(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3"

Transkrypt

1 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie załączonego formularza rejestracyjnego w przyszłości uwolni od trosk związanych z nabytym produktem. Informacje dotyczące pełnego zakresu świadczeń gwarancyjnych zawiera Podręcznik obsługi i konserwacji. Adres najbliższego dealera można znaleźć na stronie gdzie znajdują się mapki i pełne informacje kontaktowe. Czy silnik został prawidłowo zarejestrowany do celów świadczeń gwarancyjnych? Proszę zapoznać się z informacjami na stronie W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dealerem. Jeżeli na tabliczce z numerem seryjnym silnika zaburtowego w lewym dolnym rogu znajduje się znaczek CE, obowiązuje następujące oświadczenie: Niniejszy silnik zaburtowy, wyprodukowany przez Mercury Marine, Fond du Lac, WI, USA lub Marine Power Europe Inc. Park Industrel, de Petit-Rechain, Belgia, spełnia wymogi następujących dyrektyw i norm (z poprawkami): Dyrektywa 94/25/EC Dyrektywa 98/37/EC Dyrektywa 89/336/EC Patrick C. Mackey (dotycząca łodzi rekreacyjnych); norma ISO 8665, ISO (dyrektywa maszynowa) Prezes, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Dział odpowiedzialny za normy europejskie: (dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA 2004 Mercury Marine Jet Q i

2 SPIS TREŚCI Informacje na temat gwarancji Przekazanie gwarancji... 1 Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie...1 Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady... 1 Gwarancja dwuletnia Mercury Marine (Europa)...2 Roczna gwarancja ograniczona Mercury Marine (WNP, Środkowy Wschód, Afryka)...3 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją... 5 Zakres gwarancji i wyjątki... 6 Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka... 8 Przed uruchomieniem silnika...8 Moc maksymalna łodzi...9 Wyłącznik ściągacza linowego...9 Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej...10 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie...11 Skoki przez fale i kilwater Emisja spalin...12 Wybór akcesoriów do silnika zewnętrznego...13 Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią...13 Zapisanie numeru seryjnego...14 Dane techniczne napędu Jet Montaż Montaż silnika zaburtowego...16 Transportowanie Przenoszenie silnika zaburtowego Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie...17 Transport silnika zaburtowego zdjętego z łodzi...17 Przewożenie przenośnych zbiorników na paliwo Paliwo i olej Zalecane paliwo...19 Zalecany olej Mieszanie paliwa i oleju...19 Napełnianie zbiornika paliwa...20 Elementy sterujące Urządzenia sterujące i kontrolne...21 Czynności związane z odchylaniem silnika...23 ii

3 SPIS TREŚCI Ustawianie kąta pozycji roboczej silnika zaburtowego...24 Obsługa Lista kontrolna przed uruchomieniem...25 Eksploatacja w temperaturach ujemnych Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej Eksploatacja na większych wysokościach...25 Eksploatacja w wodzie płytkiej Sposób działania napędu strugowodnego Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej Sterowanie łodzią Cumowanie łodzi Zablokowanie otworu wlotowego wody Oczyszczanie zakleszczonego wirnika...28 Czynności przed uruchomieniem Procedura docierania silnika Uruchamianie silnika Zmiana biegów Zatrzymywanie silnika Awaryjne uruchomienie silnika Konserwacja Konserwacja silnika zewnętrznego...35 Emisje zanieczyszczeń wg norm Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (EPA) Harmonogram przeglądów i konserwacji...36 Zdejmowanie i montaż górnej pokrywy Układ paliwowy...37 Konserwacja elementów zewnętrznych...38 Zużyty/stępiony wirnik Regulacja luzów wirnika Wyjmowanie i montaż wirnika Regulacja drążka zmiany biegów Punkty smarowania Przegląd i wymiana świec zapłonowych...46 Regulacja gaźnika Zalany silnik zewnętrzny Przechowywanie Przygotowanie do przechowywania Ochrona zewnętrznych elementów silnika Ochrona wewnętrznych elementów silnika...49 Napęd strugowodny...49 Ustawianie silnika zaburtowego w pozycji do przechowywania Rozwiązywanie problemów Nie można uruchomić silnika...50 Silnik pracuje nierówno iii

4 SPIS TREŚCI Ogranicznik nadmiernych obrotów silnika Pomoc serwisowa dla właściciela Naprawy lokalne...51 Serwis poza miejscem zamieszkania...51 Zapytania dotyczące części i akcesoriów Pomoc serwisowa Biura serwisowe Mercury Marine iv

5 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych dla celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department (dział rejestracji gwarancji) W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji, Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Ta usługa jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą, należy się skontaktować z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Mercury Marine Service Office. Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie 1. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Państwa dealer również może dokonać zmiany tych informacji. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI UWAGA: Mercury Marine i każdy dealer muszą przechowywać listy rejestracyjne produktów okrętowych sprzedawanych w USA, gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. 2. Produkt musi być zarejestrowany w Mercury Marine, aby został objęty gwarancją. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast go przesłać do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, a lub drogą pocztową. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. 3. Po rozpatrzeniu rejestracji gwarancji Mercury Marine prześle nabywcy produktu potwierdzenie rejestracji drogą pocztową. Jeżeli Państwo nie otrzymają potwierdzenia rejestracji w ciągu 30 dni, proszę natychmiast skontaktować się z dealerem, który sprzedał dany produkt. Gwarancja nie będzie obowiązywać, dopóki Państwa produkt nie zostanie zarejestrowany w Mercury Marine. Rejestracja gwarancji poza terytorium USA i Kanady 1. Ważne jest, aby Państwa dealer wypełnił formularz rejestracji Karty Gwarancyjnej i przesłał go na adres dystrybutora lub biura serwisowego Marine Power zajmującego się rejestracją gwarancji/realizacją reklamacji w miejscu Państwa zamieszkania. 2. W formularzu tym podane jest Państwa nazwisko i adres, model produktu i numery seryjne, data sprzedaży, zastosowanie produktu oraz numer identyfikacyjny dystrybutora/dealera, jego nazwisko i adres. Dystrybutor/ dealer poświadcza także, że Państwo zakupili produkt i są jego użytkownikiem. 3. Kopia formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej, zwana Kopią Nabywcy, MUSI zostać przekazana Państwu zaraz po wypełnieniu formularza przez dystrybutora/dealera. Na formularzu tym podany jest fabryczny numer rejestracyjny produktu; formularz należy zachować na wypadek, gdyby okazał się potrzebny w przyszłości. Gdyby pojawiła się konieczność dokonania napraw produktu w okresie obowiązywania gwarancji, dealer może poprosić Państwa o okazanie Karty Gwarancyjnej w celu sprawdzenia daty zakupu i wykorzystania informacji w niej zawartej do sporządzenia formularza reklamacji. 1

6 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI 4. W niektórych krajach biuro serwisowe Marine Power wystawi dla Państwa w ciągu 30 dni stałą (plastikową) Kartę Gwarancyjną po otrzymaniu kopii formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej od dystrybutora/dealera. Po otrzymaniu plastikowej Karty Gwarancyjnej, można wyrzucić kopię nabywcy, którą otrzymali Państwo od dystrybutora/dealera przy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora/dealera, czy są Państwo objęci programem wydawania plastikowych Kart Gwarancyjnych. WAŻNE: W niektórych krajach przepisy prawa wymagają, aby listy rejestracyjne były przechowywane przez fabrykę i dealerów. Chcemy, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane w fabryce, na wypadek, gdyby kiedykolwiek zaistniała konieczność skontaktowania się z Państwem. Dealer/dystrybutor powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji natychmiast i przesłać kopię do Międzynarodowego Biura Serwisowego Marine Power w Państwa kraju. 5. Więcej informacji na temat Karty Gwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencie Gwarancje Międzynarodowe. Gwarancja dwuletnia Mercury Marine (Europa) PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy produkt: silniki zewnętrzne Mercury, silniki zewnętrzne Mariner, dysze, elektryczne silniki strumieniowe do trolingu, silniki wewnętrzne MerCruiser oraz silniki napędu rufowego nie posiadają defektów w zakresie materiału i wykonania w okresie opisanym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja jest ważna przez dwa (2) lata od daty zakupu produktu przez klienta w celach rekreacyjnych, lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymują gwarancję na dwa (2) lata licząc od daty pierwszego zakupu, lub od momentu, gdy czas używania łodzi wyniesie 500 godzin, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem, lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może być przeniesiona na drugiego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. Rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika należy przeprowadzać regularnie w celu utrzymania gwarancji. Jeśli taki przegląd jest wykonywany przez klienta detalicznego, Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia udzielenia przyszłej gwarancji od dowodu właściwego wykonania przeglądu. OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kotrolę produktu i wykonanie naprawy objętej gwarancją. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani części produktu bezpośrednio do siedziby Mercury, chyba, że na prośbę Mercury. Kata Gwarancyjna jest jedynym ważnym dowodem rejestracji i musi być przedstawiona dealerowi, gdy składana jest reklamacja w celu uzyskania usługi objętej gwarancją. 2

7 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika, regulacja, normalne zużycie w eksploatacji, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania przełożenia przekładni zębatej lub śruby napędowej, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów na minutę dla otwartej przepustnicy (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki pomp strumieniowych i tuleje, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), zmianę i usunięcie niektórych części, lub przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy. Używanie produktu do wyścigów motorowych lub innego rodzaju zawodów, albo korzystanie z niższej jednostki wyścigowej, w jakimkolwiek okresie, nawet w przypadku poprzedniego właściela, powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje: kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z usuwaniem i/lub wymianą przegród łodzi lub materiału, spowodowanych konstrukcją łodzi, w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani przedsiębiorstwo, w tym autoryzowani dealerzy Mercury Marine, nie posiadają uprawnień do wydawania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszej gwarancji, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą posiadały mocy prawnej względem Mercury Marine. Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancji można znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszej gwarancji. ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA: ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJE ZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWA NIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU OKREŚLONE PRAWA, MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Roczna gwarancja ograniczona Mercury Marine (WNP, Środkowy Wschód, Afryka) PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy produkt: silniki zewnętrzne Mercury, silniki zewnętrzne Mariner, dysze, elektryczne silniki strumieniowe do trolingu, silniki wewnętrzne MerCruiser oraz silniki napędu rufowego nie posiadają defektów w zakresie materiału i wykonania w okresie opisanym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktu przez klienta w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu, lub od momentu, gdy czas użytkowania łodzi wyniesie 500 godzin, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest tylko okresowo do takich celów. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnego nabywcę po odpowiedniej zmianie rejestracji produktu. 3

