filtra wody morskiej. a b c d a - Kosz filtra b - Wąż wody c - Wylot z filtra (do pompy wody morskiej) d - Wlot do filtra 3. Podłącz wąż wody do strony wylotowej (do pompy wody morskiej) filtra wody morskiej. 4. Odkręcić częściowo kurek wodny (do około 1/2 pełnego przepływu). Nie odkręcać do pełnego ciśnienia wody. 5. Ustawić pilota w pozycji neutralnej, biegu jałowego i uruchomić silnik. UWAGA Uruchomienie silnika wyjętego z wody na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyć przewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzenia odpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min. 6. Uruchomić silnik z prędkością jałową na około 10 minut lub do chwili, aż wypływająca woda będzie czysta. 7. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie. 8. Wyłącz silnik i natychmiast zakręć kurek z wodą. 9. Załóż kosz filtrujący z tworzywa sztucznego. 10. Skontroluj montaż uszczelki osłony. 11. Dokręć śruby osłony filtra. 12. Otwórz zawór denny. 13. Po pierwszym uruchomieniu silnika sprawdź, czy nie ma wycieków lub powietrza w układzie, co oznaczałoby wyciek zewnętrzny. Sprawdź, czy temperatura silnika znajduje się w zwykłym zakresie eksploatacyjnym. WAŻNE: Jeżeli łódź przechowywana jest z zamkniętym zaworem dennym, konieczne będzie zamieszczenie na kluczyku odpowiedniej etykiety informującej, że przed uruchomieniem silnika należy otworzyć zawór denny. Przegląd pompy wody morskiej silnika WAŻNE: Firma Mercury zdecydowanie zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć pracownikom autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel. Strona M pol MAJ 2018
73 Wykonuj demontaż i inspekcję silnikowej pompy wody morskiej w okresach określonych w Harmonogramie konserwacji". Skontaktuj się z autoryzowaną jednostką serwisową Mercury Diesel. Ochrona przed korozją Informacje ogólne Gdy dwa lub więcej różnych metali (jak w przypadku tego zespołu napędowego) jest zanurzona w roztworze przewodzącym prąd takim, jak słona woda, woda zanieczyszczona lub z wysoką zawartością minerałów, zachodzi reakcja chemiczna powodująca przepływ prądu pomiędzy tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje, że metal najbardziej aktywny chemicznie zwany metalem anodowym, koroduje. Taka erozja znana jest jako korozja galwaniczna i, jeśli nie jest kontrolowana, spowoduje wraz z upływem czasu, potrzebę wymiany podzespołów zespołu napędowego wystawionych na działanie wody. W celu ułatwienia kontroli korozji elektrochemicznej zespoły napędowe Mercury wyposażone są w kilka anod protektorowych oraz w inne urządzenia antykorozyjne. Więcej informacji na temat korozji i ochrony przed nią zawiera Podręcznik ochrony sprzętu wodnego przed korozją. WAŻNE: Po skorodowaniu anody protektorowej w 50% lub więcej należy ją wymienić. Firma Mercury zdecydowanie zaleca unikanie stosowania anod innych producentów. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą Mercury Diesel. Podzespoły układu ochrony antykorozyjnej silnika Silnik posiada anodę protektorową znajdującą się w górnej części osłony krańcowej chłodnicy końcowej, która służy do ochrony silnika i układu chłodzenia wodą morską przed korozją. Modele 3.0L zawierają drugą anodę protektorową zamontowaną od strony rufowej chłodnicy płynu. Demontaż 1. Odczekać, aż silnik ostygnie. UWAGA Niezamknięcie wlotu wody morskiej lub zaworu dennego podczas zdejmowania lub ponownego montażu korków anodowych może doprowadzić do uszkodzeń spowodowanych przez wodę. Zamknąć zawór denny lub wyjąć przewód wlotowy wody morskiej i zaślepić, aby woda nie dostała się do otworów. 2. Po wyłączeniu silnika, zakręć zawór denny (jeżeli występuje). 