8 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. Rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika należy przeprowadzać regularnie w celu utrzymania gwarancji. Jeśli taki przegląd jest wykonywany przez klienta detalicznego, Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia udzielenia przyszłej gwarancji od dowodu właściwego wykonania przeglądu. OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kotrolę produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu, ani części produktu bezpośrednio do siedziby Mercury, chyba, że na prośbę Mercury. Kata Gwarancyjna jest jedynym ważym dowodem rejestracji i musi być przedstawiona dealerowi, gdy składana jest reklamacja w celu uzyskania usługi objętej gwarancją. GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Gwarancja nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika, regulacja, zużycie normalne w eksploatacji, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania przełożenia przekładni zębatej lub śruby napędowej, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie otwartej przepustnicy obrotów na minutę (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, niewłaściwą instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki pomp strumieniowych i tuleje, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja Obsługi i Konserwacji Silnika), zmianę i usunięcie niektórych części lub przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy. Używanie produktu do wyścigów motorowych lub innego rodzaju zawodów albo korzystanie z niższej jednostki wyścigowej, w jakimkolwiek okresie, nawet w przypadku poprzedniego właściela, powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje: kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z usuwaniem i/lub wymianą przegród łodzi lub materiału, spowodowanych konstrukcją łodzi, w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna, ani przedsiębiorstwo, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie posiada uprawnień do wydawania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszej gwarancji, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą posiadały mocy prawnej względem Mercury Marine. Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancji można znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszej gwarancji. 4

9 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA: ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJE ZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWA NIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU SZCZEGÓLNE PRAWA, MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją PRZEDMIOT GWARANCJI: Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M 2 Jet Drive, Tracker wyprodukowany przez Mercury Marine Outboard, MerCruiser Inboard lub silnik rufowy (Produkt) nie ulegnie awarii z powodu bezpośredniego działania korozji przez opisany poniżej okres czasu. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI: Gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu trwania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnego nabywcę (nabywającego produkt do celów nie-komercyjnych) po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. WARUNKI, JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Mercury Marine ma prawo uzależnić przyznanie gwarancji od otrzymania dowodów na to, że urządzenia były odpowiednio eksploatowane. OBOWIĄZKI PRZEDSIĘBIORSTWA MERCURY: Jedyne i wyłączne obowiązki firmy Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów od czasu do czasu, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ: Klient powinien umożliwić Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kontrolę produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu, ani części produktu bezpośrednio do siedziby firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Przy składaniu reklamacji dealerowi należy przedstawić dowód własności i rejestracji produktu. 5

10 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI GWARANCJA NIE OBEJMUJE: Niniejsza gwarancja nie obejmuje: korozji obwodów elektrycznych, korozji wskutek uszkodzeń, korozji, która powoduje niewielką szkodę, szkodliwej lub niewłaściwej obsługi; korozji akcesoriów, przyrządów, układów sterowniczych, korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego; uszkodzeń wskutek nagromadzenia osadu; produktu nabytego z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupionych przez nabywcę); produktów używanych w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem, lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Korozja spowodowana przebiciami prądu elektrycznego (łącza zasilające na brzegu, łodzie znajdujące się w pobliżu, metal zanurzony w wodzie) nie są objęte niniejszą gwarancją i powinno się jej zapobiegać przez stosowanie systemu ochrony przed korozją, takiego jak system Mercury Precision Parts lub Quicksilver MerCathode i/albo Galvanic Isolator. Korozja spowodowana niewłaściwym nałożeniem farby przeciwporostowej na bazie miedzi nie jest objęta niniejszą gwarancją. Jeśli konieczne jest zabezpieczenie łodzi przed porostami, zaleca się nakładanie na silnik i na części łodzi MerCruiser farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu (TBTA). W krajach, w których zakazane jest stosowanie farb przeciwporostowych na bazie tri butylo cyno adypinianu, na kadłub i pawęż należy nałożyć farby na bazie miedzi. Nie nakładać farby na silnik zewnętrzny ani na produkt MerCruiser. Ponadto nie wolno dopuścić do połączenia sprzęgającego sieci pomiędzy produktem objętym gwarancją a farbą. W przypadku produktu MerCruiser, należy zostawić nie pomalowaną przestrzeń wielkości przynajmniej 38 mm (1.5 in.) wokół zespołu pawęży. Dodatkowe informacje można znaleźć w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika. Dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i nie podlegających niniejszej gwarancji można znaleźć w rozdziale Gwarancja w Instrukcji Obsługi i Konserwacji Silnika, dołączonej do niniejszej gwarancji. ZRZECZENIE SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA: ZRZEKAMY SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA DOROZUMIANE GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, DOROZUMIANE GWARANCJE SĄ OGRANICZONE W CZASIE DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI WYRAŹNEJ. SZKODY PRZYPADKOWE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. NIEKTÓRE STANY/KRAJE ZABRANIAJĄ UMIESZCZANIA ZRZECZENIA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO TEŻ MOGĄ SIĘ ONE DO PAŃSTWA NIE ODNOSIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE PAŃSTWU SZCZEGÓLNE PRAWA, MOGĄ PAŃSTWO POSIADAĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Zakres gwarancji i wyjątki Celem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresu gwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (Three Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), Międzynarodową Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne (International Limited Outboard Warranty) oraz Ograniczoną Gwarancję na silniki zewnętrzne dla USA i Kanady (United States and Canada Limited Outboard Warranty). Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy spowodowane wadami materiału i jakości wykonania, które muszą być dokonane w okresie gwarancyjnym. Uszkodzenia spowodowane wadliwym montażem lub wypadkami, zwykłe zużywanie się sprzętu i różne inne czynniki oddziałujące na produkt nie są objęte gwaracją. Gwarancja ogranicza się do wad materiału lub złej jakości wykonania, ale tylko wtedy, gdy klient kupuje produkt w kraju, w którym dystrybucja jest przez nas autoryzowana. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Dealer z chęcią odpowie na wszelkie pytania z Państwa strony. OGÓLNA LISTA USŁUG NIE OBJĘTYCH GWARANCJĄ 1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika, filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju. 6

11 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI 2. Zamontowane fabrycznie jednostki napędu strumieniowego - z gwarancji wyłączone są następujące części: Wirnik i wkładka napędu strumieniowego uszkodzone uderzeniem lub na skutek zużycia oraz łożyska wału napędowego uszkodzone przez wodę na skutek niewłaściwej konserwacji. 3. Uszkodzenia powstałe na skutek zaniedbania, braku konserwacji, wypadku, niewłaściwej obsługi, wadliwego montażu lub naprawy. 4. Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie i holowanie, usunięcie i/lub wymiana przegród łodzi lub materiału konieczna z racji konstrukcji łodzi, aby umożliwić dostęp do produktu, wszelkie opłaty związane z transportem i/lub czas podróży, itd. Dla celów obsługi gwarancyjnej należy zapewnić odpowiedni dostęp do łodzi. Klient musi dostarczyć produkt autoryzowanemu dealerowi. 5. Dodatkowe prace serwisowe, których zażyczy sobie klient, a które wykraczają poza zakres prac wymaganych do wypełnienia zobowiązań gwarancyjnych. 6. Praca wykonywana przez nie autoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następujących okolicznościach: Gdy jest to sytuacja awaryjna (pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź, itp., oraz że wydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie). 7. Za wszelkie uszkodzenia przypadkowe i/lub pośrednie (opłaty za przechowanie, telefon, wszelkie koszty wynajmu, niedogodności lub strata czasu, utrata dochodu) odpowiedzialność ponosi właściciel. 8. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver. 9. Za wymianę olejów, smarów lub płynów, jako zwykłą czynność konserwacyjną, odpowiada klient, chyba że ich wyciek lub zanieczyszczenie wynikło z awarii silnika objętej naprawą gwarancyjną. 10. Uczestniczenie lub przygotowywanie się do wyścigów lub innego typu współzawodnictwa lub obsługa części dolnej typu wyścigowego. 11. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnego uszkodzenia silnika. Jeżeli zdiagnozowano poważne uszkodzenie silnika, które może doprowadzić do awarii, to uszkodzenie powodujące głośną pracę silnika powinno zostać naprawione w ramach gwarancji. 12. Uszkodzenie części dolnej i/lub śruby napędowej spowodowane uderzeniem w obiekt znajdujący się pod powierzchnią wody uważane jest za niebezpieczeństwo wodne. 13. Dostanie się wody przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy lub zanurzenie. 14. Awaria jakiejś części spowodowana brakiem wody chłodzącej, co jest następstwem uruchomienia silnika nie znajdujacego się na wodzie, zatkania otworów wlotowych przez ciała obce, zamontowania silnika zbyt wysoko lub zbyt daleko. 15. Użycie paliw i smarów, które nie są odpowiednie dla tego produktu. Patrz Rozdział Konserwacja. 16. Nasza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń naszych produktów spowodowanych zamontowaniem lub użytkowaniem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lub sprzedawane. Uszkodzenia nie związane z użytkowaniem tych części lub akcesoriów są objęte gwarancją, jeżeli spełniają warunki określone w ograniczonej gwarancji dla tego produktu. 7

12 Obowiązki motorowodniaka INFORMACJE OGÓLNE Użytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik (kierujący) dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać silnik zewnętrzny. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi na wypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi. Przed uruchomieniem silnika Należy uważnie przeczytać tę instrukcję Zapoznać się z różnicą w prowadzeniu łodzi z napędem strugowodnym a prowadzeniem łodzi ze śrubą napędową. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. STEROWANIE PRZY NISKICH OBROTACH W przeciwieństwie do łodzi ze śrubą napędową łodzie z napędem strugowodnym mają tendencję do utraty sterowności ze względu na mniejszą ilość pobieranej i wyrzucanej wody. W celu odzyskania sterowności należy nieznacznie zwiększyć obroty. STEROWNOŚĆ Łodzie z napędem strugowodnym są wysoce sterowne przy wyższych obrotach znacznie bardziej, niż łodzie ze śrubą napędową. Podczas skręcania należy uważać, aby łódź nie obróciła się wokół własnej osi. BIEG JAŁOWY W pozycji biegu jałowego wirnik w dalszym ciągu kręci się. Ogólne wyważenie sił działających do przodu i do tyłu minimalizuje ruch łodzi; może się ona jednak nieznacznie poruszać. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Sterujący powinien być uprzedzony o możliwości wystąpienia takiego zjawiska i powinien zachować ostrożność podczas pracy silnika. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszym dokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na silniku zaburtowym.! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA PRZESTROGA oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia lub uszkodzenie sprzętu. Może zostać również użyta do ostrzegania przed niewłaściwym, niebezpiecznym postępowaniem. 8

13 Moc maksymalna łodzi INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Używanie silnika zewnętrznego, którego moc przekracza moc maksymalną łodzi może: 1) spowodować utratę kontroli nad łodzią 2) zbytnio obciążyć pawęż, zmieniając zaprojektowane parametry pływania łodzi lub 3) spowodować pęknięcie łodzi, zwłaszcza w rejonie pawęża. Przekroczenie mocy maksymalnej łodzi może spowodować obrażenia, śmierć lub uszkodzenie łodzi. Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX Wyłącznik ściągacza linowego ob00306 Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Ściągacz linowy to linka, zwykle o długości od 122 do 152 cm (4 do 5 ft.) (po rozciągnięciu) z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku i oraz z drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sterującego. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. a b ob00310 a - Linka ściągacza linowego b - Wyłącznik ściągacza linowego Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. 9

14 INFORMACJE OGÓLNE Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia pasażerów łodzi, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Zawsze należy właściwie podłączyć obie końcówki ściągacza linowego do wyłącznika i do sterującego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub zamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego zatrzymania płynącej łodzi jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób i uderzeni skrzynią biegów lub napędem strugowodnym. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej Łodzie z napędem strugowodnym umożliwiają zatrzymanie w sytuacji awaryjnej; jest to cecha unikalna dla tego rodzaju napędów.! OSTRZEŻENIE Użycie funkcji zatrzymania awaryjnego napędu strugowodnego spowoduje wyhamowanie łodzi. Nagłe zatrzymanie może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć. W sytuacji awaryjnej załączenie biegu wstecznego silnika i przepustnicy może w sposób nagły obniżyć prędkość łodzi i skrócić drogę zatrzymania. Taki manewr może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. 10

15 INFORMACJE OGÓLNE Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI Osobie stojącej lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. ob00311 Tam, gdzie prawdopodobna jest obecność pływających w wodzie ludzi, należy zawsze zwolnić i uważnie obserwować otoczenie. Unikać płytkich wód oraz luźnych materiałów, takich jak piasek, muszle, wodorosty, trawy, krzaki, itp., które mogą zostać wciągnięte i wyrzucone z pompy z prędkością pocisku. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem oraz uważać, aby włosy, ubranie i luźne przedmioty nie zostały wciągnięte do otworu wlotowego wody, gdzie mogą owinąć się wokół wirnika. Nie zbliżać się do otworu wlotowego wody; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Niezwłocznie zatrzymać silnik, jeśli w pobliżu łodzi w wodzie znajdzie się człowiek. Podczas pracy silnika napęd strugowodny zawsze pobiera wodę przez otwór wlotowy. Nie zbliżać się do otworu wlotowego znajdującego się pod napędem strugowodnym; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Skoki przez fale i kilwater Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. ob00314 Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie "skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. 11

16 INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Opadnięcie łodzi na powierzchnię wody po skoku przez falę lub kilwater może spowodować wypadnięcie pasażerów z łodzi, co grozi kalectwem lub śmiercią. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Wszystkich pasażerów łodzi należy poinstruować, że jeśli dojdzie do skoku przez falę lub kilwater, powinni pochylić się i mocno trzymać się jakiegokolwiek nadającego się do tego elementu łodzi. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIEM TLENKIEM WĘGLA Spaliny wydzielane przez wszystkie silniki węwnętrznego spalania zawierają tlenek węgla. Dotyczy to silników zewnętrznych, napędów rufowych i silników wewnętrznych, które napędzają łodzie, jak również generatorów, które zasilają rozmaite urządzenia na łodzi. Tlenek węgla jest gazem śmiertelnie trującym, bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku. Do wczesnych symptomów zatrucia tlenkiem węgla, których nie należy mylić z chorobą morską, zatruciem lub upojeniem alkoholowym, należy ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Podczas pracy silnika należy dbać o dobrą wentylację. Długotrwałe narażenie na działanie tlenku węgla o określonym stopniu stężenia może spowodować utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. DOBRA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. SŁABA WENTYLACJA Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź. ob00316 Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć zdarza się to rzadko, to w dni występowania bardzo małej siły wiatru osoby pływające przy łódce lub paseżerowie pozostający na otwartym pokładzie nieruchomej łodzi w pobliżu pracującego silnika mogą być narażeni na niebezpieczny poziom stężenia tlenku węgla. 12

17 GDY ŁÓDŹ JEST NIERUCHOMA INFORMACJE OGÓLNE a b a - b - Pracujący silnik, gdy łódź jest przycumowana w zamkniętym obszarze. Zacumowanie tuż przy innej łodzi, której silnik pracuje. ob00317 GDY ŁÓDŹ JEST W RUCHU a b a - b - Pływanie łodzią przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). ob00318 Wybór akcesoriów do silnika zewnętrznego Specjalnie dla potrzeb tego silnika zewnętrznego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria Mercury Precision lub Quicksilver Accessories. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine.! OSTRZEŻENIE Przed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieodpowiednie użycie dopuszczonych do sprzedaży akcesoriów lub użycie akcesoriów niedopuszczonych może spowodować kalectwo, śmierć lub uszkodzenie produktu. Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowane w sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zewnętrznym lub systemem obsługi silnika zewnętrznego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zaopatrzyć się i zapoznać z instrukcją montażu, obsługi i konserwacji tych akcesoriów. Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby w bezpieczny sposób eksploatować łódź, sterujący powinien zaznajomić się z lokalnymi i państwowymi przepisami i ograniczeniami i postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami. Należy stosować sprzęt unoszący na wodzie. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Nie obciążać łodzi nadmiernie. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. Przeprowadzać przeglądy zabezpieczeń i konieczne czynności konserwacyjne. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. 13

18 INFORMACJE OGÓLNE Znać i przestrzegać przepisów prawa wodnego. Sterujący łodzią powinien ukończyć szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych szkolenia takie oferują: 1) Służba Pomocnicza Straży Wybrzeża USA, 2) Power Squadron, 3) Czerwony Krzyż i 3) urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie. Zapytania można kierować pod numer gorącej linii: lub pod numer informacyjny fundacji Boat U.S.: BOAT ( ). Upewnić się, że wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Nie pływać pod wpływem alkoholu ani środków odurzających (jest to niezgodne z prawem). Stosowanie alkoholu lub środków odurzających negatywnie wpływa na trafność oceny sytuacji i obniża zdolność szybkiego reagowania. Przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika strugowodnego oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z jakąkolwiek prędkością (wyższą, niż na biegu jałowym). Unikać płytkich wód. Nigdy nie uruchamiać napędu strugowodnego w bardzo płytkiej wodzie lub w miejscu o widocznych cząstkach zanieczyszczeń lub wodorostów unoszących się w wodzie. Utrzymywać ciągłe wynurzenie o wielkości 61 do 91 cm (2 do 3 ft.) ponad lustro wody. Luźne materiały, takie jak piasek, muszle, wodorosty, trawy, krzaki, itp., mogą zostać wciągnięte do pompy. Może to ograniczyć przepływ wody, spowodować utratę kontroli nad łodzią, ale mogą być wyrzucone z tylnej części pompy z prędkością pocisku. Na biegu neutralnym obserwować ruch łodzi. Na biegu jałowym wirnik napędu strugowodnego nadal się obraca. Ogólne wyważenie sił działających w kierunku do przodu i tyłu minimalizuje ruch łodzi; może się ona jednak nieznacznie poruszać. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Sterujący powinien być uprzedzony o możliwości wystąpienia takiego zjawiska i powinien zachować ostrożność podczas pracy silnika. Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za osobą ślizgającą się na nartach wodnych może się ona przewrócić. Na przykład łódź płynąca z prędkością 40 km/godz. (25 mph) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m (200 ft.) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Uważać na przewrócone osoby na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania osoby ślizgającej się na nartach wodnych lub innych podobnych czynności, a osoba ślizgająca przewróci się, wracając po nią należy skierować łódź tak, aby podpłynąć do przewróconego stroną, po której znajduje się sterujący łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Zgłaszać wszelkie wypadki. Sterujący łodzią jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku na łodzi w stanowym urzędzie nadzorującym żeglugę, jeśli łódź przez niego kierowana uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Zapisanie numeru seryjnego Należy zapisać i zachować numer seryjny. Numer seryjny znajduje się na silniku zaburtowym (patrz ilustracja). 14

19 INFORMACJE OGÓLNE a e Serial Number XXXXXXXX XXXX XXXX MAX RPM H K P W L K B G b c d XX ob01356 a - Numer seryjny d - Rok produkcji b - Rok modelowy e - Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy) c - Oznaczenie modelu Dane techniczne napędu Jet 20 Modele 20 Moc napędu strugowodnego 20 Moc silnika w KM 25 Zakres obr./min. przy całkowicie otwartej przepustnicy Obroty jałowe na biegu do przodu obr./min. 750 ± 50 obr./min. Liczba cylindrów 2 Objętość skokowa cylindra Średnica cylindra Skok tłoka 400 cm sześc. (24.4 cu. in.) 65 mm (2.56 in.) 60 mm (2.36 in.) Zalecana świeca zapłonowa NGK BP8H-N Odstęp świecy zapłonowej Zalecana benzyna Zalecany olej 1,0 mm (0.040 in.) Patrz Paliwo i olej Patrz Paliwo i olej 1. Tam, gdzie konieczne jest tłumienie zakłóceń o częstotliwościach radiowych, należy stosować świece zapłonowe NGK BPZ8H-N

20 MONTAŻ Montaż silnika zaburtowego! OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem eksploatacji silnik zaburtowy musi być właściwie zamontowany za pomocą odpowiedniego sprzętu do montażu, jak na załączonej ilustracji. Wadliwe zamontowanie silnika zaburtowego może spowodować jego oderwanie od pawęży, co grozi kalectwem, śmiercią lub uszkodzeniem sprzętu. Zdecydowanie zalecamy, aby powierzyć montaż silnika i towarzyszących mu akcesoriów dealerowi, co zapewni właściwą instalację i pracę silnika. Montując silnik samodzielnie, należy stosować się do poleceń podanych w instrukcji montażu silnika strugowodnego, dostarczanej razem z silnikiem. 1. Silnik zaburtowy należy umieścić na linii środka pawęży. Dokręcić klamry pawęży. ob Aby zapobiec odłączeniu się silnika, należy przymocować go, wiercąc dwa otwory 7,9 mm (5/16 in.) w pawęży, jako szablonu używając otworów w klamrach pawęży. Przymocować dwiema śrubami, płaskimi podkładkami i przeciwnakrętkami. Otwory i okolice śrub należy uszczelnić odpowiednim środkiem zapewniającym wodoszczelność montażu. a c b ob01380 a - Śruba c - Przeciwnakrętka b - Płaska podkładka 16