3. Opróżnij układ wody morskiej. Patrz rozdział Opróżnianie układu wody morskiej". Rozdział 5 - Konserwacja 4. Zdemontuj zespół anody protektorowej (zatyczka anody i anoda protektorowa) z osłony końcowej wymiennika ciepła. a - Zespół anody b - Osłona końcowa wymiennika ciepła a b Czyszczenie i kontrola Okresy międzyprzeglądowe oraz odstępy między wymianami części zależą od parametrów wody morskiej i trybu pracy silnika. UWAGA: Przed podjęciem próby określenia stopnia erozji za pomocą papieru ściernego, szczotki z włosia lub ściereczki do czyszczenia usunąć zanieczyszczenia z powierzchni anody. Nie używać miękkiej szczotki stalowej, ponieważ może ona pozostawiać zanieczyszczenia, które mogą przyspieszyć korozję. 1. Usunąć zanieczyszczenia. 2. Skontroluj i zmierz anodę. Porównaj zmierzone wartości z danymi technicznymi dla nowej anody protektorowej i w przypadku zużycia w 50% wymień zespół anody M pol MAJ 2018 Strona 63
74 Rozdział 5 - Konserwacja UWAGA: Anody protektorowe dostępne są tylko w formie zespołu. Wymień zarówno zatyczkę, jak i anodę, które tworzą jeden moduł. a b d e Zespół anody a - Korek anody b - Anoda protektorowa c - Długość d - Średnica e - Uszczelka c Wymiary anody protektorowej (nowej) Długość 19 mm (3/4") Średnica 16 mm (5/8") 3. Wyrzucić podkładkę uszczelniającą. Montaż 1. Założyć nową podkładkę uszczelniającą na zespół anody (korek anody z anodą protektorową). a b a - Zespół anody b - Podkładka uszczelniająca Zamontuj zespół anody i uszczelkę na osłonie końcowej wymiennika ciepła. Dokręć mocno. 3. Odkorkować i podłączyć przewód wlotowy wody morskiej lub otworzyć zawór denny (jeśli jest częścią wyposażenia). UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody. 4. Podczas pracy należy zapewnić wystarczający dopływ wody do wlotów wody. 5. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. Powierzchnie zewnętrzne zespołu napędowego 1. Spryskuj w zalecanych odstępach czasu zespół napędowy środkiem Corrosion Guard. Aby zapewnić najlepsze krycie, postępuj zgodnie z instrukcją na opakowaniu. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 120 Środek antykorozyjny Powierzchnie lakierowane Q55 2. Wyczyść cały zespół napędowy. Powierzchnie zewnętrzne, na których lakier został starty, należy ponownie lakierować przy użyciu zalecanego podkładu i lakieru w sprayu w zalecanych odstępach czasu. Opis Numer katalogowy Grunt Mercury Light Gray Primer Farba Mercury Phantom Black Q 1 Farba Mercury Cold Fusion White Konserwacja dna łodzi 8M Aby osiągnąć najlepsze wyniki przy najmniejszym zużyciu paliwa, dno łodzi musi być trzymane w czystości. Nawarstwienie organizmów wodnych i innych ciał obcych może znacznie obniżyć prędkość łodzi oraz zwiększyć zużycie paliwa. Aby zapewnić najlepszą sprawność i efektywność, należy okresowo czyścić dno łodzi zgodnie z zaleceniami producenta. Na niektórych obszarach może być konieczne malowanie dna łodzi w celu zabezpieczenia przed naroślami. Zapoznać się z następującymi specjalnymi uwagami dotyczącymi użycia farb przeciwporostowych. Strona M pol MAJ 2018
75 Rozdział 5 - Konserwacja Smarowanie Linka przepustnicy 1. Nasmaruj tuleję regulacji linki przepustnicy i miejsca przegubów siłownika. 2. Nasmaruj powierzchnie kontaktu prowadnic linki przepustnicy. a a - Miejsca przegubów b - Powierzchnie kontaktu prowadnic b a a Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 80 Olej silnikowy SAE 30W Miejsca przegubów linki przepustnicy i powierzchnie kontaktu Obtain Locally Linka zmiany biegów 1. Nasmaruj tuleję regulacji linki zmiany biegów i miejsca przegubów siłownika. 2. Nasmaruj powierzchnie kontaktu prowadnic linki zmiany biegów i miejsca przegubów. a - Powierzchnie kontaktu prowadnic b - Miejsca przegubów a b M pol MAJ 2018 Strona 65