21 Przenoszenie silnika zaburtowego TRANSPORTOWANIE Silnik zaburtowy jest zaopatrzony w przedni i tylny uchwyt do przenoszenia. Znajdują się one na dolnej pokrywie. ob01381 Przewożenie łodzi/silnika zaburtowego na przyczepie Podczas przewożenia łodzi silnik powinien być odchylony w dół do pozycji pionowej, roboczej. WAŻNE: Blokada odchylania i funkcja do pływania po płytkiej wodzie silników nie są przeznaczone do podpierania silnika w pozycji odchylonej podczas jazdy na przyczepie. Jeżeli wymagany jest dodatkowy prześwit pod pojazdem, silnik należy unieść do góry za pomocą specjalnego mechanizmu podnośnikowego. W celu uzyskania szczegółowych zaleceń należy zwrócić się do lokalnego dealera. W przypadku jazdy po przejazdach kolejowych, drogach dojazdowych i podskakiwania przyczepy na nierównościach konieczny jest większy prześwit pod przyczepą. Transport silnika zaburtowego zdjętego z łodzi 1. Gdy silnik wciąż znajduje się w wodzie, należy odłączyć przewód paliwowy od silnika i pozwolić silnikowi pracować, aż do samoistnego zatrzymania. W ten sposób odprowadzone zostanie paliwo z gaźnika. Silnik zaburtowy należy zdjąć z łodzi i trzymać pionowo, aż woda chłodząca ścieknie całkowicie. 2. Ułożyć silnik zaburtowy poziomu rumplem w dół. Umieścić pod silnikiem podkładkę ochronną. ob01382 Przewożenie przenośnych zbiorników na paliwo! OSTRZEŻENIE Zapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Należy stosować się do instrukcji przewożenia przenośnych zbiorników na paliwo. Zbiornik na paliwo należy przewozić w warunkach dobrej wentylacji, z dala od otwartego ognia lub iskier. ZBIORNIK NA PALIWO PRZYSTOSOWANY DO RĘCZNEGO ODPOWIETRZANIA 1. Należy zamknąć odpowietrznik zbiornika na paliwo podczas przewożenia zbiornika. To zapobiegnie wyciekaniu paliwa lub oparów ze zbiornika. 17

22 TRANSPORTOWANIE ob00325 ZBIORNIK NA PALIWO PRZYSTOSOWANY DO AUTOMATYCZNEGO ODPOWIETRZANIA 1. Należy odłączyć przewód paliwowy od zbiornika. W ten sposób otwór odpowietrzający zostanie zamknięty, co zapobiegnie wyciekaniu paliwa lub oparów ze zbiornika. 2. Do trzonu złączki należy przymocować korek. To zapobiegnie przypadkowemu wciśnięciu trzonu złączki, co doprowadziłoby do wycieku paliwa lub oparów. a F b ob00326 a - Przymocowany korek b - Trzon złączki 18

23 Zalecane paliwo STANY ZJEDNOCZONE I KANADA PALIWO I OLEJ Należy używać znanych marek bezołowiowych benzyn samochodowych z minimalnym wskaźnikiem liczby oktanowej 87. Benzyny samochodowe o średniej liczbie oktanowej z oczyszczaniem wtrysku paliwa są preferowane, gdyż polepszają czystość silnika. Benzyna ołowiowa nie jest zalecana. INNE KRAJE Należy używać znanych marek bezołowiowych benzyn samochodowych z minimalnym wskaźnikiem liczby oktanowej 90 RON. Benzyny samochodowe z oczyszczaniem wtrysku paliwa są preferowane, gdyż polepszają czystość silnika. Benzyna ołowiowa jest dopuszczalna w rejonach, gdzie nie można zdobyć benzyny bezołowiowej. ALKOHOL W BENZYNIE Nie zalecamy używania benzyny zawierającej alkohol, ponieważ alkohol może mieć negatywny wpływ na system paliwowy. Ogólnie mówiąc, jeżeli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol, to zawartość etanolu nie może przekraczać 10%, a metanolu - 5%. Zaleca się również dodanie filtra paliwa oddzielającego wodę. Jeżeli używana jest benzyna zawierająca alkohol lub jeśli podejrzewa się obecność alkoholu w benzynie, należy dokonywać dokładniejszych przeglądów układu paliwowego, sprawdzając wizualnie, czy nie ma jakichś wycieków paliwa lub innych odchyleń od normy. Benzyna zawierająca alkohol może wywołać następujące problemy w silniku zewnętrznym i układzie paliwowym: Korozja części metalowych. Pogarszanie jakości elementów z elastomerów i plastiku. Zużycie i uszkodzenie wewnętrznych części silnika. Problemy z uruchomieniem i eksploatacją silnika. Blokada oparów lub niedostateczny dopływ paliwa. Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że benzyna zawierająca alkohol wykazuje tendencję do absorbcji wilgoci z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od benzyny w zbiorniku paliwa. Negatywne oddziaływanie alkoholu jest silniejsze w przypadku metanolu i zwiększa się wraz ze wzrostem zawartości alkoholu w benzynie. Zalecany olej Zalecany olej Premium 2-Cycle TC-W3 Outboard Olej WAŻNE: Olej musi być certyfikowany przez NMMA - olej TC-W3 2-Cycle. Dla tego silnika zalecany jest olej Mercury lub Quicksilver Premium TC-W3 2-Cycle. Dla zapewnienia dodatkowej ochrony i smarowania zalecany jest olej Mercury lub Quicksilver Premium Plus TC-W3 2-Cycle. Jeśli olej Mercury lub Quicksilver dla silników zewnętrznych nie jest dostępny, można go zastąpić innym markowym dwucyklowym olejem certyfikowanym przez NMMA jako TC-W3. Stosowania oleju niskiej jakości może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Mieszanie paliwa i oleju Użyć mieszanki 25:1 (4%) benzyny/oleju w pierwszym zbiorniku paliwa. Po zużyciu tej pierwszej mieszanki, korzystać z mieszanki 50:1 benzyny/oleju (2%). W poniższej tabeli opisane są proporcje mieszania benzyny z olejem. TABELA PROPORCJI MIESZANIA BENZYNY Z OLEJEM Proporcje - benzyna/ olej 3,8 l (1 gal) benzyna 11,5 l (3 gal) benzyna 23 l (6 gal) benzyna 25:1 (4%) 148 ml (5 fl. oz.) olej 473 ml (16 fl. oz.) olej 946 ml (32 fl. oz.) olej 19

24 PALIWO I OLEJ Proporcje benzyna/ olej 3,8 l (1 gal) benzyna 11,5 l (3 gal) benzyna 23 l (6 gal) benzyna 50:1 (2%) 89 ml (3 fl. oz.) olej 237 ml (8 fl. oz.) olej 473 ml (16 fl. oz.) olej PROCEDURA MIESZANIA Nalać pełną ilość oleju oraz około 1 galon benzyny do atestowanego pojemnika. Potrząsać pojemnikiem do pełnego wymieszania składników. Dolać pozostałą ilość benzyny i potrząsać pojemnikiem, aby wymieszać składniki. Napełnianie zbiornika paliwa! OSTRZEŻENIE Zapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Należy zawsze wyłączać silnik; nie wolno palić papierosów ani dopuszczać do obecności iskier lub płomienia w pobliżu miejsca napełniania zbiorników paliwa. Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia. Przed napełnianiem zbiorników należy zawsze zatrzymać silnik. Nie wolno napełniać zbiorników paliwa do pełna; należy pozostawić przestrzeń równą około 10% pojemności zbiornika nienapełnioną. Paliwo zwiększa swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i w przypadku całkowitego napełnienia zbiornika może wyciec pod działaniem ciśnienia. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKÓW PALIWA ZAMONTOWANYCH NA STAŁE Powoli napełnić zbiornik odpowiednią ilością oleju i benzyny. NAPEŁNIANIE PRZENOŚNYCH ZBIORNIKÓW PALIWA Aby napełnić zbiorniki przenośne, należy zdjąć je z łodzi. Nalać do zbiornika odpowiednią ilość oleju i około 3,8 litra benzyny. Wymieszać, a następnie wlać resztę benzyny do zbiornika. UMIESZCZANIE PRZENOŚNEGO ZBIORNIKA PALIWA NA ŁODZI Umieścić zbiornik paliwa na łodzi, tak aby podczas zwykłej eksploatacji łodzi odpowietrznik znajdował się powyżej poziomu paliwa. 20

25 Urządzenia sterujące i kontrolne ELEMENTY STERUJĄCE Rumpel rumpel można odchylić o 100 na czas transportu lub przechowywania Linka rozruchowa pociągnięcie linki rozruchowej obraca silnik i uruchamia go. ob01383 Gałka pompki zastrzykowej/biegu jałowego wyciągnięcie gałki powoduje zasilenie uruchamianego zimnego silnika niewielką ilością paliwa. Gdy silnik się rozgrzeje, kręcąc gałką wyregulować obroty biegu jałowego. ob01384 Ściągacz linowy/wyłącznik ściągacza linowego patrzinformacje ogólne Wyłącznik ściągacza linowego. ob00350 Przycisk wyłączania silnika naciśnięcie go powoduje wyłączenie silnika. ob

26 ELEMENTY STERUJĄCE Pokrętło tarcia zacisku przepustnicy przekręcić pokrętło tarcia w celu ustawienia i utrzymania stałego stopnia otwarcia przepustnicy. Przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia tarcia lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia tarcia. a b a - b - Mniejsze tarcie (w lewo) Większe tarcie (w prawo) ob00341 Boczna manetka do zmiany biegów steruje zmianą biegów. N R F ob01385 UWAGA: Silnik jest wyposażony w mechanizm blokady zespołu rozrusznika. Aby uruchomić silnik, uchwyt przepustnicy musi znajdować się w pozycji rozruchowej (na niewielkiej prędkości). Uchwyt przepustnicy steruje prędkością silnika..! OSTRZEŻENIE ob00543 Utrata panowania nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Należy utrzymywać wystarczające tarcie mechanizmu sterowego, aby uniknąć pełnego skrętu silnika w razie zwolnienia rączki rumpla lub koła sterowego. Regulacja tarcia mechanizmu sterowego dźwignię ustawia się w celu uzyskania pożądanego tarcia (oporu) na rączce rumpla. Pociągnąć dźwignię na lewo, aby zwiększyć tarcie, lub na prawo, aby zmniejszyć tarcie. 22

27 ELEMENTY STERUJĄCE a b ob01386 a - Większe tarcie b - Mniejsze tarcie Czynności związane z odchylaniem silnika ODCHYLANIE SILNIKA W POZYCJĘ PEŁNEGO ODCHYLENIA W GÓRĘ 1. Należy wyłączyć silnik. Włączyć bieg do przodu. 2. Chwycić uchwyt górnej pokrywy silnika i podnieść silnik do pozycji pełnego odchylenia. 3. Przesunąć dźwignię blokady odchyłu w pozycję zablokowaną. ob01387 OPUSZCZANIE SILNIKA W POZYCJĘ ROBOCZĄ ob Unieść silnik zewnętrzny i zwolnić dźwignię blokady odchylania. Opuścić silnik. 23

28 ELEMENTY STERUJĄCE ob01389 Ustawianie kąta pozycji roboczej silnika zaburtowego Ustawienie kąta pracy silnika w płaszczyźnie pionowej następuje na skutek przełożenia przetyczki do innego otworu. Dzięki właściwemu ustawieniu łódź ma optymalne osiągi, stabilność, a wysiłek przy sterowaniu łodzią jest zminimalizowany. a - Przetyczka a ob01392 Przetyczkę należy umieścić tak, aby silnik był ustawiony prostopadle do lustra wody, gdy łódź porusza się z pełną prędkością. Pozwoli to na prowadzenie łodzi w położeniu równoległym do lustra wody. Pasażerów i ładunek na łodzi należy rozlokować tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie. 24

29 OBSŁUGA Lista kontrolna przed uruchomieniem Operator musi być zaznajomiony z procedurami bezpiecznej nawigacji, sterowania i obsługi łodzi. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Na łodzi musi znajdować się koło ratunkowe lub boja przystosowana do rzucania osobie znajdującej się w wodzie. Należy znać maksymalną ładowność łodzi. Informacje zawiera plakietka z danymi o ładowności. Sprawdzić układ zasilania paliwem. Upewnić się, że zainstalowany jest korek spustowy łodzi. Pasażerowie i ładunek na łodzi powinni być rozlokowani tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie, a każdy pasażer zajmował odpowiednie miejsce. Powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Sterowanie łodzią pod wpływem alkoholu lub środków odurzających stanowi naruszenie prawa. Zaznajomić się z terenem wodnym i lądowym, obecnością pływów, prądów, mielizn, skał i innych niebezpieczeństw. Wykonać czynności znajdujące się na liście kontrolnej Konserwacja harmonogram przeglądów i konserwacji. Skontrolować swobodną pracę steru. Sprawdzić, czy w otoczeniu steru i przesłony wstecznej nie ma zanieczyszczeń, które mogą spowodować zakleszczenie lub utrudniać działanie. Przed uruchomieniem obejrzeć otwór wlotowy wody do napędu strugowodnego, sprawdzając, czy nie znajdują się w nim przeszkody uniemożliwiające pompowanie wody. Upewnić się, że łożysko wału napędowego napędu strugowodnego jest nasmarowane. Eksploatacja w temperaturach ujemnych Jeśli istnieje prawdopodobieństwo tworzenia się lodu na wodzie, silnik strugowodny należy zdjąć i całkowicie osuszyć. Zamarznięcie lustra wody wewnątrz obudowy wału napędowego silnika spowoduje zablokowanie dopływu wody do silnika, co może spowodować jego uszkodzenie. Nie należy uruchamiać silnika do czasu całkowitego usunięcia lodu. Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej Jeżeli łódź jest zacumowana, nieużywany silnik należy odchylić, tak aby wlot wody znajdował się ponad lustrem wody (z wyjątkiem temperatur ujemnych). Po każdym użyciu przemyć silnik z zewnątrz słodką wodą i opłukać otwór wylotowy układu wydechowego silnika strugowodnego. Raz na miesiąc spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe antykorozyjnym środkiem ochronnym Mercury Precision lub Quicksilver Corrosion Guard. Eksploatacja na większych wysokościach WAŻNE: Aby zapobiec poważnym uszkodzeniom silnika spowodowanym ubogą mieszanką paliwa, nie eksploatować silnika zewnętrznego (jeśli dysze zostały ustawione na działanie na większych wysokościach) na niższych wysokościach, jeśli dysze nie zostaną dostosowane do nowych wysokości. Eksploatacja silnika zewnętrznego na wysokości powyżej762 m (2500 ft.) powyżej poziomu morza może wymagać zmiany dyszy gaźnika. Należy skontaktować się dealerem. Spowoduje polepszenie złych osiągów wynikających ze zmniejszonej ilości tlenu w powietrzu, ponieważ wynikiem tego będzie niezwykle bogata mieszanka paliwa. 25

30 Eksploatacja w wodzie płytkiej OBSŁUGA Żywotność wirnika i otworu wlotowego wody można znacznie zwiększyć, unikając dostawania się do silnika piasku i żwiru. W przypadku nadmiernego zbliżenia się otworu wlotowego do dna zbiornika wodnego będzie on działał jak pogłębiarka. Znacznie lepszym rozwiązaniem jest zatrzymanie silnika i zdryfowanie do brzegu (przy dobijaniu do miejsca wysiadania) oraz wspomaganie się wiosłem podczas odbijania od brzegu. Silnik może pracować na biegu jałowym na głębokościach mniejszych niż 61 cm (2 ft.), lecz w przypadku rozwijania pełnej prędkości między dnem łodzi a dnem akwenu powinno być co najmniej 61 cm (2 ft.) wody. Gdy łódź ślizga się po powierzchni wody, duża prędkość uniemożliwia zassanie żwiru i innych zanieczyszczeń z dna. Efekt zasysania nie znika, lecz wlot wody porusza się z taką prędkością, że niemożliwe jest zassanie cząstek z dna akwenu wodnego. Podczas pływania po wodzie płytkiej należy tak obierać kurs, aby unikać ostrych skał i innych obiektów podwodnych mogących uszkodzić łódź. Może być pomocne pływanie po takich wodach z pełną prędkością łódź ślizga się wtedy wyżej po powierzchni wody. W razie uderzenia łodzi o dno, niezwłocznie należy zatrzymać silnik i odbić na głębszą wodę. Sposób działania napędu strugowodnego Łódź z napędem strugowodnym istotnie różni się sposobem sterowania w porównaniu z łodzią ze śrubą napędową. Zalecane jest, aby sterujący przyzwyczaił się do tego sposobu, wykonując próby na otwartej wodzie, zarówno przy niskich, jak i wysokich prędkościach. Wirnik napędzany przez wał napędowy zasysa wodę przez otwór wlotowy, a następnie kieruje ją pod wysokim ciśnieniem przez dyszę wylotową, wytwarzając siłę odrzutu działającą do przodu. Aby uzyskać siłę w kierunku wstecznym, przesłona wsteczna zasłania otwór dyszy wylotowej, kierując wodę w przeciwnym kierunku. b a c ob01392 a - b - Wlot wody Dysza wylotowa wody c - Przesłona wsteczna Na biegu jałowym wirnik napędu strugowodnego nadal się obraca. Przegroda wsteczna jest jednak umieszczona w taki sposób, że część siły odrzutu jest zawracana, tworząc siłę w kierunku wstecznym. Ogólne wyważenie sił działających do przodu i do tyłu minimalizuje ruch łodzi; może się ona jednak nieznacznie poruszać. Ponieważ podczas pracy silnika wirnik zawsze się kręci, łódź może nieznacznie poruszać się do przodu lub do tyłu. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Sterujący powinien być uprzedzony o możliwości wystąpienia takiego zjawiska i powinien zachować ostrożność podczas pracy silnika. 26

31 OBSŁUGA! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem oraz uważać, aby włosy, ubranie i luźne przedmioty nie zostały wciągnięte do otworu wlotowego wody, gdzie mogą owinąć się wokół wirnika. Nie zbliżać się do otworu wlotowego wody; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Napęd strugowodny podczas pracy silnika zawsze pobiera wodę do wnętrza. Nie uruchamiać napędu strugowodnego, jeśli z otworu wlotowego usunięto kratkę. Trzymać ręce, stopy, włosy, luźne ubranie i kamizelki ratunkowe z dala od otworu wlotowego. Podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej Łodzie z napędem strugowodnym umożliwiają zatrzymanie w sytuacji awaryjnej; jest to cecha unikalna dla tego rodzaju napędów.! OSTRZEŻENIE Użycie funkcji zatrzymania awaryjnego napędu strugowodnego spowoduje wyhamowanie łodzi. Nagłe zatrzymanie może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć. W sytuacji awaryjnej załączenie biegu wstecznego silnika i przepustnicy może w sposób nagły obniżyć prędkość łodzi i skrócić drogę zatrzymania. Taki manewr może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. Sterowanie łodzią Działanie steru łodzi z napędem strugowodnym zależy od siły odrzutu strugi wodnej. W przypadku zatrzymania strugi wodnej (np. w przypadku zablokowania przepływu wody, zatrzymania silnika), łódź będzie zwalniać aż do całkowitego zatrzymania. Podczas zwalniania możliwość sterowania łodzią będzie jednak ograniczona.! OSTRZEŻENIE Należy unikać sytuacji niebezpiecznych, grożących odniesieniem obrażeń lub śmiercią. Nie należy podejmować prób wykonania łodzią ostrych skrętów. Przy dużych prędkościach łódź może obrócić się wokół własnej osi lub nawet przekoziołkować, powodując wyrzucenie pasażerów ze swoich miejsc, a nawet za burtę.! OSTRZEŻENIE Unikać kolizji spowodowanych utratą kontroli nad sterem grożą one odniesieniem obrażeń, śmiercią i uszkodzeniem sprzętu. Kierunek poruszania się łodzi wyznacza kierunek działania siły odrzutu strugi. Podczas wykonywania manewrów przy dużych prędkościach należy zwrócić szczególną uwagę, aby do napędu strugowodnego nie były zasysane zanieczyszczenia (wodorosty, patyki, żwir, itp.). Może to spowodować odcięcie lub ograniczenie siły odrzutu, co bezpośrednio wpłynie na kierunek poruszania się łodzi. Kontrolę nad kierunkiem poruszania się łodzi może ograniczyć lub nawet uniemożliwić nagła utrata mocy, spowodowana np. brakiem paliwa, szybkim odłączeniem przepustnicy, wyłączeniem zapłonu lub aktywacją wyłącznika ściągacza linowego. Należy pamiętać, że możliwość podjęcia właściwych czynności zaradczych zależy od tego, czy siła odrzutu napędu strugowodnego wystarczy do sterowania łodzią. Pływanie z prędkością wyższą od jałowej spowoduje szybką reakcję (zmianę kierunku) łodzi; jednak z uwagi na względnie płaskodenny kadłub i brak skrzyni biegów zanurzonej w wodzie łódź może ślizgać się po jej powierzchni. Należy odpowiednio wcześnie rozpocząć manewr skręcania i użyć mocy wystarczającej do zachowania kontroli nad kierunkiem jazdy. 27