76 Rozdział 5 - Konserwacja Linki siłownika turbiny VGT Nasmaruj linki siłownika turbiny VGT i miejsca przegubów Sprawdzanie paska serpentynowego Wygląd Opis Przyczyna Rozwiązanie Zużycie ścierne Każda strona wydaje się lśnić lub być wypolerowana. Ciężki stan: Odkryta tkanina. Pas styka się z jakimś obiektem. Przyczyną może być nieprawidłowe naprężenie pasa lub usterka napinacza. Wymienić pas i sprawdzić trasę jego ruchu pod kątem styku z innym obiektem. Sprawdzić, czy napinacz pasa działa prawidłowo Ścieranie Materiał pasa jest starty z żeber i gromadzi się w rowkach pasa. Istnieją różne przyczyny, między innymi brak naprężenia, brak wyrównania, zużyte krążki lub połączenie tych czynników. Jeżeli ścieranie powoduje hałas lub nadmierne drgania, należy wymienić pas Nieprawidłowy montaż Żebra pasa zaczynają się odłączać od połączonych skrętek. W przypadku pozostawienia bez kontroli, pokrywa może się często odłączać, powodując rozmotanie pasa. Nieprawidłowy montaż pasa jest częstą przyczyną przedwczesnego uszkodzenia. Jedno z zewnętrznych żeber znajduje się poza rowkiem krążka, powodując ruch żebra pasa bez podparcia lub wyrównania z rowkiem krążka. Żywotność pasa została znacznie skrócona i powinien on zostać wymieniony natychmiast. Upewnić się, że wszystkie żebra wymiennego pasa są dopasowane do rowków krążka. Uruchomić silnik. Następie, przy wyłączonym silniku i odłączonym akumulatorze, sprawdzić pas pod kątem prawidłowego montażu. Brak wyrównania Ścianki boczne pasa mogą wydawać się wypolerowane lub przewód brzegowy mógł się wystrzępić, powodując usunięcie żeber. Skutkiem może być słyszalny hałas. W ciężkich przypadkach pas może zeskoczyć z krążka. Brak wyrównania krążka. Brak wyrównania powoduje zapętlenie lub skręcenie pasa podczas ruchu, powodując przedwczesne zużycie. Wymienić pas i sprawdzić wyrównanie krążka Strona M pol MAJ 2018
77 Rozdział 5 - Konserwacja Wygląd Opis Przyczyna Rozwiązanie Odłamanie Fragmenty lub kawałki gumowego materiału odłamały się z pasa. W przypadku odłamania kawałków pasa, może on ulec uszkodzeniu w dowolnym momencie. Odłamanie może wystąpić w przypadku przemieszczenia kilku pęknięć równolegle do linii przewodu. Głównymi przyczynami są ciepło, wiek i naprężenie. Należy natychmiast wymienić pas Nierównomierne zużycie żeber Pas wykazuje uszkodzenie na boku z możliwością pęknięć w przewodzie rozciągliwym lub wyszczerbionych żeber brzegowych. Ciało obce w krążku może powodować nierównomierne zużycie i wycięcie w pasie. Wymienić pas i sprawdzić wszystkie krążki pod kątem ciał obcych lub uszkodzeń Pęknięcia Małe widoczne pęknięcia wzdłuż długości żebra lub żeber. Ciągłe wystawienie na wysokie temperatury, obciążenie zagięciami wokół krążka powoduje pękanie. Pęknięcia zaczynają się na żebrach i przechodzą do włókien pasa. Jeżeli w trzycalowym przekroju pasa występują co najmniej trzy pęknięcia, upłynęło 80% żywotności pasa. Należy natychmiast wymienić pas Wymiana Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Mercury Diesel w celu przeprowadzenia inspekcji i wymiany pasa w okresach serwisowych podanych w rozdziale Przegląd planowany". Akumulator Przestrzegać zaleceń i instrukcji dołączonych do akumulatora. Jeżeli nie są one dostępne, przestrzegać poniższych środków ostrożności dla akumulatorów.! OSTRZEŻENIE Ładowanie akumulatora na łodzi lub używanie mostka kablowego i akumulatora dodatkowego, aby uruchomić silnik grozi poważnymi obrażeniami lub uszkodzeniem łodzi w wyniku pożaru lub eksplozji. Rozładowany akumulator należy usunąć z łodzi i naładować w dobrze wietrzonym pomieszczeniu, z dala od iskier i ognia.! OSTRZEŻENIE Akumulator wydziela podczas działania i ładowania gaz, który może ulec zapłonowi i eksplozji spryskując otoczenie kwasem siarkowym, co grozi poważnymi poparzeniami. Przestrzeń wokół akumulatora trzeba wietrzyć, a podczas czynności związanych z jego obsługą należy nosić odzież ochronną. Środki ostrożności dotyczące akumulatora w przypadku układów wielosilnikowych Alternatory: Alternatory służą do ładowania pojedynczego akumulatora dostarczającego energię elektryczną do jednego silnika, na którym znajduje się alternator. Podłączać tylko jeden akumulator do jednego alternatora. Nie podłączać dwóch akumulatorów do tego samego alternatora, jeśli nie występuje odłącznik akumulatora. Moduł sterujący silnika (ECM) Moduł ECM wymaga stabilnego źródła napięcia. Podczas pracy wielosilnikowej, jakieś urządzenie elektryczne znajdujące się na