32 Cumowanie łodzi OBSŁUGA Na plaży należy zawsze odchylać napęd strugowodny i wynurzać go z wody lub dokować w płytkiej wodzie. Postępowanie niezgodne z zaleceniami może spowodować dostanie się do obudowy otworu wlotowego wody piasku i innych zanieczyszczeń i uniemożliwi rozruch silnika. Zablokowanie otworu wlotowego wody! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem może to grozić odniesieniem obrażeń. Zawsze wyłączać silnik przed przystąpieniem do oczyszczania zablokowanego otworu wlotowego wody. Duża ilość zanieczyszczeń zassanych do otworu wlotowego wody może spowodować utratę mocy. Obecność zanieczyszczeń na kracie otworu wlotowego wody spowoduje ograniczenie przepływu wody. Wyłączenie silnika może spowodować opadnięcie zanieczyszczeń z kraty i umożliwi odzyskanie pełnej mocy. Jeśli zanieczyszczenia nie opadają z kraty otworu wlotowego, należy wyłączyć silnik i usunąć zanieczyszczenia mechanicznie. Oczyszczanie zakleszczonego wirnika! OSTRZEŻENIE Jeśli koło zamachowe zostanie obrócone w celu oswobodzenia wirnika, może obrócić się także wał korbowy silnika, a silnik może uruchomić się. Aby uniknąć tego rodzaju przypadkowego uruchomienia silnika i możliwości odniesienia poważnych obrażeń, należy zawsze przestawiać kluczyk zapłonu lub wyłącznik ściągacza linowego w pozycję OFF" i wyjąć przewody świec zapłonowych ze świec. Możliwe jest zablokowanie zanieczyszczeń między wirnikiem a ścianą obudowy napędu strugowodnego; jest to szczególnie prawdopodobne podczas zatrzymywania silnika. Spowoduje to zablokowanie wału napędowego i uniemożliwi działanie rozrusznika podczas rozruchu. W celu odblokowania wirnika należy wykonać następujące kroki. 1. Ustawić przełącznik ściągacza linowego w pozycji OFF". 2. Wyjąć przewody ze świec zapłonowych, aby uniemożliwić przypadkowe włączenie silnika. 3. Zdjąć koło zamachowe lub pokrywę rozrusznika i obrócić koło zamachowe w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeśli to nie spowoduje odblokowania wirnika, konieczne będzie wykręcenie sześciu wkrętów i zdjęcie obudowy otworu wlotowego wody. Czynności przed uruchomieniem 1. Należy podłączyć przewód paliwowy do silnika. Sprawdzić, czy złącze odpowiednio się zatrzasnęło. ob

33 OBSŁUGA! PRZESTROGA Nigdy (nawet na chwilę) nie wolno uruchamiać silnika, nie upewniwszy się wcześniej, że przez otwór wlotowy wody wpływa woda; zapobiegnie to uszkodzeniom pompy wodnej (pracy na sucho) lub przegrzaniu silnika. 2. Upewnić się, że łożysko wału napędowego napędu strugowodnego jest nasmarowane. Patrz Konserwacja Punkty smarowania. ob01394 Procedura docierania silnika! PRZESTROGA Silnik może ulec poważnemu uszkodzeniu, jeżeli procedura docierania silnika nie zostanie zachowana. MIESZANKA PALIWA PODCZAS DOCIERANIA Użyć mieszanki 25:1 (4%) benzyny/oleju w pierwszym zbiorniku paliwa. PROCEDURA DOCIERANIA SILNIKA Podczas pierwszej godziny eksploatacji zmieniać ustawienie przepustnicy. Podczas pierwszej godziny eksploatacji zmieniać prędkość przynajmniej co 2 minuty i nie ustawiać przez dłuższy czas przepustnicy w całkowicie otwartym położeniu. Uruchamianie silnika Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się z listą kontrolną czynności przed uruchomieniem oraz procedurą docierania silnika opisaną w rozdziale Obsługa. 1. Odkręcić wkręt odpowietrzający zbiornika paliwa (w korku wlewu paliwa), jeżeli łódź wyposażona jest w zbiornik paliwa z odpowietrzaniem ręcznym. ob Kilkakrotnie ścisnąć zbiorniczek pompki zastrzykowej przewodu paliwowego, aż stanie się twarda. ob Ustawić przełącznik ściągacza linowego w pozycji RUN". Patrz Informacje ogólne Wyłącznik ściągacza linowego. 29

34 OBSŁUGA 4. Ustawić uchwyt przepustnicy w pozycji rozruchowej. ob Modele z boczną manetką zmiany biegów wybrać bieg jałowy (N). N ob00543 R F ob Przekręcić całkowicie gałkę pompki zastrzykowej/biegu jałowego w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć obroty biegu jałowego. ob Jeśli silnik jest zimny, wyciągnąć i popchnąć do wewnątrz gałkę pompki zastrzykowej/biegu jałowego około 1-3 razy, zasilając silnik paliwem. Po uruchomieniu silnika pozostawić gałkę w pozycji wyciągniętej. ob Powoli ciągnąć linkę rozruchu silnika, aż do wyczucia załączenia rozrusznika, a następnie szybko pociągnąć, aby obrócić wał silnika. Pozwolić na powolne wciągnięcie linki. Czynności te należy powtarzać aż do uruchomienia silnika. 30

35 OBSŁUGA ob01383 UWAGA: Uruchamianie zalanego silnika wsunąć gałkę pompki zastrzykowej/biegu jałowego i przekręcić do końca w kierunku ruchu wskazówek zegara. Próbować uruchomić silnik. 9. Po uruchomieniu silnika wsunąć gałkę pompki zastrzykowej/biegu jałowego. Jeśli silnik zacznie się dławić, ponownie uruchomić pompkę i wyłączyć ją, gdy silnik zacznie pracować równo. ob Przekręcić całkowicie gałkę pompki zastrzykowej/biegu jałowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać odpowiednie obroty biegu jałowego podczas rozgrzewania silnika. ob01399 WAŻNE: Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlot wody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać na awarię pompy wodnej lub zatory w układzie chłodzenia. Takie warunki spowodują przegrzanie silnika. W takim wypadku należy zwrócić się do dealera o sprawdzenie stanu silnika zaburtowego. Praca przegrzanego silnika spowoduje jego uszkodzenie. 11. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa woda. W silnikach wyposażonych w termostat strumień przepływu wody (od pojedynczych kropel do pełnego strumienia) może ulegać zmianie ze względu na działanie termostatu. Zanim silnik nagrzeje się i woda zacznie wypływać z otworu wskaźnika, może upłynąć kilka minut. ob

36 Zmiana biegów OBSŁUGA UWAGA: W pozycji neutralnej wirnik nadal się obraca. Ogólne wyważenie sił działających do przodu i do tyłu minimalizuje ruch łodzi; może się ona jednak nieznacznie poruszać. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Sterujący powinien być uprzedzony o możliwości wystąpienia takiego zjawiska i powinien zachować ostrożność podczas pracy silnika. Silnik zaburtowy łodzi ma trzy biegi: do przodu (F), jałowy (N) i wsteczny (R). N R F ob01385 Przed załączeniem biegu silnika ustawić uchwyt przepustnicy w pozycji niskich obrotów.. ob00543 Po włączeniu biegu przestawić dźwignię zdalnego sterowania lub obrócić uchwyt przepustnicy (rączkę rumpla) w celu zwiększenia prędkości. Zatrzymywanie silnika Zmniejszyć prędkość silnika i zmienić bieg na jałowy. Nacisnąć wyłącznik lub przesunąć wyłącznik ściągacza linowego w pozycję OFF". ob00361 Awaryjne uruchomienie silnika Jeżeli linka rozrusznika się zerwie lub rozrusznik ulegnie uszkodzeniu, należy użyć zapasowej linki rozruchowej (w zestawie) i zastosować się do niniejszej procedury. 1. Włączyć bieg jałowy (N). 32

37 OBSŁUGA N R F! OSTRZEŻENIE ob01385 Jeżeli do uruchomienia silnika używa się awaryjnej linki rozrusznika, urządzenie zapewniające uruchomienie silnika na luzie nie działa. Upewnić się, że silnik ustawiony jest na niskie obroty i na biegu jałowym, aby uniknąć uruchomienia silnika na włączonym biegu. Nagłe nieoczekiwane przyspieszenie może spowodować kalectwo lub śmierć. 2. Podważyć filtr paliwa w oprawie. 3. Odłączyć linkę od zespołu rozrusznika. ob Wyjąć trzy śruby i zespół rozrusznika ręcznego. ob01402 ob

38 OBSŁUGA! OSTRZEŻENIE Podczas uruchamiania i pracy silnika nie wolno dotykać żadnych części układu zapłonowego, instalacji elektrycznej ani przewodów świec zapłonowych, gdyż grozi to porażeniem elektrycznym.! OSTRZEŻENIE Nieosłonięte koło zamachowe może spowodować poważne obrażenia. Podczas uruchamiania i pracy silnika należy uważać, aby ręce, włosy, ubranie, narzędzia i inne przedmioty nie znalazły się w bezpośredniej bliskości silnika. Nie zakładać zespołu rozrusznika lub górnej pokrywy silnika w czasie pracy silnika. 5. Zawiązać jeden koniec linki rozruchowej wokół wkrętaka (na wyposażeniu), na drugim końcu zawiązać węzeł. 6. Węzeł linki rozruchowej należy umieścić w nacięciu koła zamachowego i owinąć linkę wokół koła zamachowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 7. Pociągnąć linkę rozruchową, uruchamiając silnik. ob

39 Konserwacja silnika zewnętrznego KONSERWACJA Aby silnik zewnętrzny pozostawał w jak najlepszym stanie, ważne jest przeprowadzanie okresowych przeglądów oraz konserwacji wymienionych w harmonogramie przeglądów i konserwacji silnika zewnętrznego. Zaleca się przeprowadzanie odpowiedniej konserwacji w celu zapewnienia bezpieczeństwa sobie i pasażerom oraz utrzymania niezawodności działania.! OSTRZEŻENIE Niedbałe przeglądy i konserwacja silnika zewnętrznego lub próby przeprowadzania konserwacji lub napraw we własnym zakresie, w przypadku braku odpowiedniej wiedzy dotyczącej obsługi i bezpieczeństwa może spowodować poważne uszkodzenia ciała, śmierć lub uszkodzenie produktu. Przeprowadzone konserwacje należy zapisać w książce konserwacji, znajdujacej się na końcu instrukcji. Należy zachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki. DOBÓR CZĘŚCI ZAMIENNYCH DO SILNIKA ZEWNĘTRZNEGO Zaleca się używanie oryginalnych części zamiennych Mercury Precision lub Quicksilver oraz oryginalnych smarów.! OSTRZEŻENIE Używanie części zamiennej, która jest gorsza jakościowo od części oryginalnej może spowodować kalectwo, śmierć lub uszkodzenie produktu. Emisje zanieczyszczeń wg norm Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (EPA) ETYKIETA CERTYFIKACJI EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń, pokazująca poziomy emisji zanieczyszczeń oraz specyfikacje silnika związane bezpośrednio z emisją zanieczyszczeń, jest umieszczana na silniku z dniem jego produkcji. c d e a - b - c - d - e - a b IDLE SPEED: hp TIMING (IN DEGREES): Standard spark plug: Suppressor spark plug: GAP : cc 35 EMISSION CONTROL INFORMATION This engine conforms to model year EPA regulations for Marine SI engines. Refer to Owner's Manual for required maintenance. Valve Clearance (Cold) mm Intake Exhaust Prędkość na biegu jałowym Moc silnika wyrażona w koniach mechanicznych Specyfikacja czasu ustawienia rozrządu Zalecana świeca zapłonowa i otwór świecy Luz zaworowy (jeśli dotyczy) OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELA FAMILY: FEL: f - g - h - i - g/kw h f g h i ob01071 Numer rodziny silników Maksymalna wartość emisji zanieczyszczeń dla rodziny silników Lokalizacja tłoka Data produkcji Właściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom.

40 KONSERWACJA Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej specyfikacje fabryczne. Harmonogram przeglądów i konserwacji PRZED KAŻDYM URUCHOMIENIEM Sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego zatrzymuje pracę silnika. Ocenić wzrokowo, czy w układzie paliwowym nie ma uszkodzeń lub przecieków. Sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest dobrze przymocowany do pawęży. Sprawdzić łączące i luźne elementy układu sterowego. Upewnić się, że łożysko wału napędowego napędu strugowodnego jest nasmarowane. Patrz Punkty smarowania. PO KAŻDYM UŻYCIU ORAZ CO 10 GODZIN PRACY Nasmarować łożysko wału napędowego napędu strugowodnego. Patrz Punkty smarowania. PO KAŻDYM UŻYTKOWANIU Jeśli łodzi używano w słonej wodzie, wypłukać osady soli i opłukać wodą słodką otwór wydechowy napędu strugowodnego. CO 100 GODZIN UŻYTKOWANIA LUB RAZ DO ROKU, W ZALEŻNOŚCI OD TEGO, CO NASTĄPI WCZEŚNIEJ Nanieść smar na wszystkie miejsca smarowania. Smarowanie należy przeprowadzać częściej, jeśli łódź jest użytkowana w wodzie słonej. Patrz Punkty smarowania. Dokonać przeglądu i oczyścić świece zapłonowe. Patrz Przegląd i wymiana świec zapłonowych. Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony. Patrz Układ paliwowy. W razie potrzeby sprawdzić wyregulowanie gaźnika. Patrz Regulacja gaźnika. Nanieść smar na listwy traserskie na wale napędowym. 1. Usunąć osad z silnika, używając środka czyszczącego do silników Mercury Precision lub Quicksilver Power Tune. Przeczyścić filtr ujścia zbiornika paliwa. Eksploatacja w słonej wodzie wyjąć i nasmarować elementy montażowe napędu strugowodnego i ponownie zamontować. Sprawdzić prawidłowość dokręcenia śrub, nakrętek i innych elementów mocujących. CO 300 GODZIN UŻYTKOWANIA LUB CO TRZY LATA Wymienić wirnik napędzany pompy wodnej (częściej, jeśli występuje przegrzanie lub obserwuje się zredukowane ciśnienie wody). 1. PRZED OKRESAMI PRZECHOWYWANIA Należy postępować zgodnie z procedurą przechowywania. Patrz Przechowywanie. Zdejmowanie i montaż górnej pokrywy ZDEJMOWANIE 1. Odblokować tylną blokadę, popychając dźwignię w dół. 1. Te czynności powinny być wykonywane przez autoryzowanego dealera. 36

41 KONSERWACJA ob Unieść tylną część pokrywy i zwolnić przedni zaczep. MONTAŻ 1. Zaczepić przedni zaczep i docisnąć pokrywę do uszczelki. 2. Docisnąć pokrywę i zablokować tylny zaczep za pomocą dźwigni. Układ paliwowy ob00369! OSTRZEŻENIE Unikać zapalenia benzyny lub jej wybuchu grozi to poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Uważnie stosować się do instrukcji dotyczących obsługi układu paliwowego. W miejscu obsługi podzespołów układu paliwowego należy zawsze wyłączać silnik, nie wolno palić papierosów ani dopuszczać do obecności iskier lub płomienia. Przed wykonaniem naprawy lub przeglądu jakiejkolwiek części układu paliwowego należy wyłączyć silnik. Całkowicie zlać paliwo z układu paliwowego. Paliwo należy zbierać i przechowywać w atestowanym zbiorniku. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Materiał użyty do zebrania rozlanego paliwa wyrzucać do odpowiedniego zbiornika. Jakiekolwiek naprawy lub przeglądy dokonywane na układzie paliwowym należy przeprowadzać w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. Po skończonej pracy należy sprawdzić, czy nie ma oznak wycieku paliwa. SPRAWDZANIE PRZEWODU PALIWOWEGO Należy sprawdzić wzrokowo, czy przewód paliwowy i zbiorniczek pompki zastrzykowej nie są popękane, wybrzuszone, nie przeciekają, nie są stwardniałe lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli występuje jedno z powyższych, należy wymienić przewód paliwowy lub zbiorniczek pompki zastrzykowej. FILTR PALIWOWY SILNIKA Dokonać przeglądu miski, sprawdzając, czy nie nagromadziła się tam woda, i sprawdzić, czy we wkładzie filtru nie ma osadów. Oczyścić filtr w następujący sposób. Zdejmowanie 1. Zapoznać się z informacjami dotyczącymi serwisu układu paliwowego i ostrzeżeniami powyżej. 2. Podeprzeć pokrywę, zabezpieczając ją przed obracaniem się, i wyjąć miskę. 3. Wyciągnąć wkład filtru i przemyć środkiem czyszczącym. 37

42 KONSERWACJA a b c d ob01406 a - Pokrywa c - Pierścień O-ring b - Wkład filtru d - Miska Montaż 1. Wsunąć wkład filtru (otwartym końcem w stronę pokrywy) pod pokrywę. 2. Umieścić pierścień uszczelniający O-ring w misce i ręką dokręcić miskę do pokrywy. WAŻNE: Należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma wycieków paliwa z filtra, ściskając zbiorniczek pompki zastrzykowej aż zrobi się twarda, aby wcisnąć paliwo do filtra. Konserwacja elementów zewnętrznych Silnik jest pokryty trwałą wypalaną emalią. Czyścić i woskować używając środków do czyszczenia i woskowania łodzi. Zużyty/stępiony wirnik Zassanie żwiru przez pompę może spowodować jego wirowanie i zużycie krawędzi natarcia wirnika. Niektóre efekty zużycia/stępienia wirnika to: Widoczna utrata mocy, szczególnie przy przyspieszaniu Trudności z wyniesieniem łodzi na lustro wody Wzrost obrotów silnika przy szeroko otwartej przepustnicy WAŻNE: Nie ostrzyć ani nie modyfikować kąta unoszenia od góry. Przy okazji sprawdzić, czy łopatki wirnika nie są uszkodzone. Za pomocą płaskiego pilnika naostrzyć krawędzie natarcia. Naostrzyć do grubości 0,8 mm (1/32 in.), usuwając materiał wyłącznie od dołu. 38

43 KONSERWACJA b a ob01409 a - Krawędź natarcia b - Kąt unoszenia od góry Regulacja luzów wirnika Wirnik powinien być tak wyregulowany, aby luz między krawędzią wirnika a okładziną wynosił około 0,8 mm (0.03 in.). Eksploatacja napędu strugowodnego w wodzie zawierającej piasek i żwir może spowodować zużycie łopatek wirnika oraz przekroczenie zadanego luzu 0,8 mm (0.03 in.). W miarę zużywania się łopatek podkładki umieszczone w stosie na zewnątrz wirnika można przesunąć przed wirnik. Dalsze przesuwanie wirnika w dół na gwintowaną okładzinę powoduje zmniejszanie luzów. a b ob01410 a - b - Podkładki Luz między krawędzią wirnika a okładziną Sprawdzić luz wirnika, przesuwając szczelinomierz przez kratę otworu wlotowego wody i mierząc luz między krawędzią wirnika a okładziną. Jeśli konieczna jest regulacja, zob. Wyjmowanie i montaż wirnika. 39

44 Wyjmowanie i montaż wirnika KONSERWACJA! OSTRZEŻENIE Jeśli wał napędowy zostanie obrócony przy włączonym biegu, obróci się także wał korbowy silnika, a silnik może się uruchomić. Aby uniknąć tego typu przypadkowego włączenia silnika, co może spowodować poważne obrażenia w wyniku uderzenia obracającym się wirnikiem, zawsze należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyjąć przewody ze świec zapłonowych na czas wykonywania napraw. WYJMOWANIE 1. Włączyć bieg jałowy (N). N R F ob Wyjąć przewody ze świec zapłonowych, aby uniemożliwić włączenie silnika. ob Zdjąć obudowę otworu wlotowego wody, przykręconą za pomocą sześciu wkrętów. ob Wyprostować zagięte zaczepy na elemencie przytrzymującym nakrętkę wirnika i zdjąć ją. 40