pokładzie może spowodować nagły spadek napięcia w akumulatorze. Napięcie może spaść poniżej minimalnej wartości wymaganej dla elektronicznego modułu sterującego. Ponadto, alternator innego silnika może wtedy uruchomić ładowanie. Może to spowodować skok napięcia w układzie elektrycznym silnika. W każdym przypadku moduł ECM wyłączy się. Gdy napięcie powróci do żądanego zakresu, moduł ECM samoczynnie włączy się. Teraz silnik będzie pracował normalnie. Wyłączenie elektronicznego modułu sterującego występuje zazwyczaj tak szybko, że silnik wydaje się mieć chwilowy problem z zapłonem. Akumulatory: W łodziach wyposażonych w zespół silnikowy z elektronicznym sterowaniem wielosilnikowym każdy silnik należy podłączyć do osobnego akumulatora, zapewniając stabilne źródło napięcia na potrzeby elektronicznego modułu sterowania silnikiem (ECM). 90-8M pol MAJ 2018 Strona 67
78 Rozdział 5 - Konserwacja Przełączniki akumulatorów: Przełączniki akumulatorów powinny zawsze być tak ustawione, aby każdy silnik pracował na swoim akumulatorze. Nie należy eksploatować silników, gdy przełączniki znajdują się w położeniu BOTH" (Oba) lub ALL" (Wszystkie). W razie wypadku, akumulator innego silnika może być użyty do uruchomienia silnika z niedziałającym akumulatorem. Odłączniki akumulatora: Odłączniki mogą być używane do naładowania akumulatora pomocniczego stosowanego do zasilania akcesoriów należących do wyposażenia łodzi. Nie powinno się ich stosować do ładowania akumulatora innego silnika łodzi, z wyjątkiem przypadków, gdy odłącznik jest specjalnie przystosowany do tego celu. Generatory: Generator należy uważać za akumulator innego silnika. Płyn do przekładni ZF Marine Kontrola poziomu oleju 1. Wyjąć wskaźnik prętowy. WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy oprzeć wskaźnik prętowy w górnej części nagwintowanego otworu w obudowie. Nie wkręcać wskaźnika w nagwintowany otwór w obudowie. 2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanego otworu. UWAGA: Poziom oleju może nieznacznie przekraczać oznaczenie poziomu maksymalnego, ponieważ do przekładni mogła spłynąć pewna część płynu z chłodnicy międzystopniowej oraz węży. 3. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia minimum na wskaźniku prętowym, dolać oleju. Zob. Uzupełnienie płynu. b a a - Wskaźnik prętowy b - Nagwintowany otwór c - Poziom maksymalny płynu d - Poziom minimalny płynu c d WAŻNE: W celu dokładnego sprawdzenia poziomu płynu silnik musi pracować co najmniej przez dwie minuty tuż przed sprawdzeniem poziomu na obrotach wynoszących 1500 obr./min. 4. Uruchomić silnik i pozostawić go na dwie minuty na obrotach 1500 obr./min., tak aby napełnić wszystkie układy hydrauliczne. 5. Zatrzymać silnik i szybko sprawdzić poziom płynu zgodnie z oznaczeniem na wskaźniku, opierając wskaźnik w górnej części nagwintowanego otworu. 6. Jeżeli poziom płynu jest niski, dolać odpowiednią ilość oleju przekładniowego, tak aby poziom sięgał oznaczenia poziomu maksymalnego na wskaźniku. Zob. Uzupełnienie płynu. UWAGA: Jeżeli poziom płynu do przekładni był bardzo niski, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją naprawczą firmy Mercury Diesel. 7. Włożyć bagnet. Uzupełnienie płynu W razie konieczności uzupełnij wskazanym rodzajem płynu do przekładni automatycznych przez gwintowany otwór bagnetowy, w celu podniesienia poziomu do oznaczenia maksymalnego na bagnecie. Strona M pol MAJ 2018
79 WAŻNE: Korzystaj tylko z wyznaczonych rodzajów płynów do przekładni automatycznych (ATF). Rozdział 5 - Konserwacja b a a - Bagnet b - Otwór gwintowany c - Maksymalny poziom płynu d - Minimalny poziom płynu c d UWAGA: By ustalić wymaganą ilość oleju lub płynu, zawsze korzystaj z bagnetu. UWAGA: Objętości dotyczą wyłącznie przekładni i nie obejmują objętości chłodnicy płynów ani przewodu do chłodnicy płynów. ZF Marine 63A ZF Marine 63IV ZF Marine 68IV 2. Włożyć bagnet. Model Pojemność Rodzaj płynu Numer katalogowy 4,0 l (4,2 US qt) 4,4 l (4,6 US qt) 4,4 l (4,6 US qt) 3. Sprawdzić poziom płynu. Zob. Kontrola poziomu oleju. Wymiana płynu Płyn do przekładni Dexron III Automatic lub równoważny 1. Wyczyścić zewnętrzną stronę przekładni wokół zespołu filtra oleju. Uzyskać lokalnie 2. Za pomocą klucza imbusowego sześciokątnego 6 mm wyjąć zespół filtra oleju, przekręcając nakrętkę zespołu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jednocześnie pociągając. a a - Nakrętka zespołu b - Zespół filtra oleju b Wepchnąć wąż pompy ssawnej przez przewód ssawny i w dół na dno obudowy. 4. Wypompować olej z obudowy do odpowiedniego zbiornika. Pozbyć się oleju w odpowiedni sposób. a a - Przewód ssawny b - Pompa ssawna b Usunąć i wyrzucić wkład filtra i pierścienie O-ring. 6. Pokryć nowe pierścienie O-ring olejem przekładniowym. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 69
80 Rozdział 5 - Konserwacja 7. Założyć nowe pierścienie O-ring i wkład filtra. b a c a - Wkład filtra b - Pokrywa c - Pierścienie O-ring a b UWAGA Nieprawidłowa instalacja zespołu filtra płynu przekładniowego może być przyczyną pienienia się lub wyciekania płynu, co może doprowadzić do zmniejszenia wydajności i uszkodzenia przekładni. Dokładnie umieścić filtr płynu przekładniowego podczas montażu. 8. Zainstalować zespół filtra oleju w gnieździe przekładni, przekręcając w kierunku ruchu wskazówek zegara, jednocześnie popychając. 9. Za pomocą klucza imbusowego 6 mm dokręcić nakrętkę zespołu filtra w kierunku ruchu wskazówek zegara. Dokręcić nakrętkę zadanym momentem b a a - Nakrętka zespołu b - Zespół filtra oleju Opis Nm funt x cal funt x stopa Nakrętka zespołu filtra Napełnić przekładnię właściwym olejem do odpowiedniego poziomu. Patrz Uzupełnienie płynu. Strona M pol MAJ 2018
81 Spis treści Rozdział 6 - Przechowywanie Rozdział 6 - Przechowywanie Niskie temperatury (temperatura zamarzania), przechowywanie sezonowe i przechowywanie długoterminowe Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturach ujemnych), przechowywanie sezonowe i przechowywanie przez dłuższy okres Instrukcje dotyczące przechowywania sezonowego (do sześciu miesięcy) Instrukcje dotyczące przechowywania długoterminowego (ponad sześć miesięcy) Akumulator Ponowne przekazanie do eksploatacji M pol MAJ 2018 Strona 71
82 Rozdział 6 - Przechowywanie Niskie temperatury (temperatura zamarzania), przechowywanie sezonowe i przechowywanie długoterminowe Przechowywanie w niskich temperaturach (temperaturach ujemnych), przechowywanie sezonowe i przechowywanie przez dłuższy okres WAŻNE: Firma Mercury Marine zdecydowanie zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć pracownikom autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel. Uszkodzenia wskutek mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Marine. UWAGA Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przez dowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownym wpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawić przewód wlotu wody odłączony i zatkany. UWAGA: W ramach środków zapobiegawczych do stacyjki kluczykowej lub do koła kierowniczego łodzi przymocuj zawieszkę przypominającą operatorowi, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny. Uznaje się, że łódź jest przechowywana zawsze, gdy nie jest używana. Okres, w którym jednostka napędowa nie jest używana, może być krótki, na przykład jednodniowy, może trwać jedną noc, kwartał lub dłużej. Należy przestrzegać pewnych środków ostrożności i procedur w celu ochrony jednostki napędowej przed uszkodzeniem w wyniku mrozu, korozji lub w wyniku obu tych zagrożeń podczas przechowywania. Uszkodzenie przez mróz może nastąpić w przypadku zamarznięcia wody uwięzionej w układzie chłodzenia wodą morską. Na przykład, wystawienie łodzi na działanie ujemnej temperatury nawet przez krótki okres czasu po jej eksploatacji może grozić uszkodzeniem. Uszkodzenie przez korozję jest wynikiem uwięzienia wody słonej, zanieczyszczonej lub o wysokiej zawartości