45 KONSERWACJA b a ob01412 a - Zaczepy b - Nakrętka wirnika 5. Ściągnąć wirnik z wału. Jeśli wirnik jest ciasno osadzony, obrócić go na wale w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą młotka i drewnianego klocka, tak aby rowek znalazł się dokładnie naprzeciw ścięcia na wale. Umożliwi to oswobodzenie klina i zdjęcie wirnika. MONTAŻ 1. Nasmarować wał napędowy, klin ścięty oraz otwór w wirniku. 2. Umieścić plastikową tuleję w wirniku i zamontować wirnik, klin ścięty, podkładki, element ustalający nakrętkę i nakrętkę wirnika. a b c d e f ob01413 a - Tuleja plastikowa d - Podkładki b - Wirnik e - Element ustalający nakrętkę c - Klin ścięty f - Nakrętka wirnika 41

46 KONSERWACJA 3. Dokręcić nakrętkę na wale, eliminując ewentualne luzy między wirnikiem a wałem. Jeśli zaczepy elementu ustalającego nie znajdują się naprzeciw ścian bocznych nakrętki, wykręcić nakrętkę i obrócić element ustalający, a następnie ponownie dokręcić nakrętkę. 4. Tymczasowo ponownie zamontować obudowę otworu wlotowego wody w celu sprawdzenia luzów wirnika. Luz między wirnikiem a okładziną powinien wynosić 0,08 mm (0.03 in.). Podkładki należy przenieść na jedną stronę wirnika, aby unieść lub obniżyć wirnik tak, by przyjął on prawidłowe ustawienie. Obudowa otworu wlotowego powietrza może być przesuwana na boki na niewielką odległość; ułatwia to wyśrodkowanie okładziny. a b ob01410 a - b - Podkładki Luz między krawędzią wirnika a okładziną 5. Po ustaleniu wysokości wirnika dokręcić nakrętkę wirnika za pomocą klucza. Zamocować nakrętkę wirnika, zaginając zaczepy ku górze na płaskie boki nakrętki. b a ob01412 a - Zaczepy b - Nakrętka wirnika UWAGA: Jeśli silnik zaburtowy jest eksploatowany w słonej wodzie, nałożyć smar antykorozyjny Quicksilver lub Mercury Precision na obszary wokół całego kołnierza montażowego obudowy otworu wlotowego powietrza oraz gwinty sześciu śrub montażowych. 6. Ponownie założyć obudowę otworu wlotowego wody i zamocować za pomocą sześciu śrub. Sprawdzić luzy wokół wirnika, upewniając się, że obudowa otworu wlotowego wody została wyśrodkowana i nie ociera się o okładzinę. Dokręcić śruby montażowe podanym momentem. 42

47 KONSERWACJA ob01411 Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby montażowe obudowy otworu wlotowego wody Regulacja drążka zmiany biegów! OSTRZEŻENIE Drążek zmiany biegów musi być tak wyregulowany, aby możliwe było zablokowanie przesłony wstecznej przed nieoczekiwanym załączeniem (spowodowanym naporem wody na przesłonę) podczas pracy na biegu do przodu. Aktywacja przesłony wstecznej spowoduje nagłe, nieoczekiwane zatrzymanie łodzi. Może ono jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć. SPRAWDZANIE WYREGULOWANIA DRĄŻKA ZMIANY BIEGÓW Sprawdzić regulację drążka zmiany biegów w pozycji całkowicie do przodu. Prawidłowa regulacja powoduje umieszczenie krzywki zmiany biegów tak daleko na krążku, że następuje zablokowanie przesłony wstecznej w pozycji do przodu. Przesłona wsteczna nie powinna oddziaływać na biegu jałowym. Aby to sprawdzić, należy pociągnąć przesłonę wsteczną ręką. b a c d ob01415 a - Drążek zmiany biegów c - Krążek b - Krzywka zmiany biegów d - Przesłona wsteczna 43

48 KONSERWACJA REGULOWANIE DRĄŻKA ZMIANY BIEGÓW 1. Umieścić manetkę zmiany biegów w pozycji całkowicie do przodu. 2. Wyregulować długość drążka tak, aby po przesunięciu manetki do przodu krążek znalazł się na samym końcu krzywki zmiany biegów (w dolnej części). Punkty smarowania 1. Nasmarować poniższe elementy smarem Quicksilver lub smarem specjalnym Mercury Precision 2-4-C z teflonem. WAŻNE: Istotne jest, aby nie stosować smaru łożyskowego ogólnego stosowania. Zalecane jest zastosowanie smaru wodoodpornego o właściwej do tego celu konsystencji. W przypadku użycia zamiennika należy upewnić się co do jego wodoodporności i konsystencji. Łożysko wału napędowego. i. Wyciągnąć przewód odpowietrznika ze złączki do smarowania. ii. iii. Wtłoczyć smar przez złączkę do smarowania za pomocą dołączonego pistoletu, aż nadmiar smaru pokaże się w otworze przewodu odpowietrznika. Po zakończeniu smarowania ponownie podłączyć przewód odpowietrznika do złączki. a b ob01416 a - Złączka do smarowania b - Przewód odpowietrznika UWAGA: Po upływie 30 godzin pracy wtłoczyć dodatkową ilość smaru, aby wycisnąć ewentualną wilgoć. Obejrzeć wyciśnięty smar; pozwala to ocenić warunki panujące w łożysku. Stopniowe zwiększanie się zawartości wilgoci w smarze oznacza zużycie uszczelnień łożyska. Gdy smar zacznie ciemnieć lub szarzeć, należy dokonać przeglądu łożyska wału napędowego i uszczelnień, a w razie potrzeby wymienić je. Niewielkie odbarwienie smaru w okresie docierania nowego zestawu uszczelek jest zwykłym zjawiskiem. 2. Poniższe punkty należy smarować smarem Quicksilver lub Mercury Precision 2-4-C z teflonem albo specjalnym smarem 101. Sworzeń regulacji tarcia mechanizmu sterowego (modele z rumplem) nasmarować złączkę. Wspornik obrotowy należy nasmarować elementy łączące. 44

49 KONSERWACJA a b ob01417 a - b - Sworzeń regulacji tarcia mechanizmu sterowego Wspornik obrotowy Śruby zaciskowe pawęży należy smarować gwinty. ob01418 Rurka odchyłu należy nasmarować elementy łączące. ob01419 Nasmarować linkę przepustnicy i zmiany biegów, części ruchome i punkty obrotowe. 45

50 KONSERWACJA Przegląd i wymiana świec zapłonowych! OSTRZEŻENIE ob01420 Unikać zapalenia benzyny lub jej wybuchu na skutek uszkodzenia opraw świec zapłonowych grozi to poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Z uszkodzonych opraw świec zapłonowych mogą wydobywać się iskry. Iskry mogą spowodować zapłon par paliwa zgromadzonych pod pokrywą silnika. Aby uniknąć uszkodzenia opraw świec zapłonowych, do ich demontażu nie należy używać przedmiotów o ostrych krawędziach ani metalowych narzędzi, np. szczypiec, wkrętaka, itp. 1. Wyjąć przewody świecy zapłonowej. Nieznacznie skręcić oprawy gumowe i wyciągnąć. ob Wyjąć świece zapłonowe w celu dokonania przeglądu. Wymienić świece zapłonowe w przypadku zużycia elektrody lub nierówności, śladów zużycia, pęknięć, rozdwajania lub zepsucia materiału izolacji. 3. Ustawić odstęp zgodnie z danymi technicznymi. ob01092 ob00424 Świeca zapłonowa Odstęp świecy zapłonowej 1,0 mm (0.040 in.) 46

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A. Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy

Bardziej szczegółowo

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy) 2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104 2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Proszę zanotować następujące informacje:

Proszę zanotować następujące informacje: Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

9,9/18 (dwusuw) 90-8M

9,9/18 (dwusuw) 90-8M Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą

Bardziej szczegółowo

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:

Bardziej szczegółowo

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet 2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz

Bardziej szczegółowo

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona

Bardziej szczegółowo

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na

Bardziej szczegółowo

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DZIĘKUJEMY za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507

2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507 i 2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507 ii SPIS TREŚCI GWARANCJA Ograniczona gwarancja na silniki zaburtowe na terenie Stanów Zjednoczonych, Kanady i Wspólnoty Państw Niepodległych...1

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i 2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KARTA GWARANCYJNA.  w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy. KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Dziękujemy. Informacja o gwarancji. Obsługa na poziomie Mercury Premier Mercury Marine Verado 350 SCi czterosuwowy Q

Dziękujemy. Informacja o gwarancji. Obsługa na poziomie Mercury Premier Mercury Marine Verado 350 SCi czterosuwowy Q Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:

Bardziej szczegółowo

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

QC4v 1350 z napędem M-8

QC4v 1350 z napędem M-8 2014 Mercury Marine QC4v 1350 z napędem M-8 pol 90-8M0098372 613 pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość

Bardziej szczegółowo

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI BEKO S.A. BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie,

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

A/C Components. 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze A/C Components 1. Produkt - Sprężarka zamienna do układów klimatyzacji 2. Okres gwarancji - Obejmuje wady fizyczne Towaru wynikające z przyczyn w nim tkwiących przez okres jednego roku od daty na fakturze

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Szanowni Państwo! Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Gwarancja produktu: konsola Xbox One

Gwarancja produktu: konsola Xbox One Gwarancja produktu: konsola Xbox One OGRANICZONA GWARANCJA Firma Microsoft Ireland Operations Limited, z siedzibą pod adresem: Blackthorn Road, Sandyford Industrial Estate; Dublin 18, Irlandia (zwana dalej

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ

Bardziej szczegółowo

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) zapewnia profesjonalny lokalny serwis

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę

Bardziej szczegółowo

@

@ @ Położenie całkowicie zamknięte Kontrolka OTWARTE NO Kontrolka OTWARTE NC Kontrolka ZAMKNIĘTE NO Kontrolka ZAMKNIĘTE NC 1 0 1 0 Położenie pośrednie 0 1 1 0 Położenie całkowicie otwarte 0 1 0 1

Bardziej szczegółowo