minerałów w układzie chłodzenia wodą morską. Słona woda nie powinna znajdować się w układzie chłodzenia silnika nawet przez krótki okres przechowywania. Po każdorazowym użytkowaniu łodzi należy opróżnić i przepłukać układ chłodzenia. Eksploatacja w okresie niskich temperatur dotyczy użytkowania łodzi wtedy, kiedy istnieje możliwość wystąpienia temperatur ujemnych. Podobnie, przechowywanie w sezonie występowania niskich temperatur (ujemnych) dotyczy okresu, kiedy łódź nie jest użytkowana i istnieje możliwość wystąpienia ujemnych temperatur. W tych sytuacjach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia natychmiast po zakończeniu eksploatacji. Przechowywanie sezonowe" odnosi się do sytuacji, w której łódź nie jest uruchamiana przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy. Długość tego okresu zależy od lokalizacji geograficznej przechowywanej łodzi. Środki ostrożności i procedury związane z przechowywaniem sezonowym obejmują wszystkie kroki związane z przechowywaniem w niskich temperaturach (poniżej zera) oraz kilka dodatkowych kroków, które należy wykonać, jeżeli przechowywanie będzie trwało dłużej niż krótkookresowe przechowywanie w niskich temperaturach (poniżej zera). Przechowywanie długoterminowe" oznacza przechowywanie przez okres dłuższy niż sześć miesięcy. Środki ostrożności i procedury związane z przechowywaniem długoterminowym obejmują wszystkie kroki związane z przechowywaniem w niskich temperaturach (poniżej zera) i przechowywaniem sezonowym oraz kilka dodatkowych kroków. Proszę odwołać się do procedur zawartych w tym rozdziale dotyczących warunków i długości przechowywania odpowiednich dla konkretnego zastosowania. Instrukcje dotyczące przechowywania sezonowego (do sześciu miesięcy) UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. WAŻNE: Jeżeli łódź została już wyjęta z wody, przed uruchomieniem silnika zapewnij dopływ wody do otworów wlotowych wody. Strona M pol MAJ 2018
83 Rozdział 6 - Przechowywanie 1. Oczyść paliwo w zbiorniku paliwa za pomocą środka oczyszczającego do olejów napędowych QuickGuard, zgodnie z instrukcją na etykiecie Opis Środek oczyszczający do olejów napędowych QuickGuard 2. Doprowadzić wodę chłodzącą do otworów wlotowych wody lub wlotu pompy wody morskiej. 3. Uruchomić silnik i pozostawić do osiągnięcia temperatury roboczej. 4. Wyłączyć silnik. 5. Wymień olej silnikowy i filtr. Zob. rozdział 4 Olej silnikowy". 6. Przepłucz układ chłodzenia wodą morską. Zob. rozdział 5 Płukanie układu wody morskiej". 7. Sprawdź pod kątem ewentualnych wycieków oleju. Numer katalogowy 8M Opróżnij układ wody morskiej i zabezpiecz go środkiem mrozoodpornym na bazie glikolu propylenowego. Patrz rozdział 5 Opróżnianie układu wody morskiej". UWAGA: Przed uruchomieniem silnika w celu zassania środka mrozoodpornego na bazie glikolu propylenowego, zdemontuj filtr powietrza. Uruchom ponownie silnik i rozpyl niewielką ilość inhibitora korozji Storage Seal do rury wlotowej. WAŻNE: Większa ilość środka Storage Seal nie jest konieczna, chodzi o pokrycie wyłącznie części kompresorowej turbosprężarki, a nie silnikowych komór spalania. Nigdy nie wprowadzaj nadmiernej ilości oleju do wlotu silnika wysokoprężnego. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 119 Inhibitor korozji Storage Seal Łopatki wlotowe turbosprężarki Q03 9. Po zassaniu środka mrozoodpornego na bazie glikolu propylenowego do silnika natychmiast wyłącz silnik. 10. Zamontuj filtr powietrza. 11. Wyczyść silnik z zewnątrz oraz pokryj uszkodzone powierzchnie gruntem i farbą w sprayu. Po wyschnięciu farby pokryj powierzchnie inhibitorem korozji w sprayu lub innym równoważnym środkiem. Opis Zastosowanie Numer katalogowy Środek antykorozyjny Grunt Mercury Light Gray Primer Zewnętrzne powierzchnie silnika Farba Mercury Cold Fusion White 8M Farba Mercury Phantom Black Q1 12. Autoryzowana stacja naprawcza firmy Mercury Diesel powinna teraz przeprowadzić wszystkie czynności kontrolne, przeglądy, smarowanie i wymianę płynów, zgodnie z opisem w punkcie Sekcja 5 - Harmonogramy konserwacji. Instrukcje dotyczące przechowywania długoterminowego (ponad sześć miesięcy) WAŻNE: Firma Mercury zdecydowanie zaleca przeprowadzenie tej czynności serwisowej przez autoryzowany warsztat naprawczy Mercury Diesel. 90-8M pol MAJ 2018 Strona 73
84 Rozdział 6 - Przechowywanie 1. Oczyść paliwo w zbiorniku paliwa za pomocą środka oczyszczającego do olejów napędowych QuickGuard, zgodnie z instrukcją na etykiecie Opis Środek oczyszczający do olejów napędowych QuickGuard 2. Doprowadzić wodę chłodzącą do otworów wlotowych wody lub wlotu pompy wody morskiej. 3. Uruchomić silnik i pozostawić do osiągnięcia temperatury roboczej. 4. Wyłączyć silnik. 5. Spuść olej silnikowy i zamontuj nowy filtr oleju. Numer katalogowy 8M Napełnij skrzynię korbową olejem ochronnym wysokiej jakości do silników wysokoprężnych, na przykład olejem Tectyl 915W40, do poziomu minimalnego zaznaczonego na bagnecie. 7. Przepłukać układ chłodzący wodą morską. Zob. Rozdział 5 - Płukanie układu wody morskiej. 8. Sprawdź pod kątem ewentualnych wycieków oleju. 9. Opróżnij układ wody morskiej i zabezpiecz go środkiem mrozoodpornym na bazie glikolu propylenowego. Patrz rozdział 5 Opróżnianie układu wody morskiej". UWAGA: Przed uruchomieniem silnika w celu zassania środka mrozoodpornego na bazie glikolu propylenowego, zdemontuj filtr powietrza. Uruchom ponownie silnik i rozpyl niewielką ilość inhibitora korozji Storage Seal do rury wlotowej. WAŻNE: Większa ilość środka Storage Seal nie jest konieczna, chodzi o pokrycie wyłącznie części kompresorowej turbosprężarki, a nie silnikowych komór spalania. Nigdy nie wprowadzaj nadmiernej ilości oleju do wlotu silnika wysokoprężnego. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 119 Inhibitor korozji Storage Seal Łopatki wlotowe turbosprężarki Q Po zassaniu środka mrozoodpornego do silnika natychmiast wyłącz silnik. Zamontuj filtr powietrza. 11. Spuść resztę oleju ochronnego z silnika. 12. Wymień filtr oleju silnikowego na nowy. 13. Zwolnij naciąg pasa wieloklinowego lub zupełnie zdejmij ten pas. 14. Zdejmij wirnik pompy wody morskiej i przechowuj go z dala od światła słonecznego. Akumulator WAŻNE: Na panelu sterowania i w pomieszczeniu silnikowym umieść etykietę ostrzegawczą zakazującą uruchamiania silnika z uwagi na demontaż wirnika pompy wody morskiej i pasa, oraz na brak oleju w misce olejowej. Należy dokładnie stosować się do instrukcji producenta danego akumulatora dotyczącej przechowywania. Ponowne przekazanie do eksploatacji UWAGA: Odprowadzanie środka przeciwzamarzającego z glikolu propylenowego do środowiska może być prawnie zabronione. Zabezpieczaj i utylizuj glikol propylenowy zgodnie z federalnymi, stanowymi i miejscowymi przepisami i wytycznymi. 1. W przypadku silników przygotowanych do przechowywania przez dłuższy okres czasu zlecić autoryzowanej stacji naprawczej Mercury Diesel zamontowanie wirnika pompy wody morskiej, jeśli został on zdemontowany na czas przechowywania. 2. Skontroluj wieloklinowy pas napędowy. Patrz rozdział 5 Inspekcja wieloklinowego pasa napędowego". Strona M pol MAJ 2018
2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i
2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami
Informacje o gwarancji EMEA i WNP
2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,
Informacje o gwarancji EMEA i WNP
2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie
UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.
UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,
Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.
8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu
Proszę zanotować następujące informacje:
Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których
Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja
2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103
2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.
Modele gaźnikowe Alpha 3.0L
2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy
Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133
Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących
Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)
2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy
Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany
W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których
Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104
2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny
Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l
Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających
Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l
Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających
2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509
UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA
Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Dziennik konserwacji Q
Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola
Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
9,9/18 (dwusuw) 90-8M
Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą
2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją
415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi
2003, Mercury Marine Silniki wysokoprężne 1.7 MI modele pokładowe CMD / Q
2003, Mercury Marine Silniki wysokoprężne 1.7 MI modele pokładowe CMD-3967823 / 90-865237Q30 1033 CE460 Identyfikacja W numerach seryjnych zakodowany jest szereg informacji technicznych na temat zespołu
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów
2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją
2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi
315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników
2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi
315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.
2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet
2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz
25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi
2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny
2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych
WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS
Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ
PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI
Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental
KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA
KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE
Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133
Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury
Dziennik konserwacji Q01
Dziennik konserwacji 90-889160Q01 UWAGA Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien
8.2 H.O./Horizon ECT
8.2 H.O./Horizon ECT Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia
Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com
Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
6.2 Silnik pokładowy z wtryskiem wielopunktowym DTS
6.2 Silnik pokładowy z wtryskiem wielopunktowym DTS Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość
Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO
KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ
A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw
Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 06 Nazwa kwalifikacji: Organizacja i prowadzenie procesu obsługi pojazdów samochodowych Oznaczenie kwalifikacji:
4 Port USB Hub 4 PORT USB HUB. Instrukcja obsługi. Wesja 1.0
4 PORT USB HUB Instrukcja obsługi Wesja 1.0 Podziękowania Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Trust. Życzymy Państwu wielu godzin wspaniałej zabawy. Przed korzystaniem z urządzenia proszę dokładnie
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel
Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel 90-889160Q02 04/2015 WAŻNE Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
SolaX Power falowniki PV Warunki gwarancji (Unia Europejska) SolaX Power Co., Ltd.
SolaX Power falowniki PV Warunki gwarancji (Unia Europejska) SolaX Power Co., Ltd. Polityka wymiany gwarancyjnej reguluje proces wymiany falowników SolaX Power PV ( falowniki ) objętych gwarancją SolaX
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
Załącznik nr 1 do Specyfikacji. 1. Przedmiot Umowy
Załącznik nr 1 do Specyfikacji 1. Przedmiot Umowy Przedmiotem umowy są usługi serwisowe przy trzech biogazowych agregatach prądotwórczych produkcji DEUTZ AG (obecnie MWM) o mocy znamionowi 933 kw zainstalowanych
Gwarancja produktu: konsola Xbox One
Gwarancja produktu: konsola Xbox One OGRANICZONA GWARANCJA Firma Microsoft Ireland Operations Limited, z siedzibą pod adresem: Blackthorn Road, Sandyford Industrial Estate; Dublin 18, Irlandia (zwana dalej
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący
Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Identyfikacja samochodu
Producent Fiat Model Punto Rok produkcji Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 29/04/2015 Producent Fiat Model Punto (12-) 1,2 8V Autodata Limited
2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny
2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT
KARTA GWARANCYJNA Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT Samochód... model... typ... Numer nadwozia... kolor... Numer silnika... Data wydania... stan licznika... Nabywca......
Ogólne warunki gwarancji VENACLIMA Sp. z o.o. obowiązujące od dnia roku
Ogólne warunki gwarancji VENACLIMA Sp. z o.o. obowiązujące od dnia 01.07.2016 roku 1 Gwarant i Nabywca 1.1 Niniejsze ogólne warunki gwarancji (zwane dalej: OWG ) obejmują urządzenia klimatyzacyjne i chłodnicze
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental
Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen
Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca
QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
CIESZ SIĘ GWARANCJĄ DWA RAZY DŁUŻEJ
CIESZ SIĘ GWARANCJĄ DWA RAZY DŁUŻEJ 2 LATA GWARANCJI NA ORYGINALNE CZĘŚCI Teraz możesz się cieszyć gwarancją na oryginalne części zamienne Renault Trucks dwa razy dłużej. Wystarczy, że kupisz w autoryzowanym
2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M
2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M0061566* 90-8M0061566 511 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada...2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium
@
@ Położenie całkowicie zamknięte Kontrolka OTWARTE NO Kontrolka OTWARTE NC Kontrolka ZAMKNIĘTE NO Kontrolka ZAMKNIĘTE NC 1 0 1 0 Położenie pośrednie 0 1 1 0 Położenie całkowicie otwarte 0 1 0 1
Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna
Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie