QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M
|
|
- Antoni Bielecki
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac, WI USA Autoryzowany przedstawiciel: Brunswick Marine EMEA, Inc. Parc Industriel de Petit-Rechain Verviers, 4800, Belgia Jednostka notyfikowana do oceny poziomu emisji hałasu: Det Norske Veritas AS Veritasveien 1 Hovik, 1322, Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Model lub rodzina silników Unikalny numer identyfikacyjny silnika lub kod rodziny 1100 Początkowy numer seryjny 0M RCD-H-2 Załącznik 1.B Emisja spalin Normy Inne dokumenty / metody normatywne Plik tech. B.1 Identyfikacja silnika X B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin Numer certyfikatu Moduł H: Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) X* *EN ISO :1996 B.3 Trwałość X B.4 Instrukcja obsługi X ISO 8665:1995 Załącznik 1.C Emisja hałasu Patrz deklaracja zgodności łodzi, w której zamontowano silniki. QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M pol i 2013 Mercury Marine
2 Identyfikacja systemów napędu rufowego objętych niniejszą deklaracją zgodności Napęd rufowy Unikalny numer identyfikacji napędu rufowego Typ WE (certyfikat badania typu lub numer certyfikatu zatwierdzenia typu) Zespół pawęży M8 i NXT6 SSM Załącznik 1.A.5.4 Układ sterowy Początkowy numer seryjny 0M Normy Inne dokumenty / metody normatywne B.1 Identyfikacja napędu X B.2 Wymagania dla układu sterowego B.3 Trwałość X B.4 Instrukcja obsługi X X Plik tech. HSSMECR001 i IGP MECR001 Informacje szczegółowe ISO 10592:1995 Małe łodzie Hydrauliczne układy sterowe Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że po zainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silniki te będą spełniały wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 94/25/EC wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EC, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli silniki nie będą eksploatowane do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostaną zamontowane, z odpowiednimi postanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw. Mark Schwabero Prezes Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Kontakt w sprawach związanych z przepisami: Engineering Regulations Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac, WI USA Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi, konserwacji i gwarancji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. ii pol
3 Ponownie dziękujemy za zakup jednego z produktów Mercury Marine. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Racing, N7480 County Road "UU" Fond du Lac, WI Informacja o gwarancji! OSTRZEŻENIE Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, konserwacji i gwarancji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia. Zakupiony produkt dostarczany jest z ograniczoną gwarancją firmy Mercury Marine; warunki gwarancji określone są w sekcji niniejszej instrukcji poświęconej gwarancji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody i inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Alarmy i uwagi dotyczące bezpieczeństwa W niniejszej publikacji użyto oznaczeń dotyczących niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, przy! których znajduje się międzynarodowy symbol ZAGROŻENIA ; informacje te ostrzegają operatora i mechanika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy uważnie zapoznać się się ostrzeżeniami. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas eksploatacji i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. pol iii
4 ! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA. Wydrukowano w USA. 2013, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Verado, Vazer, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K- Planes, MerCathode, SmartCraft, VesselView, Quicksilver, Zero Effort, M with Waves logo, Mercury with Waves logo i SmartCraft logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. iv pol
5 Informacje na temat gwarancji Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie... 1 Przekazanie gwarancji... 1 Ograniczona gwarancja roczna Mercury Racing... 2 Produkty sprzedawane agencjom rządowym... 3 Gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją (ogólnoświatowa)... 3 Zakres gwarancji i wyjątki dotyczące napędów rufowych Mercury Racing... 4 Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia... 5 Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia... 7 E.P.A. Kontrola emisji... 7 Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka Moc maksymalna łodzi Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Wyłącznik ściągacza linowego Przewożenie łodzi na przyczepie Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Emisja spalin Skoki przez fale i kilwater Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Skradziony zespół napędowy Dane techniczne Identyfikacja zespołu napędowego Ogólne dane techniczne dotyczące silnika (QC4v) Ograniczenia pracy silnika (QC4v) Wymagania dotyczące paliwa Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Olej do skrzyni korbowej Pojemności Obsługa Oprzyrządowanie System ostrzegawczy Identyfikacja komponentu na panelu elektrycznym Elementy sterowania zdalnego (montowany na konsoli pilot Zero Effort) Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie Schemat obsługi Obsługa podczas temperatur ujemnych Korek spustowy i pompa zęzowa Uruchamianie i konserwacja łodzi pol v
6 Czynniki wpływające na eksploatację Rozmieszczenie ciężarów Dno łodzi Kawitacja Zasysanie powietrza do śruby napędowej Wybór śruby napędowej Warunki obniżające osiągi silnika Konserwacja Odpowiedzialność za serwisowanie Części zamienne Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Serwisowanie silników o dużej mocy Tabele konserwacji Kontrola poziomów olejów Wymiana olejów Śruby napędowe Płukanie układu chłodzenia Korozja i ochrona antykorozyjna Dno łodzi Przegląd i konserwacja Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas Przygotowanie systemu chłodzącego Ponowne przekazanie do eksploatacji zespołu napędowego Pomoc serwisowa Lokalny punkt serwisowy Serwis poza miejscem zamieszkania Zapytania dotyczące części i akcesoriów Pomoc serwisowa Zamawianie literatury Dziennik konserwacji Dzienniku konserwacji vi pol
7 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Rejestracja gwarancji w USA i Kanadzie Informacje na temat warunków gwarancji obowiązujących poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą udzieli lokalny dystrybutor. 1. Swój adres można zmienić w każdej chwili, również w momencie roszczenia gwarancyjnego, dzwoniąc do firmy Mercury Marine, wysyłając do działu rejestracji gwarancji Mercury Marine list lub faks ze swoim imieniem i nazwiskiem, starym i nowym adresem oraz numerem seryjnym silnika. Zmiany tych informacji może również dokonać Państwa dealer. Mercury Marine Attn.: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks UWAGA: Firma Mercury Marine i każdy dealer mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów okrętowych sprzedawanych na terytorium Stanów Zjednoczonych, na wypadek gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. 2. W chwili sprzedaży dealer powinien wypełnić formularz rejestracji gwarancji i natychmiast przesłać go do Mercury Marine za pośrednictwem MercNET, poczty lub listownie. Mercury Marine odnotuje rejestrację po otrzymaniu formularza rejestracji gwarancji. WAŻNE: Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty sprzedaży, ale roszczenia gwarancyjne nie mogą zostać rozpatrzone do czasu zarejestrowania produktu w Mercury Marine. Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych do celów komercyjnych. Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie należy wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem Marine Power Service Center. pol 1
8 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Ograniczona gwarancja roczna Mercury Racing ZAKRES GWARANCJI Firma Mercury Marine gwarantuje, że nowe produkty (oraz produkty zregenerowane sprzedawane pod nazwą handlową Pacemaker"), silniki zaburtowe i silniki z napędem strugowodnym będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Ograniczona gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktu przez klienta w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może zostać przeniesiona na kolejnego nabywcę po odpowiedniej zmianie rejestracji produktu. WARUNKI JAKIE NALEŻY SPEŁNIĆ, ABY OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej, dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych lub zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. JAK OTRZYMAĆ GWARANCJĘ Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. 2 pol
9 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI GWARANCJA NIE OBEJMUJE Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje standardowych przeglądów i konserwacji, zwiększania mocy silnika (tuningu), regulacji, normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeń spowodowanych celowo lub powstałych w wyniku nieprawidłowej eksploatacji, zastosowania śruby lub przełożeń uniemożliwiających pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów, użytkowania produktu w sposób niespełniający zaleceń dotyczących cyklu użytkowania/eksploatacji podanych w Instrukcji gwarancyjnej, obsługi i konserwacji, uszkodzeń spowodowanych przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu, zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uszkodzeń powstałych w wyniku zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego zablokowaniem układu chłodzenia ciałem obcym, uruchomieniem silnika niezanurzonego w wodzie, zamocowaniem silnika zbyt wysoko na pawęży lub eksploatacją łodzi ze zbyt mocno wytrymowanym silnikiem. Komercyjne wykorzystanie produktu, czyli korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo, spowoduje unieważnienie gwarancji. Wykorzystanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach, nawet przez wcześniejszego właściciela produktu, powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów, opłatami za udział w zawodach, opłatami klubowymi, nagrodami pieniężnymi lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. Aby uzyskać dodatkowe informacje o zdarzeniach i okolicznościach podlegających i niepodlegających niniejszej gwarancji, patrz rozdział Zakres gwarancji będący częścią niniejszej instrukcji i gwarancji. Wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności dorozumianych gwarancji przydatności handlowej lub przydatności do określonego celu są w sposób wyraźny wyłączone; czas obowiązywania dorozumianych gwarancji jest ograniczony do końca okresu obowiązywania gwarancji udzielonej jawnie. Szkody uboczne i wtórne nie podlegają niniejszej gwarancji. Ustawodawstwo niektórych stanów/krajów nie dopuszcza wykluczenia odpowiedzialności, ograniczeń i wyłączeń przedstawionych powyżej, dlatego mogą one nie odnosić się do właściciela produktu. Niniejsza gwarancja daje posiadaczowi określone uprawnienia. Dodatkowe uprawnienia mogą różnić się w poszczególnych krajach i stanach. Produkty sprzedawane agencjom rządowym Prosimy o skontaktowanie się z działem sprzedaży Mercury Racing w celu uzyskania kopii Zestawu pakietu gwarancji dla agencji rządowych, który omawia warunki, które muszą zostać spełnione przez agencje rządowe w celu uzyskania gwarancji na kupowany napęd zaburtowy lub rufowy Mercury Racing. Dział sprzedaży Mercury Racing N7840 County Road UU Fond du Lac, WI Faks Gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją (ogólnoświatowa) WAŻNE: Niniejszy produkt nie jest objęty gwarancją na uszkodzenia spowodowane korozją. pol 3
10 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Zakres gwarancji i wyjątki dotyczące napędów rufowych Mercury Racing Celem tego rozdziału jest uniknięcie powszechnie pojawiających się nieporozumień dotyczących zakresu gwarancji. Poniżej wymieniono rodzaje usług, których gwarancja nie obejmuje. Wymienione niżej postanowienia zostały włączone w Trzyletnią Ograniczoną Gwarancję działu Mercury Racing na niewystąpienie awarii spowodowanych korozją (Mercury Racing Division Three-Year Limited Warranty Against Corrosion Failure), 90-dniową, sześciomiesięczną oraz roczną gwarancję ograniczoną działu Mercury Racing ( Mercury Racing Division 90-Day, Six-Month and One-Year Limited Warranties). Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy, które okazały się konieczne w okresie jej obowiązywania z powodu wady materiałowej lub wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje skutków błędnego montażu, wypadków, normalnego zużycia i szeregu innych przyczyn mających wpływ na produkt. Gwarancja jest ograniczona do wad materiałowych i wad wykonania i jest udzielana tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zakresu gwarancji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Dealer chętnie odpowie na wszelkie pytania. OGÓLNE WYŁĄCZENIA GWARANCJI 1. Drobne regulacje i dostrajanie dokonywane w związku ze zwykłymi usługami, w tym kontrola, czyszczenie lub regulacja korpusu świec zapłonowych, elementów zapłonowych, ustawień gaźnika lub EFI, filtrów, pasów, urządzeń kontrolnych, i sprawdzanie oleju. 2. Uszkodzenia spowodowane brakiem konserwacji. 3. Koszty związane w wyprowadzeniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem oraz wszytkie koszty związane z transportem oraz/lub czasem podróży itp. 4. Dodatkowe czynności serwisowe zlecone przez klienta, poza niezbędnymi do spełnienia zobowiązania gwarancyjnego. 5. Praca wykonywana przez nie autoryzowanego dealera może być uwzględniona tylko w następujących okolicznościach: Gdy jest to sytuacja awaryjna, pod warunkiem, że na danym terenie nie ma autoryzowanych dealerów, którzy mogą wykonać konieczne prace albo odholować łódź itp., oraz że wydano pozwolenie na wykonanie prac w danym warsztacie. 6. Wykorzystanie w naprawach gwarancyjnych części innych niż Mercury Precision lub Quicksilver. 7. Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnej usterki. Jeśli diagnostyka wykaże, że faktycznie występuje usterka mogąca spowodować poważne uszkodzenie, przyczyna hałaśliwej pracy zostanie usunięta w ramach gwarancji. 8. Uszkodzenia dolnej części napędu i/lub śruby w wyniku uderzenia zanurzonego przedmiotu uznawane są za skutki wypadku. 9. Woda w rozruszniku. 10. Rozruszniki i/lub osprzęt lub cewki przepalone w wyniku zbyt długiej pracy ciągłej; także wyrzucenie przewodu z komutatora wywołane tą samą przyczyną. 11. Szlifowanie zaworów lub gniazd zaworowych konieczne z powodu zużycia. 4 pol
11 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia WPROWADZENIE Rada ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia wydała przepisy dotyczące emisji zanieczyszczeń do atmosfery przez silniki pokładowe i rufowe. Przepisy te dotyczą wszystkich silników pokładowych i rufowych wyprodukowanych w roku modelowym 2014 i Zgodnie z tymi przepisami firma Mercury Racing udziela ograniczonej gwarancji na systemy kontroli emisji (zob. poniższa lista podzespołów takich systemów), a ponadto gwarantuje, że silnik pokładowy/rufowy został zaprojektowany, wytworzony i wyposażony w sposób zapewniający zgodność ze wszystkimi przepisami przyjętymi przez Radę ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia w ramach uprawnień, jakie nadaje jej amerykański Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa (Health and Safety Code) w rozdziale 1 i 2, części 5 działu 26. Informacje dotyczące ograniczonej gwarancji na podzespoły silnika nie mające związku z emisją zanieczyszczeń podano w treści dokumentu gwarancyjnego silnika. ZAKRES GWARANCJI Firma Mercury Racing gwarantuje, że podzespoły systemów kontroli emisji (wymienione na poniższej liście podzespołów wchodzących w skład takich systemów) w nowych wysokowydajnych silnikach rufowych z roku modelowego 2009 i późniejszych, sprzedawanych przez dealerów w Kalifornii klientom detalicznym zarejestrowanym jako rezydenci stanu Kalifornia, będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby istotną rozbieżność między faktycznymi cechami podzespołu a cechami opisanymi we wniosku o przyznanie atestu złożonym przez firmę Mercury Racing Radzie ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia, przy czym gwarancja ta obowiązuje przez czas i na warunkach wyszczególnionych poniżej. Koszt zdiagnozowania usterki podlegającej gwarancji jest objęty gwarancją. W ramach gwarancji zostaną także naprawione uszkodzenia innych podzespołów silnika spowodowane usterką części objętej gwarancją. CZAS OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje podzespoły układów kontroli emisji. Poszczególne części nowych wysokowydajnych silników rufowych o mocy przekraczającej 500 KM związane z kontrolą emisji objęte są gwarancją przez okres trzech lat lub 480 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika), w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, w przypadku podzespołów elektronicznych związanych z emisją obejmujących, ale nie tylko, czujniki (np. czujniki tlenu, czujniki przepływu masowego powietrza, czujniki położenia wału korbowego, itp.), cewki cylindryczne (np. wtryskiwacze paliwa, zawory biegu jałowego, regulatory ciśnienia, itp.), podzespoły układu zapłonowego, moduły sterujące układem przeniesienia napędu, oraz na następujące elementy: katalizatory, gaźniki, pompy paliwowe, podzespoły wyparne (łącznie z przewodami o niskiej przenikalności), recyrkulację gazów spalinowych i inne urządzenia związane z emisją. W przypadku mechanicznych podzespołów nowych wysokowydajnych silników rufowych związanych z emisją, łącznie z, ale nie tylko, blokiem silnika, wałem korbowym, wałem rozrządczym, korbowodami, zaworami, kolektorami, elementami wirującymi, tłokami, i turbosprężarkami/sprężarkami doładowującymi, są one objęte gwarancją przez okres 1 roku lub 150 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika) w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 500 KM i silników do 650 KM włącznie oraz przez okres 1 roku lub 50 godzin (na podstawie wskazania licznika godzin zintegrowanego z modułem ECM silnika), w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 650 KM. Części podlegające normalnemu zużyciu i mające związek z emisją spalin, takie jak świece zapłonowe i filtry, a przy tym wymienione na liście części objętych gwarancją, są tą gwarancją objęte tylko do terminu pierwszej planowej wymiany. Zob. Komponenty systemu związane z kontrolą emisji i Harmonogram konserwacji. Naprawa lub wymiana części bądź wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany na kolejnego nabywcę. Zob. Przekazanie gwarancji. pol 5
12 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE Klient powinien umożliwić firmie Mercury Racing wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do dealera, powinien poinformować o tym firmę Mercury Racing, która zorganizuje przegląd i ewentualną naprawę gwarancyjną. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie powiązane koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury Racing, chyba że na jej prośbę. OBOWIĄZKI FIRMY MERCURY RACING Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Racing, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do pokrycia kosztów naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje standardowych przeglądów i konserwacji, zwiększania mocy silnika (tuningu), regulacji, normalnego zużycia eksploatacyjnego, uszkodzeń spowodowanych celowo lub powstałych w wyniku nieprawidłowej eksploatacji, zastosowania śruby lub przełożeń uniemożliwiających pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (patrz Dane techniczne), eksploatacji produktu w sposób niezgodny z zalecanymi procedurami, zaniedbań, wypadków, zatopienia, nieprawidłowej instalacji (zasady prawidłowej instalacji i odpowiednie dane techniczne zamieszczono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwej obsługi, używania akcesoriów lub części, użycia wirników i tulei pomp strumieniowych, stosowania paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Dane techniczne), przekładania lub wymontowywania części. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Konserwacje nieobjęte gwarancją, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną. Użycie części nie pochodzących od firmy Mercury Racing do konserwacji i napraw nieobjętych gwarancją nie stanowi podstawy do odmowy wykonania innych czynności w ramach gwarancji. Użycie części dodatkowych (według definicji obowiązującej w Stanie Kalifornia California Code of Regulations, sekcje 1900 (b)(1) i (b) (10), Title 13) lub zmodyfikowanych niepodlegających zwolnieniu na mocy postanowienia Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia może stanowić podstawę do odmowy uznania roszczenia gwarancyjnego przez firmę Mercury Racing. Usterki części objętych gwarancją spowodowane użyciem niepodlegających zwolnieniu części dodatkowych lub zmodyfikowanych nie są objęte gwarancją. WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA Wyłączenie odpowiedzialności i ograniczenia. Niniejszym wyraźnie wyklucza się odpowiedzialność za dorozumiane gwarancje wartości handlowej i przydatności produktu do konkretnego celu. W zakresie, w jakim nie można się ich zrzec, czas obowiązywania dorozumianych gwarancji jest ograniczony do końca okresu obowiązywania ograniczonej gwarancji wyraźnie udzielonej. Szkody uboczne i wtórne nie podlegają niniejszej gwarancji. Ustawodawstwo niektórych stanów lub krajów nie dopuszcza wykluczania odpowiedzialności, ograniczeń i wyłączeń przedstawionych powyżej. Dlatego mogą one nie mieć zastosowania do właściciela produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi szczególne prawa, które różnią się w różnych stanach i krajach. W przypadku pytań dotyczących praw gwarancyjnych i odpowiedzialności, patrz Pomoc serwisowa, aby uzyskać informacje kontaktowe. 6 pol
13 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia PRAWA I OBOWIĄZKI WYNIKAJĄCE Z GWARANCJI Komisja ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia pragnie udzielić dodatkowych wyjaśnień dotyczących gwarancji na systemy kontroli emisji spalin w silniku rufowym pochodzącym z lat modelowych W Stanie Kalifornia wszystkie nowe silniki rufowe muszą być projektowane, wytwarzane i wyposażone w sposób zapewniający zgodność z rygorystycznymi stanowymi normami ochrony przed smogiem. Firma Mercury Racing musi udzielić gwarancji na układ kontroli emisji zanieczyszczeń w silniku rufowym obowiązującej przez wymienione niżej okresy pod warunkiem, że silnik będzie prawidłowo eksploatowany i konserwowany i że nie będą miały miejsce zaniedbania w jego konserwacji i eksploatacji. W skład systemu kontroli emisji mogą wchodzić takie podzespoły, jak gaźnik lub układ wtrysku paliwa, układ zapłonowy i katalizator spalin. Mogą się do niego także zaliczać przewody elastyczne, paski, złączki i inne podzespoły mające związek z emisją zanieczyszczeń. W razie wystąpienia usterki objętej gwarancją firma Mercury Marine naprawi silnik rufowy nie obciążając nabywcy kosztami, w szczególności kosztami diagnostyki, części i robocizny. GWARANCJA PRODUCENTA Wybrane elementy elektroniczne związane z kontrolą emisji silników rufowych z roku modelowego 2009 i lat późniejszych objęte są gwarancją trzyletnią lub 480-godzinną, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Wybrane podzespoły mechaniczne związane z emisją objęte są gwarancją roczną lub na 150 godzin, w zależności, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 500 KM, ale nie mocniejszych niż 650 KM, oraz na okres 1 roku lub 50 godzin, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, dla silników o mocy przekraczającej 650 KM. Gwarancja oparta na przeliczniku godzinowym jest jednak dozwolona tylko dla silników wyposażonych w licznik godzin, zdefiniowany w 2441(a)(13) lub odpowiednik. W razie wystąpienia objętej gwarancją usterki jakiejkolwiek części silnika związanej z emisją zanieczyszczeń firma Mercury Racing naprawi lub wymieni tę część. ODPOWIEDZIALNOŚĆ GWARANCYJNA WŁAŚCICIELA Właściciel silnika rufowego odpowiada za przeprowadzanie wymaganych przeglądów i wykonywanie czynności konserwacyjnych wymienionych w instrukcji obsługi. Firma Mercury Racing zaleca zachowywanie wszelkich rachunków za przeglądy i konserwację silnika rufowego, nie może jednak odmówić świadczenia gwarancyjnego wyłącznie na podstawie braku rachunków lub nieprzeprowadzenia wszystkich planowych przeglądów i czynności konserwacyjnych. Właściciel silnika rufowego powinien jednak mieć świadomość, że firma Mercury Racing może odmówić świadczenia gwarancyjnego, jeśli uszkodzenie silnika lub jego części spowodowane było nieprawidłową eksploatacją, zaniedbaniem, nieprawidłową konserwacją lub wprowadzaniem niezatwierdzonych modyfikacji. Właściciel jest odpowiedzialny za pokazanie swojego silnika rufowego przedstawicielom centrum dystrybucji Mercury Marine, natychmiast po wystąpieniu problemu. Naprawy gwarancyjne będą wykonywane w rozsądnych terminach, nie przekraczających 30 dni. Ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji należy zwracać się do firmy Mercury Racing pod numerem telefonu E.P.A. Kontrola emisji WPROWADZENIE Zgodnie z obowiązkiem przewidzianym w dokumencie 40 CFR część 1045, rozdział B, firma Mercury Marine gwarantuje poziom emisji przez trzy lata lub 480 godzin pracy silnika (obowiązuje warunek, który wystąpi jako pierwszy) w odniesieniu do elektrycznych komponentów układu kontroli emisji spalin oraz przez rok eksploatacji lub 150 godzin pracy silnika (obowiązuje warunek, który wystąpi jako pierwszy) w odniesieniu do mechanicznych komponentów układu kontroli emisji spalin. Silnik został skonstruowany, zbudowany i wyposażony zgodnie z wymaganiami zamieszczonymi w rozdziale 213 przepisów dotyczących czystości powietrza. Silnik jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych, mogących spowodować jego niezgodność z odpowiednimi przepisami. pol 7
14 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI KOMPONENTY SYSTEMU ZWIĄZANE Z KONTROLĄ EMISJI Gwarancja dotycząca emisji obejmuje wszystkie komponenty, których usterka mogłaby zwiększyć emisję silnika w dziedzinie jakichkolwiek objętych przepisami komponentów, w tym: 1. Układ dozujący paliwo a. Gaźnik i jego elementy wewnętrzne (lub regulator ciśnienia bądź układ wtrysku paliwa) b. Układ kontroli i informacji zwrotnej o proporcjach powietrza/paliwa c. Układ wspomagający uruchamianie zimnego silnika d. Zawory dolotowe 2. Układ doprowadzenia powietrza a. Układ kontrolowanego poboru gorącego powietrza b. Kolektor dolotowy c. Filtr powietrza d. Układy turbosprężarki e. Układ i zawór przewodu pionowego 3. Układ zapłonowy a. Świece zapłonowe b. Układ generowania iskry magneto lub elektroniczny c. System kontroli iskry d. Cewka zapłonowa lub moduł sterujący e. Przewody zapłonowe 4. Układ smarowania a. Pompa oleju i jej elementy wewnętrzne b. Wtryskiwacze oleju c. Miernik oleju 5. System nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) a. Zawór PCV b. Korek wlewu oleju 6. Układ wydechowy a. Kolektor wydechowy b. Kolanko układu wydechowego c. Środkowe kolanko wydechu d. Dolna rura wydechowa e. Rura wylotowa 7. Katalizatory lub układ reaktorów termicznych a. Katalizator b. Reaktor termiczny c. Kolektor wydechowy d. Zawory wydechowe 8. System pochłaniania par paliwa a. Pochłaniacz z węglem b. Zbiorniki paliwa c. Zawór do odpowietrzania 9. Różne elementy używane w powyższych układach a. Przewody elastyczne, zaciski, złączki, rury, uszczelki lub uszczelniacze oraz elementy montażowe 8 pol
15 INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI b. Koła pasowe, paski, koła pasowe luźne c. Zawory i czujniki podciśnieniowe, temperaturowe, czasowe i zwrotne d. Elektroniczny układ sterowania UWAGA: Gwarancja EPA dotycząca emisji nie obejmuje komponentów, których usterka nie spowoduje zwiększenia emisji jakichkolwiek regulowanych przepisami substancji przez silnik. pol 9
16 Obowiązki motorowodniaka INFORMACJE OGÓLNE Użytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik (kierujący) dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać zespół napędowy. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi na wypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi. Moc maksymalna łodzi! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Jeżeli silnik ma być używany do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu łodzi z takim silnikiem. Aby uzyskać więcej informacji, należy sięgnąć po egzemplarz Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach dostępny u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine. Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. 10 pol
17 INFORMACJE OGÓLNE Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. a b a - b - Linka ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. Przewożenie łodzi na przyczepie Łódź można przewozić na przyczepie z zespołem napędowym znajdującym się w pozycji do góry lub na dół. Odpowiednia odległość jest wymagana pomiędzy jezdnią a skegiem obudowy przekładni podczas przewożenia łodzi na przyczepie z zespołem napędowym opuszczonym na dół. Jeśli uzyskanie odpowiedniej odległości nad jezdnią jest problematyczne, należy ustawić jednostkę napędową w pozycji całkowicie do góry. pol 11
18 INFORMACJE OGÓLNE Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go. Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. 12 pol
19 INFORMACJE OGÓLNE NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. WŁAŚCIWA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: SŁABA WENTYLACJA Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. pol 13
20 INFORMACJE OGÓLNE 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - b - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Skoki przez fale i kilwater Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie zanurzenia łodzi w wodzie Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. 14 pol
21 INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zagrożenie zderzeń z obiektami pod wodą WAŻNE: Eksploatacja w płytkiej wodzie może spowodować ciężkie uszkodzenia łodzi lub silnika. Podczas eksploatacji łodzi w płytkiej wodzie lub w miejscach, gdzie występują obiekty pod wodą, należy utrzymywać minimalną prędkość bezpieczną. Kierując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, które mogłyby uderzyć w silnik rufowy lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w unoszące się na wodzie obiekty lub przeszkody znajdujące się pod wodą jest kontrolowanie prędkości łodzi. W trudnych warunkach należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową od 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h) Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: Część lub cały napęd rufowy może się oderwać i spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie łodzi. Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie napędu rufowego i/lub łodzi na skutek uderzenia. Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy jego elementy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia silnika rufowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. pol 15
22 INFORMACJE OGÓLNE Używanie uszkodzonego silnika rufowego może spowodować dalsze uszkodzenia innych jego części lub może utrudnić sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość. Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy stosować sprzęt unoszący na wodzie. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Gaśnicę z atestem; wiosło zwykłe lub łopatowe. Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy. Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz. Narzędzia potrzebne do wykonania mniejszych napraw; apteczkę i książkę. Kotwicę, dodatkową linę do kotwicy; pojemniki odporne na działanie wody. Ręczną pompę zęzową oraz dodatkowe korki spustowe; kompas i mapę lub schemat obszaru. Zapasowe wyposażenie sterowania; baterie, żarówki, bezpieczniki itp. Radio tranzystorowe oraz wodę pitną. Znać oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Znać i przestrzegać wszystkie przepisy i regulaminy dotyczące żeglugi po drogach wodnych. Sterujący łodzią powinien ukończyć szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W USA kursy takie są oferowane przez: 1. Służbę Pomocniczą Straży Przybrzeżnej USA 2. Power Squadron 3. Czerwony Krzyż 4. Stanowy urząd nadzorujący żeglugę Wszystkie pytania należy kierować do Boat U.S. Foundation pod numerem BOAT (2626). Zalecamy, by wszyscy operatorzy łodzi wzięli udział w jednym z takich kursów. Należy także przejrzeć broszurę NMMA na temat informacji o drogach wodnych. Zawarte są w niej listy regionalne odnośnie bezpieczeństwa, rejsów i nawigacji, można uzyskać ją bezpłatnie pisząc do: Źródła informacji o drogach wodnych Krajowe Stowarzyszenie Producentów Morskich (National Marine Manufacturers Association) 410 N. Michigan Avenue Chicago, IL U.S.A. Należy sprawdzić, czy wszyscy na łodzi są właściwie usadowieni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. 16 pol
23 INFORMACJE OGÓLNE Pod żadnym pozorem nie wolno na płynącej łodzi przebywać będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków (jest to niezgodne z prawem). Alkohol lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród załogi lub pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi zespołu napędowego oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z jakąkolwiek prędkością (wyższą niż na biegu jałowym). Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Przykładowo łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 mph) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m (200 ft) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek na wodzie musi zostać zgłoszony, jeśli: 1. Nastąpiła utrata życia lub prawdopodobna utrata życia. 2. Doszło do obrażeń ciała wymagających pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc. 3. Doszło do uszkodzenia łodzi lub innej własności przekraczają 500,00 USD. 4. Doszło do całkowitej utraty łodzi. WAŻNE: Aby uzyskać pełne wyjaśnienie zasad i przepisów, należy zwrócić się do lokalnych organów ustawodawczych. Skradziony zespół napędowy W razie kradzieży zespołu napędowego należy niezwłocznie dostarczyć lokalnej policji oraz firmie Mercury Marine dane dotyczące modelu i numerów seryjnych oraz osoby, którą należy powiadomić o odzyskaniu skradzionego sprzętu. Informacje o Skradzionym zespole napędowym zapisywane są do bazy danych firmy Mercury Marine w celu pomocy władzom i dealerom w odzyskaniu ukradzionych silników. pol 17
24 Identyfikacja zespołu napędowego IDENTYFIKACJA SILNIKA DANE TECHNICZNE a b a - b - Plakietka identyfikacyjna silnika Numer seryjny silnika 18 pol
25 DANE TECHNICZNE IDENTYFIKACJA ZESPOŁU NAPĘDOWEGO I ZESPOŁU PAWĘŻY b a c d a - b - c - d - Numer seryjny pawęży Numer seryjny, ogólne przełożenie i obroty napędu M8 Obroty napędu M8 Ogólne przełożenie napędu M8 SPIS NUMERÓW SERYJNYCH Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Marine. W przypadku kontaktowania się z autoryzowanym sprzedawcą Mercury Marine w sprawie serwisu, zawsze należy podać model i numery seryjne. 1. Numer seryjny silnika jest nadrukowany na tabliczce znajdującej się po lewej stronie osłony napędu rozrządu. 2. Numer seryjny pawęży znajduje się po prawej stronie zewnętrznego zespołu pawęży, pod plastikową osłoną pawęży. 3. M8 Obroty napędu, ogólne przełożenie oraz numer seryjny są umieszczone na plakietce pod osłoną lub drążkiem u góry górnej obudowy wału napędowego. 4. M8 Numer seryjny znajduje się po prawej stronie pod górną obudową przekładni. 5. M8 Informacje o przełożeniach są nabite na głowie śruby znajdującej się obok etykiety z numerem seryjnym. 6. M8 Kierunek obrotów jest nabity z tyłu pręta dociskowego skrzyni biegów. Model silnika / moc w KM: Numer seryjny silnika: Numer seryjny zespołu pawęży: Numer seryjny napędu rufowego i przełożenia: Numer i skok śruby: pol 19
26 DANE TECHNICZNE Kierunek obrotów: Numer identyfikacyjny kadłuba: Model i długość łodzi Ogólne dane techniczne dotyczące silnika (QC4v) Moc na wale korbowym KM (820 kw) Pojemność skokowa 9,04 l (552 c.i.) Układ cylindrów V-8, 90 Układ zaworów DOHC Zawory na cylinder 4 Numeracja cylindrów Grupa bakburty (1,3,5,7), grupa sterburty (2,4,6,8) Obroty Zgodnie z ruchem wskazówek zegara patrząc w przód Średnica cylindra 116 mm (4,57 cala) Skok 107 mm (4,2 cala) Stopień sprężania 7,8:1 Turbosprężarka Chłodzony wodą, ze sterowaniem turbodoładowania Alternator 105 A / 1491 W Wymogi dotyczące akumulatora Grupa 31 Typ zapłonu PCM 09 bez dystrybutora, z sekwencyjnymi cewkami pojedynczymi Kolejność zapłonu silnika Typ świecy zapłonowej (NGK R ) Szczelina świecy zapłonowej 0,6 mm (0,023 cala) Układ paliwowy Sekwencyjny wtrysk paliwa i elektryczna pompa paliwa System kontroli emisji Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC) 1. Wartości znamionowe kilowat/km są zgodne z normą SAE J1228/ISO Moc użytkowa będzie redukowana przez utraty przełożeń. 20 pol
27 DANE TECHNICZNE Ograniczenia pracy silnika (QC4v) Maksymalne otwarcie przepustnicy (W.O.T.) Obroty/min Ogranicznik obrotów 1. Obroty jałowe na biegu Obroty jałowe bez biegu Maksymalny przepływ paliwa w układzie Ciśnienie paliwa Termostat chłodziwa jest całkowicie otwarty przy temperaturze Minimalne ciśnienie wody dostarczanej do silnika Maksymalne ciśnienie wody dostarczanej do silnika Minimalne ciśnienie oleju przy obrotach na biegu jałowym (gorący silnik) Minimalne ciśnienie oleju przy 6500 obr./min (gorący silnik) Maksymalna temperatura oleju przy 6500 obr./min (gorący silnik) obr./min obr./min 650 obr./min 800 obr./min gal/kwh 4 bary, odniesienie do map 85 C (185 F) 170 kpa (25 psi) przy 6500 obr./min 241 kpa (35 psi) przy 6500 obr./min 1 bar (14,5 psi) 3 bary (43,5 psi) 140 C (284 F) Wymagania dotyczące paliwa Używać benzyny bezołowiowej znanych marek, najlepiej bez alkoholu. Firma Mercury Marine zaleca stosowanie paliw samochodowych zwierających środek oczyszczający wtryski paliwa, gdyż polepszają czystość układu paliwowego.! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. UWAGA Użycie nieprawidłowego paliwa może poważnie uszkodzić silnik. Uszkodzenie silnika wynikające z użycia nieprawidłowego paliwa jest traktowane jako nieprawidłowe użycie i nie jest objęte ograniczoną gwarancją. Używać tylko paliwa zalecanego dla silnika. WYMOGI OKTANOWE (POZA USA/KANADĄ) TYP PALIWA MINIMALNA WARTOŚĆ OKTANOWA Zasilanie paliwem zwykłym lub wysokooktanowym 1. (R+M) 2 = 89 lub RON = 95* UWAGA: * RON = Liczba oktanowa oznaczona metodą badawczą 1. Silniki są wyposażone w układ zapłonowy z wbudowanym ogranicznikiem obrotów do 6600 obr./min. Silnik będzie pracował normalnie jeśli obroty te nie będą przekraczane. 1. Mercury Racing nie zaleca używania benzyny ołowiowej. Benzyna ołowiowa jest dopuszczalna na obszarach, gdzie benzyna bezołowiowa nie jest dostępna. Może jednak dojść do nagromadzenia cząsteczek ołowiu w przewodach układu wydechowego i komorach spalania. pol 21
28 DANE TECHNICZNE ZASTOSOWANIE BENZYN O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANYCH) (TYLKO USA) Ten typ paliwa jest wymagany w niektórych rejonach USA. Dwa typy natleniaczy, używane w tych paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli jako natleniacz paliwa w danym regionie jest stosowany etanol, należy zapoznać się z informacjami w części Paliwo z domieszką alkoholu. Stosowanie tak zmodyfikowanych paliw w silnikach Mercury jest dopuszczalne. PALIWO Z DOMIESZKĄ ALKOHOLU Jeśli paliwo sprzedawane w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Zjawiska te są groźniejsze w przypadku metanolu. Zwiększanie udziału alkoholu w paliwie może również pogarszać te negatywne zjawiska. Niektóre z tych problemów są spowodowane tym, że alkohol znajdujący się w paliwie może pochłaniać wilgoć z powietrza, co prowadzi do powstania mieszaniny wody i alkoholu, która oddziela się od paliwa w zbiorniku. Elementy układu paliwowego w silniku Mercury mogą wytrzymać zawartość do 10% alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy Państwa łodzi. Odpowiednie zalecenia dla elementów układu paliwowego łodzi (zbiorników paliwa, przewodów paliwa oraz elementów łączących), można uzyskać u jej producenta. Paliwo z domieszką alkoholu może zwiększać: Korozję części metalowych. Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego. Przenikanie paliwa przez przewody gumowe. Trudności podczas uruchamiania i eksploatacji. WAŻNE: Użytkowanie silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą alkohol wywołuje specyficzne problemy w rezultacie długotrwałych okresów przechowywania, powszechnych w przypadku łodzi. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwykle zużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. Ponadto alkohol może zmywać ochronną warstwę olejową z elementów wewnętrznych, powodując korozję. WAŻNE: Ze względu na możliwe negatywne działanie alkoholu w benzynie, zalecane jest stosowanie, wszędzie tam gdzie to możliwe, jedynie benzyny nie zawierającej alkohol. Jeśli dostępna jest tylko benzyna zawierająca alkohol lub jeśli nie ma informacji o zawartości alkoholu, wymagane jest zwiększenie częstotliwości kontroli pod katem wycieków lub zjawisk nietypowych. Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Przewód paliwowy o niskiej przenikalności musi zostać zamontowany we wszystkich napędach rufowych produkowanych do sprzedaży, sprzedanych lub oferowanych na sprzedaż na terenie Stanów Zjednoczonych. Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik rufowy wyprodukowany po 1 stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączący zbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym. Przewód o niskim stopniu przesiąkania USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicją nieprzekraczający 15/gm²/24 godz. z paliwem CE 10 przy temp. 23, zgodnie z SAE J 1527 przewód paliwowy do zastosowania w łodziach. 22 pol
29 Olej do skrzyni korbowej ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU DANE TECHNICZNE Preferowane oleje Olej do silników 4-suwowych Mercury Racing, mieszanka syntetyczna 25W-50, lub olej 25W-40 do silników rufowych/pokładowych Przy każdej zmianie oleju stosować nowy filtr oleju Klasyfikacja NMMA FC-W WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OLEJU Nie używać Oleje jednosezonowe Oleje bez detergentów Oleje zawierające dodatki stałe Oleje uniwersalne inne niż zalecane Oleje niskiej jakości Nie mieszać Oleje różnych marek, jednosezonowe lub uniwersalne Oleje jednosezonowe lub uniwersalne o różnych gęstościach. Pojemności Jednostka Pojemność oleju skrzyni korbowej z nowym filtrem Modele z zamkniętym układem chłodzenia Pojemność jednostki napędowej NXT/SSM Pojemność jednostki napędowej M8 Obudowa łożyska wału wejściowego pawęży (model z układem przeniesienia napędu) Pojemność oleju przekładniowego Pojemność 13,5 l (14,3 kwarty U.S.) Około 19 l (20 kwart am.) 4 l (4,25 kwarty U.S.) 4,73 l (5 kwart U.S.) 0,47 l (0,5 kwarty am.) Około 4,5 l (4,75 kwarty am.) pol 23
30 Oprzyrządowanie OBSŁUGA Ważnym zadaniem jest monitorowanie krytycznych funkcji silnika i łodzi podczas jej użytkowania. Firma Mercury Racing wymaga monitorowania następujących krytycznych funkcji silnika: Ciśnienie oleju Obroty silnika Temperatura oleju Temperatura wody Napięcie układu Komunikaty o usterkach systemu zabezpieczeń System ostrzegawczy Układ ostrzegawczy silnika obejmuje alarmy dźwiękowe, emitowane przez sygnalizator znajdujący się w wiązce steru oraz układ zabezpieczania silnika. Nie wolno podejmować prób wprowadzenia zmian ani wyłączenia układu ostrzegawczego. SYSTEM ZABEZPIECZENIA SILNIKA System zabezpieczenia silnika monitoruje krytyczne czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesne wykrywanie problemów w pracy silnika. W przypadku usterki czujnika, w zależności od rodzaju błędu, system powoduje pojawienie się sekwencji dźwięków alarmowych oraz może zredukować moc silnika w celu jego ochrony. Informacje na temat wyświetlania szczegółów, zobacz instrukcja VesselView. Po ustawieniu kluczyka w położeniu ON", pojawia się pojedynczy dźwięk potwierdzający sprawność syreny. Typ usterki i związany z nim sygnał ostrzegawczy Jeśli istnieją dwa etapy ostrzeżenia o usterce, etap 1 występuje jako pierwszy. Jeśli usterka pozostaje aktywna, aktywuje się etap 2. Jeśli aktywnych jest wiele usterek, jako pierwsza wyświetlana jest najpoważniejsza. Jeśli na etapie 2 wystąpi kolejna usterka o tym samym poziomie krytyczności, sygnał dźwiękowy powróci do sygnalizacji etapu 1. Należy monitorować ekran VesselView pod kątem komunikatów ostrzegawczych. Uwaga dźwięk włączony a następnie wyłączony przez 1 sekundę przez 6 cykli Etap 1 OBDM dźwięk włączony przez 5 sekund podczas 1 cyklu, a następnie wyłączony przez 60 sekund Etap 2 OBDM dźwięk włączony i wyłączony przez 0,5 sekundy podczas 1 cyklu, a następnie wyłączony przez 60 sekund Stan poważnej usterki 1 dźwięk włączony i wyłączony przez 6 sekund podczas 2 cykli, a następnie wyłączony przez 59 sekund Stan poważnej usterki 2 dźwięk włączony i wyłączony przez 0,5 sekundy podczas 2 cykli, a następnie wyłączony przez 59 sekund Aby wyłączyć uaktywniony sygnał ostrzegawczy należy wyłączyć silnik. Jeśli sygnał zostanie włączony po ponownym uruchomieniu silnika, system wykrył usterkę ponownie. Tak szybko jak to możliwe należy udać się do dealera Mercury Marine w celu usunięcia problemu. Jeśli po ponownym uruchomieniu silnika sygnalizator nie uruchomi się, problem nie wymaga natychmiastowej naprawy, ale wymaga udana się do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu zdiagnozowania i usunięcia usterki. W przypadku wykrycia błędnego sygnału czujnika silnikowego, moduł sterowania napędu (PCM) zapisuje odpowiedni kod błędu. Do sprawdzenia poszczególnych kodów usterek w PCM wymagany jest komputerowy system diagnostyki (CDS). Identyfikacja komponentu na panelu elektrycznym W przypadku przeciążenia układu elektrycznego uaktywniony zostaje bezpiecznik lub wyłącznik automatyczny. Przed przystąpieniem do resetowania wyłącznika automatycznego lub wymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu. 24 pol
31 OBSŁUGA Jeden wyłącznik automatyczny chroni wiązkę przewodów silnika, a drugi obwód pompy paliwa. Wyzerować, naciskając przycisk RESET. a b c d e f g h q p o i j u k t s r n m l a - Oprawa bezpieczników po prawej stronie b - Przekaźnik przestawiania dźwigni na bieg do przodu c - Główny wyłącznik automatyczny zasilania d - Złącze diagnostyczne e - Wyłącznik automatyczny pompy paliwa f - Przekaźnik przestawiania dźwigni na bieg do tyłu g - PCM 09 h - Złącze 14-stykowe i - Gorący zacisk z bezpiecznikami 110 A j - Zacisk ujemny k - Bezpiecznik diagnostyczny l - Złącze A m - Złącze B n - Złącze C o - Główne przekaźniki zasilania p - Przekaźnik rozruchu q - Bezpieczniki akcesoriów r - Przekaźnik pompy trymowania w dół s - Przekaźnik pompy trymowania w górę t - Przekaźniki pompy paliwa u - Oprawa bezpieczników po lewej stronie pol 25
32 OBSŁUGA Oprawa bezpieczników po prawej a Oprawa bezpieczników po lewej u Bezpieczniki akcesoriów q (1) Cewka cylindra 6 i wtrysku paliwa (2) Cewka cylindra 2 i wtrysku paliwa (3) Cewka cylindra 8 i wtrysku paliwa (4) Cewka cylindra 4 i wtrysku paliwa (1) Cewka cylindra 5 i wtrysku paliwa (2) Cewka cylindra 1 i wtrysku paliwa (3) Cewka cylindra 7 i wtrysku paliwa (4) Cewka cylindra 3 i wtrysku paliwa (1) Siłowniki przepustnicy spalin (2) Zasilanie głównych przekaźników prądu i bezpiecznika diagnostycznego (3) Przekaźniki zmiany biegu (4) Zasilanie (+) 12 V Elementy sterowania zdalnego (montowany na konsoli pilot Zero Effort) 1. Przełączać wyłącznie wtedy, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Zawsze przesuwać do położenia żądanego biegu szybkim, pewnym ruchem. 2. Tarcie dźwigni sterującej przepustnicą można regulować za pomocą klucza nasadowego 5/16 cala; ruch zgodny z kierunkiem wskazówek zegara zwiększa tarcie. a c a - b - Przełącznik trymowania Regulacja tarcia portu c - Regulacja tarcia prawej burty b Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie! OSTRZEŻENIE Opary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lub eksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową lub przewietrzyć przedział silnikowy. SILNIKI NOWE LUB PO OKRESIE MAGAZYNOWANIA Zob. Ponowne przekazanie do eksploatacji zespołu napędowego. WAŻNE: Postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Nie uruchamiać nowego silnika bez dostarczenia wody do pompy poboru wody morskiej (aby zabezpieczyć przed uszkodzeniem pompy lub silnika). Nigdy nie należy próbować zmieniać biegu, jeżeli zespół napędowy nie pracuje na wolnych obrotach. Wykonać następujące czynności, w zależności od sytuacji: Sprawdzić wszystkie punkty podane w rozdziałach Schemat obsługi. Wykonać wszystkie inne konieczne kontrole zalecane przez dealera lub wymienione w podręczniku użytkowania łodzi. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie dół/do środka. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej. 26 pol
33 SILNIK ZIMNY LUB GORĄCY OBSŁUGA Silniki EFI nie wymagają ruchu przepustnicy do uruchomienia. Można operować łodzią po uruchomieniu silnika i płynnej pracy na biegu jałowym. UWAGA: Silniki, które nie były uruchamiane przez dłuższy okres czasu lub wymieniano ich filtr paliwowy mogą nie kontynuować pracy po kilku pierwszych próbach uruchomienia. Nie otwierać przepustnicy, aby utrzymać pracę silnika. Kontynuować kolejne próby uruchamiania silnika do momentu, kiedy zacznie płynnie pracować na biegu jałowym, co oznacza, że układ paliwowy jest napełniony. Przed otwarciem przepustnicy zaczekać do momentu, kiedy silnik rozgrzeje się do temperatury 54 C (130 F). Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki olej silnikowy nie osiągnie temperatury 60 C (140 F). ZALANY SILNIK Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić napięcie akumulatora (13,8 14,2 V). Przesunąć manetkę/ dźwignię regulacji stopnia otwarcia przepustnicy do pozycji pełnego otwarcia. Przygotować się na zmniejszenie obrotów silnika do obrotów jałowych, jak tylko silnik zostanie uruchomiony. PROCEDURA ROZRUCHU 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Zwolnić kluczyk i pozwolić aby wrócił do pozycji RUN". 2. Niezwłocznie po uruchomieniu silnika sprawdzić wskaźnik ciśnienia oleju. Jeśli wartość ciśnienia oleju jest niższa od minimalnej, zob. Dane techniczne, natychmiast zatrzymać silnik i określić przyczynę. 3. Jeśli silnik jest zimny, przed obsługą łodzi sprawdzić, czy płynnie pracuje na wolnych obrotach. 4. Sprawdzić wskaźnik temperatury płynu chłodzącego, aby się upewnić, że jej wartość nie jest nienormalnie wysoka. Jeśli tak jest, natychmiast zatrzymać silnik i określić przyczynę. 5. Sprawdzić, czy układ ładowania działa prawidłowo. 6. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin. Schemat obsługi 1. Przed uruchomieniem 2. Po uruchomieniu Otworzyć maskę silnika. Włączyć akumulator włącznikiem (pozycja ON), jeśli należy do wyposażenia. Włączyć dmuchawy zęzowe, jeśli są w wyposażeniu. Otworzyć zawór odcinający dopływ paliwa. Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Wykonać wszystkie kontrole określone przez sprzedającego i/lub konstruktora lodzi. Obserwować wszystkie wskaźniki, aby sprawdzić warunki pracy silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynu, wody i nieszczelności na wydechu itp. 3. W czasie pływania 4. Po zatrzymaniu Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. Obserwować wszystkie wskaźniki w celu monitorowania stanu silnika. pol 27
34 OBSŁUGA Należy przełączyć na bieg jałowy. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji OFF". Wyłączyć akumulator włącznikiem (pozycja OFF), jeśli należy do wyposażenia. Zamknąć zawór paliwa. Zamknąć zawór denny. Przepłukać układ chłodzenia w przypadku przebywania w wodzie słonej. Obsługa podczas temperatur ujemnych WAŻNE: Jeśli łódź jest użytkowana w temperaturach ujemnych sprawdzić, czy czynnik chłodzący może być użytkowany w tak niskich temperaturach. Sekcja wody morskiej silnika musi po zakończeniu użytkowania zostać opróżniona, aby uniknąć jej zamarznięcia. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Racing. Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym, łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie sięga zespołu silnikowego. Komponenty silnika ulegną uszkodzeniu jeśli zostaną zalane. Uszkodzenia powstałe wskutek zalania wodą nie są objęte ograniczoną gwarancją Mercury Racing. Uruchamianie i konserwacja łodzi UWAGA Niektóre manewry łodzią mogą spowodować przedostanie się wody do silnika przez układ wydechowy, co spowoduje poważne uszkodzenia. Należy zachować ostrożność podczas zdejmowania łodzi z przyczepy, nagłego zwalniania, szybkiego cofania lub nagłego zatrzymywania się. W którejkolwiek sytuacji opisanej w poprzednim punkcie w której woda przedostanie się do silnika, może spowodować poważne uszkodzenia części wewnętrznych. Zob. Zalecenia w przypadku zatopienia silnika w rozdziale Konserwacja niniejszej instrukcji. 28 pol
35 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA EKSPLOATACJĘ Rozmieszczenie ciężarów Rozmieszczenie ciężarów (pasażerów i sprzętu) wewnątrz łodzi ma następujące efekty: Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy) może: Zwiększyć prędkość i obroty silnika. Spowodować podskakiwanie łodzi. Spowodować podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie. Zwiększyć niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu. Przesunięcie ciężaru do przodu (dziobu) może: Ułatwić ślizganie się łodzi. Poprawić komfort pływania we wzburzonej wodzie. Spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe). Dno łodzi W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste i wolne od skorupiaków lub narośli. Nieodkształcone i praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy. Roślinność morska może się nagromadzić, gdy łódź znajduje się w doku, zatykając wloty wody i powodując przegrzanie silnika. Musi ona zostać usunięta przed rozpoczęciem użytkowania. Kawitacja Kawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jak osłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja wywołuje przyśpieszenie ruchu śruby napędowej, ale zwalnia ruch łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni oraz śruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to: Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową lub obudowę przekładni. Wygięta łopatka śruby lub uszkodzony skeg obudowy przekładni. Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby lub obudowie przekładni. Zasysanie powietrza do śruby napędowej Wentylacja ma miejsce, gdy powietrze powierzchniowe lub spaliny wydechowe otaczają śrubę napędową, powodując jej przyspieszenie (poślizg) oraz zwolnienie prędkości łodzi. Nadmierne zasysanie powietrza jest dokuczliwe i zwykle wywołane przez: Nadmierne wytrymowanie jednostki napędowej na zewnątrz. Uszkodzenie śruby napędowej lub obudowy przekładni umożliwiające ucieczkę spalin przez przestrzeń między przekładnią a obudową przekładni Montaż jednostki napędowej zbyt wysoko na pawęży. Wybór śruby napędowej WAŻNE: Dobór odpowiedniej śruby napędowej pozwala na pracę silnika w zakresie określonych obrotów przy całkowicie otwartej przepustnicy. Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza. Wyposażenie zespołu napędowego w odpowiednie śruby należy do obowiązków producenta łodzi i/lub dealera dokonującego sprzedaży. Określone wartości całkowicie otwartej przepustnicy (WOT) oraz zakresu obrotów silnika zostały podane w sekcji Dane techniczne. pol 29
36 CZYNNIKI WPŁYWAJĄCE NA EKSPLOATACJĘ WAŻNE: Wszystkie silniki Mercury Racing są wyposażone w ogranicznik obrotów, za pomocą którego ustawia się górną (ograniczoną) wartość obrotów na minutę. Ograniczenie to nieznacznie przewyższa zwykły zasięg pracy silnika. Limit pozwala chronić silnik przed uszkodzeniem w przypadku nadmiernych obrotów. Po spadku obrotów do zalecanego przedziału silnik powraca do normalnej pracy. Należy wybrać śrubę napędową, która pozwoli silnikowi pracować w górnej połowie zalecanego zakresu obrotów/minutę przy całkowicie otwartej przepustnicy i normalnym obciążeniu łodzi (patrz sekcja Dane techniczne). Jeżeli przy eksploatacji z całkowicie otwartą przepustnicą obroty silnika utrzymują się poniżej zalecanego zakresu, należy zmienić śrubę, aby zapobiec zmniejszeniu się osiągów i możliwemu uszkodzeniu silnika. Praca silnika na obrotach powyżej zalecanego zakresu powoduje z kolei zwiększone zużywanie mechanizmów lub może być przyczyną uszkodzenia. Linie śrub napędowych są projektowane w taki sposób, że następny rozmiar skoku zmienia obroty silnika w zakresie obr./min. Na każdy 1'' zmiany skoku, wynik będzie wynosił około 200 orb./min". Obniżenie obrotów może wymagać zmiany na śrubę napędową o mniejszym skoku z następujących powodów: Eksploatacja w cieplejszych warunkach i wyższej wilgotności. Eksploatacja na wyższych wysokościach. Eksploatacja z uszkodzoną śrubą lub zanieczyszczonym dnem. Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza itp.). Warunki obniżające osiągi silnika Poniższe warunki powodują obniżenie osiągów silnika i nie mogą być skompensowane przez paliwo lub elektroniczne systemy sterowania. Wysokość nad poziomem morza. Wysoka temperatura. Niskie ciśnienie atmosferyczne. Wysoka wilgotność. Powyższe warunki zmniejszają gęstość powietrza w silniku, co z kolei obniża: Ciśnienie doładowania w silnikach z doładowaniem. Moc i moment obrotowy w całym zakresie obrotów. Maksymalne obroty silnika. Sprężanie rozruchu. PRZYKŁAD: Silnik pracujący na wysokości 2438 m n.p.m (8000 stóp) będzie miał wydajność o 30% niższą, a strata mocy silnika podczas gorącego i wilgotnego dnia może wynieść nawet 14%. Te straty dotyczą zarówno silników z normalnym wlotem powietrza i z turbodoładowaniem. Kompensacja warunków straty mocy: Zastosować śrubę napędową o mniejszym skoku. Zmienić stosunek przełożeń. Część wydajności łodzi może być odzyskana poprzez zmianę na śrubę napędową z mniejszym skokiem, ale wydajność silnika nadal pozostaje niższa. W niektórych sytuacjach korzystniejsza może być redukcja przełożeń. Aby zoptymalizować wydajność silnika podeprzeć go i pozwolić mu na pracę w pobliżu lub po osiągnięciu górnego limitu maksymalnych obrotów silnika, z całkowicie otwartą przepustnicą i normalnym obciążeniem łodzi. 30 pol
37 KONSERWACJA Odpowiedzialność za serwisowanie ODPOWIEDZIALNOŚĆ WŁAŚCICIELA/UŻYTKOWNIKA Właściciel/operator jest odpowiedzialny za wykonywanie następujących czynności: Wykonać wszystkie czynności kontrolne Dostarczyć jednostkę do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu przeprowadzenia kontroli okresowej. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Proszę skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine w sprawie pomocy serwisowej. ODPOWIEDZIALNOŚĆ DEALERA Generalnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następujące czynności przygotowawcze: Wypełnienie Karty Rejestracji Gwarancji i przesłanie jej na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Prawidłowe wyposażenie łodzi. Upewnienie się tuż przed dostawą, że zespół napędowy Mercury Marine oraz pozostały sprzęt są w dobrym stanie technicznym. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Przekazanie kopii Listy kontrolnej przed dostarczeniem. Części zamienne! OSTRZEŻENIE Należy unikać narażenia na kontakt z ogniem lub wybuchem. Przewody elektryczne, zapłon i części układu paliwowego produktów Mercury Marine spełniają wymogi przepisów federalnych i międzynarodowych o minimalizacji ryzyka pożaru lub wybuchu. Nie należy używać zastępczych elementów układu elektrycznego lub paliwowego, które nie spełniają tych wymogów. Podczas serwisowania układów elektrycznych i paliwowych należy pamiętać o dokładnym umocowaniu wszystkich podzespołów. Silniki do łodzi przeznaczone są do pracy przez cały okres eksploatacji przy otwartej całkowicie lub prawie całkowicie przepustnicy. Przeznaczone są do pracy w środowisku wody słodkiej, jak i słonej. Warunki te wymagają zastosowania licznych elementów specjalnych. W czasie wymiany części silników morskich należy zachować ostrożność, ponieważ ich charakterystyki są różne od standardowych silników samochodowych. Na przykład jedną z najważniejszych i prawdopodobnie najczęściej traktowanych pobłażliwie części jest uszczelka głowicy cylindra. Ponieważ woda słona jest środowiskiem silnie korozyjnym, stosowanie stalowych uszczelek typowych dla głowic samochodowych nie jest możliwe. W uszczelkach głowic silników do łodzi stosowane są specjalne materiały odporne na korozje. Ponieważ silniki morskie muszą być zdolne do pracy na maksymalnych lub niemal maksymalnych obrotach przez większość czasu, wymagane są specjalne sprężyny zaworów, popychacze zaworów, tłoki, łożyska, wałki rozrządu i inne ruchome części o dużej przeciążalności, które zapewnią długą żywotność i wysokie osiągi. Są to jedne, ale nie jedyne, z wielu modyfikacji wymaganych w silnikach do łodzi firmy Mercury MerCruiser, które mają zapewnić długotrwałą eksploatacje oraz niezawodne działanie. Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Jeżeli jesteś osobą, która lubi sama dokonywać drobnych napraw, to poniżej podajemy parę wskazówek. pol 31
38 KONSERWACJA Produkowane obecnie elementy wyposażenia łodzi, takie jak zespoły silnikowe Mercury Marine, stanowią wysokiej klasy wyroby mechaniczne. Elektroniczny zapłon i specjalny system podawania paliwa zapewniają większą wydajność, ale mogą też być bardziej skomplikowane dla mechanika bez odpowiednich kwalifikacji. Nie próbować dokonywać napraw nie opisanych w tej instrukcji bez odpowiedniej wiedzy dotyczącej wymaganych procedur naprawczych. Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowego danego modelu. Niniejsza instrukcja serwisowania opisuje stosowne procedury serwisowe. Jest ona napisana dla doświadczonego mechanika, więc niektóre procedury mogą wydawać się niezrozumiałe. Nie należy wykonywać żadnych napraw bez pełnego zrozumienia procedur naprawczych. Do wykonania pewnych napraw wymagane mogą być specjalne narzędzia i urządzenia. Nie należy dokonywać tych napraw, jeżeli te narzędzia / sprzęt jest niedostępny. Może to doprowadzić do uszkodzeń, których wartość przekroczy koszt wykonania takiej naprawy przez dealera. Podobnie w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkownik nie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je w celu identyfikacji problemu. To będzie kosztować więcej, niż zabranie silnika do dealera zaraz po pojawieniu się problemu. Przyczynę problemu może usunąć bardzo prosta korekta ustawień. Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lub podanie procedury naprawy. Trudno jest określić przyczynę problemów przez telefon. Państwa autoryzowany dealer Mercury Marine jest po to, aby serwisować zespół napędowy. Zatrudnia on mechaników specjalnie przeszkolonych przez producenta. Mercury Marine zaleca, by kontroli okresowych zespołu napędowego dokonywał dealer. Należy zakonserwować go na zimę i przygotować do sezonu letniego przed rozpoczęciem użytkowania. Zmniejszy to ryzyko wystąpienia problemów w sezonie użytkowania, co jest ważne przy czerpaniu satysfakcji z użytkowania łodzi. WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w Tabelach konserwacji (na kolejnych stronach). Niektóre czynności mogą zostać wykonane przez właściciela/operatora, podczas gdy pozostałe powinny zostać wykonane przez autoryzowanego dealera Mercury Marine. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszym podręczniku należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury Marine. Serwisowanie silników o dużej mocy Wszystkie wysokiej mocy silniki wymagają przeprowadzania regularnej konserwacji i kontroli w związku z wysokimi obciążeniami eksploatacyjnymi. Niezastosowanie się do terminarza przeglądów i serwisowania, dostarczonego przez firmę Mercury Marine może spowodować krytyczne uszkodzenia silnika i konieczność kosztownych napraw. Tabele konserwacji SILNIK I PRZEKŁADNIA Odstęp czasowy Sprawdzić przed każdym użyciem i co 3 godziny pracy Po każdym użytkowaniu Zadanie Olej silnikowy (zbiornik), olej w układzie wspomagania i olej przekładniowy sprawdzić poziom Akumulator sprawdzić poziom elektrolitu i ew. uszkodzenia. Przepłukać układ chłodzenia wodą jeżeli łódź była używana w wodach zasolonych, słonawych lub bogatych w minerały 32 pol
39 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co 25 godzin użytkowania lub 90 dni Co 50 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 75 godzin użytkowania Co 100 godzin użytkowania lub raz do roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej Co 150 godzin użytkowania Modele z zamkniętym układem chłodzenia Zadanie Sitko wody morskiej sprawdzić pod kątem zabrudzeń i wyczyścić Punkty poboru wody morskiej sprawdzić, czy nie ma zanieczyszczeń i osadu Olej silnikowy i filtr wymienić Anody sprawdzić i wymienić w razie korozji w stopniu przekraczającym 50% Początkowa regulacja luzu zaworowego Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 godzinach użytkowania Sprawdzić stan i naciąg wszystkich pasków napędowych Sprawdzić węże i zaciski układu chłodzenia Sprawdzić stan i dokręcenie zacisków węży układu wydechowego Skontrolować układ elektryczny pod kątem poluzowanych lub uszkodzonych przewodów Skontrolować i wyregulować luz zaworowy Wyczyścić wysokociśnieniowy filtr paliwa Wymienić filtr odwadniacza Wymienić olej przekładniowy Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 i 50 godzinach użytkowania Pompa poboru wody morskiej rozmontować i skontrolować Wyrównanie silnika skontrolować Wymienić akcesoria i nasmarować paski napędowe Co cztery lata wymieniać chłodziwo o przedłużonej żywotności a co dwa chłodziwa konwencjonalne. PLANOWE KONSERWACJE NAPĘDU NXT¹/SSM Odstęp czasowy Sprawdzić przed każdym użyciem i co 3 godziny pracy. Po początkowym 25-godzinnym okresie docierania. Zadanie Napęd, pawęż i śruba napędowa skontrolować. Olej obudowy dolnej przekładni sprawdzić poziom. Olej pompy układu wspomagania trymowania sprawdzić poziom i pod kątem zanieczyszczenia wodą. Wymienić w razie potrzeby. Anody skontrolować pod kątem korozji. Silnik wymienić olej i filtr. pol 33
40 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co 25 godzin użytkowania lub co 90 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 50 godzin użytkowania. Co 100 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 200 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 200 godzin użytkowania 1. Po każdej naprawie Zadanie Nakrętki wsporników montażowych drążka kierowniczego skontrolować i w razie potrzeby dokręcić z zadanym momentem. Wał śruby napędowej nasmarować. Nakrętka śruby napędowej dokręcić Anody skontrolować pod kątem korozji. Napęd rufowy skontrolować, wyczyścić i spryskać środkiem chroniącym przed rdzą. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 godzinach użytkowania. Nakrętki mocujące napędu dokręcić z momentem 136 Nm (100 funtów x stopa) Układ sterowania skontrolować pod kątem poluzowanych, uszkodzonych lub zagubionych części. Nasmarować punkty obrotowe siłownika steru. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 i 50 godzinach użytkowania. Mieszki i zaciski jednostki napędowej skontrolować. Wielowypusty jednostki napędu rufowego (wewnętrzne i zewnętrzne) nasmarować smarem Optimol Paste White T Przeguby Cardana wału wejściowego napędu nasmarować. Silnik wymienić olej. 1. Obudowa łożyska wału wejściowego pawęży wymienić olej. 1. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25, 50 i 100 godzinach użytkowania. Wyrównanie silnika skontrolować. Łożysko wału śruby napędowej kontrolować mierząc odchylenie wału. Silnik wymienić olej i filtr Silnik wymienić olej i filtr HARMONOGRAM KONSERWACJI NAPĘDU 8-M Z SUCHĄ MISKĄ OLEJOWĄ, UKŁADU PAWĘŻY, TRYMU I WSPOMAGANIA Odstęp czasowy Sprawdzić przed każdym użyciem i co 3 godziny pracy. Zadanie Napęd, pawęż i śruba napędowa skontrolować 1. Ciężka eksploatacja wymaga częstszych czynności serwisowych 34 pol
41 KONSERWACJA Odstęp czasowy Co tydzień Po początkowym 25-godzinnym okresie docierania. Co 25 godzin użytkowania lub co 90 dni (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 50 godzin użytkowania lub raz do roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Stosowanie w wodzie słonej: Co 50 godzin użytkowania lub 60 dni, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Stosowanie w wodzie słodkiej: Co 100 godzin użytkowania lub 120 dni, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Co 100 godzin użytkowania lub raz do roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Co 200 godzin użytkowania lub podczas naprawy. Co 200 godzin użytkowania lub raz do roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Zadanie Olej obudowy dolnej przekładni sprawdzić poziom Olej pompy układu wspomagania trymowania sprawdzić poziom i pod kątem zanieczyszczenia wodą. Wymienić olej w razie potrzeby. Anody skontrolować pod kątem korozji Filtr i olej obudowy dolnej przekładni wymienić olej i filtr. Nakrętki wsporników montażowych drążka kierowniczego skontrolować i w razie potrzeby dokręcić z zadanym momentem. Wał śruby napędowej nasmarować Nakrętka śruby napędowej dokręcić zgodnie ze specyfikacją. Napęd rufowy skontrolować, wyczyścić i spryskać środkiem chroniącym przed rdzą. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 godzinach użytkowania Wielowypusty jednostki napędu rufowego (wewnętrzne i zewnętrzne) nasmarować Krzyżowe przeguby Cardana wału wejściowego napędu skontrolować i nasmarować Nakrętki mocujące napędu dokręcić z momentem 136 Nm (100 funtów x stopa) Układ sterowania skontrolować pod kątem poluzowanych, uszkodzonych lub zagubionych części. Nasmarować punkty obrotowe siłownika steru. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25 i 50 godzinach użytkowania. Mieszki i zaciski jednostki napędowej skontrolować Olej obudowy dolnej przekładni wymienić. Modele z układem przeniesienia napędu nasmarować i skontrolować krzyżowe przeguby Cardana i sprężynę pomiędzy silnikiem a wałem napędowym pawęży Głowica sterowania i pilot zdalnego sterowania skontrolować i nasmarować Filtr i olej obudowy dolnej przekładni wymienić olej i filtr. Wykonać procedury podane dla konserwacji po 25, 50 i 100 godzinach użytkowania. pol 35
42 KONSERWACJA Odstęp czasowy Zadanie Obudowa łożyska wału wejściowego pawęży (model z układem przeniesienia napędu) wymienić olej. Kontrola poziomów olejów SPRAWDZANIE OLEJU SILNIKOWEGO (ZBIORNIK) Zużycie oleju w znacznym stopniu zależy od obrotów silnika (zużycie jest większe przy całkowitym otwarciu przepustnicy i zmniejsza się znacznie po obniżeniu prędkości obrotowej silnika). W przypadku silników wysokowydajnych o dużym bloku możliwe jest występowanie zużycia do jednej kwarty oleju w czasie od jednej do pięciu godzin podczas trwałego użytkowania silnika w górnej granicy zakresu obrotów. 1. Gdy osiągnięta zostanie temperatura robocza i silnik pracuje na obrotach jałowych, należy sprawdzić rurkę widoku zbiornika oleju. a a - Rurka widoku zbiornika oleju Poziom oleju jest prawidłowy, jeżeli olej w rurce znajduje się na poziomie środkowym pierścienia zwijanego zbiornika. WAŻNE: Nie przepełniać olejem silnika. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Syntetyczny olej silnikowy 25W-50 do czterosuwowych silników racingowych Olej 25W-50 do czterosuwowych silników zaburtowych Verado Olej silnikowy do silników czterosuwowych MerCruiser 25W40 Skrzynia korbowa 8M Skrzynia korbowa K01 Skrzynia korbowa Q01 UWAGA: Jeżeli silnik nie był użytkowany przez dłuższy czas (kilka dni lub dłużej), określona ilość oleju może spłynąć ze zbiornika do silnika. Po uruchomieniu silnika olej ten zostanie ponownie wpompowany do zbiornika. 36 pol
43 KONSERWACJA SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU HYDRAULICZNEGO POMPY WSPOMAGANIA TRYMOWANIA WAŻNE: Poziom oleju należy sprawdzać tylko gdy rufowy zespół napędowy znajduje się w położeniu całkowicie w dół/do środka. 1. Ustawić zespół napędowy w pozycji całkowicie dół/do środka. 2. Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku pompy trymowania. Poziom powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami MIN" i MAKS" na zbiorniku. 3. W razie potrzeby należy zdjąć korek i dolewać oleju do czasu, gdy jego poziom osiągnie oznaczenie MIN". Można dolać oleju powyżej oznaczenia MIN", natomiast nie należy przekraczać oznaczenia MAKS" Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 114 Olej do układu wspomagania trymowania i steru Zbiornik pompy trymowania Q1 4. Dwu- lub trzykrotnie podnieść jednostkę napędu rufowego, aby odpowietrzyć układ. Poziom oleju może się obniżyć. W razie potrzeby dolać oleju, ale nie przekraczać oznaczenia MAKS". 5. Założyć ponownie korek wlewu oleju. KONTROLA OBUDOWY ŁOŻYSKA WAŁU WEJŚCIOWEGO PAWĘŻY (TYLKO MODELE Z UKŁADEM PRZENIESIENIA NAPĘDU) 1. Zdjąć korek rury wskazującej poziom (środkowa) z obudowy wału wejściowego. Poziom oleju przekładniowego powinien znajdować się u dołu otworu. W przeciwnym razie należy zdjąć korek rury od góry obudowy wału wejściowego. 2. Dolewać oleju do obudowy wału wejściowego przez górny otwór rury do czasu, gdy olej zacznie wypływać przez otwór środkowy rury (nie przepełniać). pol 37
44 KONSERWACJA 3. Zamontować korki w obudowie wału wejściowego i dokręcić. a a - b - c - Otwór do napełniania Tutaj sprawdzić poziom Spust b c Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy Obudowa łożyska wału wejściowego pawęży Q01 KONTROLA POZIOMU OLEJU W NAPĘDZIE M8 LUB NXT6 1. Zdjąć korek odpowietrzający ze skrzyni biegów Poziom oleju do smarowania powinien znajdować się u dołu korka odpowietrzającego przy ustawionym poziomo wale napędowym. 2. Jeżeli poziom oleju do smarowania przekładni jest niski, należy dolewać oleju do czasu, gdy zacznie wypływać przez otwór korka odpowietrzającego. 38 pol
45 KONSERWACJA 3. Założyć korek odpowietrzający. a b a - b - Otwór korka odpowietrzającego Wał napędowy ustawiony poziomo WAŻNE: Jeśli kolor oleju do smarowania jest zielony należy stosować wysokiej klasy olej przekładniowy. Jeśli kolor oleju do smarowania jest bursztynowy należy wykorzystać olej przekładniowy Mercury Racing. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 87 Olej przekładniowy wysokiej klasy Olej przekładniowy Mercury Racing SAE 85W-90 Jednostka napędowa M Q01 Jednostka napędowa M8 8M KONTROLA POZIOMU OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO Przekładnia musi być ustawiona w poziomie, aby możliwe było sprawdzenie poziomu oleju w przekładni. 1. Uruchomić silnik i przestawiać przekładnię przez pozycje w przód, w tył i neutralną. 2. Wyjąć wskaźnik prętowy i sprawdzić wskazywany poziom zgodnie ze znacznikami. 3. Dolewać oleju (typ F, 1., ATF) w odstępach co 200 cm sześc. (ćwierć kwarty) i do czasu, gdy poziom znajdzie się na oznaczeniu FULL" lub tuż poniżej; nie przepełniać. MODELE Z ZAMKNIĘTYM UKŁADEM CHŁODZENIA Płyn w zbiorniku chłodziwa powinien być utrzymywany na poziomie około 6 mm (1/4 cala) powyżej tabliczki deflektora. 1. typ FA stosować tylko jeżeli typ F nie jest dostępny pol 39
46 KONSERWACJA Do uzupełnienia zbiornika stosować płyn o przedłużonej trwałości Mercury Poziom chłodziwa na poziomie około 6 mm (1/4 cala) powyżej tabliczki deflektora Wymiana olejów WYMIANA OLEJU (W ZBIORNIKU) I FILTRÓW W SKRZYNI KORBOWEJ Ta procedura jest metodą preferowaną do serwisowania układu dostarczania oleju silnikowego. Jeżeli dostęp do pompy oleju jest ograniczony, należy zmienić olej w zbiorniku oraz filtr oleju. Ilość potrzebnego oleju, gdy pompa olejowa nie jest używana do przepłukania oleju z silnika wynosi około 9,5 l (10 kwart am.). 1. Umieścić pojemnik o pojemności 19 l (20 kwart am.) pod zbiornikiem oleju. 2. Zdjąć korek od dołu zbiornika i pozwolić olejowi spłynąć. a - Korek spustowy oleju a Poluzować śruby mocujące pompę i zdjąć pasek. Za pomocą wiertarki elektrycznej obracać kołem pasowym pompy (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby wypchnąć olej pozostający w silniku do zbiornika w celu spuszczenia go. 4. Aby wymienić filtr oleju spin-on: Poluzować filtr o około 1/4 obrotu i odczekać minutę, aż olej spłynie do miski silnika, a następnie wymontować go. 5. Założyć nowy filtr. Należy pamiętać o nasmarowaniu uszczelki czystym olejem silnikowym przed zamontowaniem. 40 pol
47 KONSERWACJA 6. Zdjąć osłonę filtra sitowego i oznaczyć sito, tak aby możliwe było jego prawidłowe ułożenie, odpowiednią stroną skierowaną w górę. Wyczyścić sito rozpuszczalnikiem. WAŻNE: Filtr sitowy musi zawsze zostać ułożony w oryginalnym położeniu (odpowiednią stroną skierowaną w górę), aby uniknąć przepływu oleju przez filtr w złym kierunku. a 7441 a - Filtr sitowy Oberg 7. Założyć zespół filtra sprawdzając, czy sito zostało umieszczone stroną górną w odpowiednim kierunku. UWAGA: Długość przewodu pomiędzy silnikiem a zbiornikiem oleju ma wpływ na całkowitą pojemność oleju i może się różnić dla poszczególnych instalacji. 8. Założyć i prawidłowo dokręcić korek od dołu zbiornika. a - Korek spustowy oleju a 7436 pol 41
48 KONSERWACJA 9. Rozpocząć dolewając do zbiornika 12,8 l (13,5 kwarty am.) oleju. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Syntetyczny olej silnikowy 25W-50 do czterosuwowych silników racingowych Skrzynia korbowa 8M Olej 25W-50 do czterosuwowych silników zaburtowych Verado Olej silnikowy do silników czterosuwowych MerCruiser 25W40 Skrzynia korbowa K01 Skrzynia korbowa Q Za pomocą silnika wiertarki elektrycznej obracać kołem pasowym pompy (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby zalewać układ olejowy silnika do czasu uzyskania ciśnienia wynoszącego 276 kpa (40 psi). a b c a - b - c - Koło pasowe pompy olejowej Silnik wiertarki elektrycznej Kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara silnika wiertarki elektrycznej 11. Uzupełnić, aby poziom oleju znalazł się około 25,4 mm (1 cal) poniżej dołu pierścienia zwijanego zbiornika. 12. Zamontować pasek pompy oleju i dokręcić napinacze mocowania pompy. Napiąć pasek pompy oleju zgodnie z informacjami podanymi w sekcji Dane techniczne. 42 pol
49 KONSERWACJA Opis N lb. Pasek pompy oleju Gdy pasek może zostać skręcony dwoma palcami o 1/4 obrotu. UWAGA: Poziom oleju silnikowego w zbiorniku będzie rósł wraz ze wzrostem temperatury oleju. 13. Należy uruchomić silnik i obserwować poziom oleju silnikowego w zbiorniku. Poziom oleju powinien być równy z dołem pierścienia zwijanego zbiornika. Wyłączyć silnik jeżeli występuje potrzeba dolania oleju. a a - Rurka widoku zbiornika oleju Uruchomić silnik, pozostawić na obrotach jałowych i obserwować ciśnienie oleju i poziom oleju w rurce widoku oleju. WYMIANA FILTRA PALIWA WAŻNE: Serwis filtra paliwa wymaga specjalnych procedur zapewniających, że układ będzie funkcjonował prawidłowo. Procedury te powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. WYMIANA OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO 1. Umieścić odpowiedni pojemnik (o pojemności ok. 3,8 l [4 kwarty am.]) pod dolnym złączem przekładni. pol 43
50 KONSERWACJA 2. Odkręcić korek spustowy i filtr. a b a - b - Filtr Korek spustowy 3. Założyć korek spustowy przekładni. 4. Nanieść czysty olej przekładniowy na uszczelkę filtra i dokręcić filtr o jeden pełny obrót od punktu styku. 5. Napełnić przekładnię przez otwór wskaźnika prętowego trzema kwartami oleju typu F. 1. lub oleju przekładniowego FA. 6. Uruchomić silnik i pozostawić uruchomiony przez co najmniej dwie minuty na obrotach 1500 obr./min i przestawić przekładnię kilka razy z biegu w przód na bieg wsteczny. 1. Typ FA stosować tylko jeżeli typ F nie jest dostępny 44 pol
51 FULL KONSERWACJA 7. Zatrzymać silnik i sprawdzić poziom oleju przekładniowego za pomocą wskaźnika prętowego. Jeżeli wymagane jest uzupełnienie oleju, dolewać w ilościach do 200 cm sześc. (ćwierć kwarty) przez otwór wskaźnika prętowego aż olej osiągnie poziom FULL". a - b - c - Wskaźnik prętowy Poziom pełny FULL" Rurka wskaźnika prętowego a b c 6790 ZMIANA OLEJU JEDNOSTKI NAPĘDOWEJ (SUCHA MISKA) Tylko modele z układem przeniesienia napędu 1. Umieścić pojemnik pod obudową wału wejściowego i odkręcić korek dolnej rury. a a - b - Obudowa wału wejściowego Korek spustowy rury oleju b 7445 WAŻNE: Nie należy przepełniać obudowy wału wejściowego, ponieważ może dojść do uszkodzenia komponentów pawęży. pol 45
52 KONSERWACJA 2. Dolewać oleju do obudowy wału wejściowego przez górny otwór rury a" do czasu, gdy olej zacznie wypływać przez korek otworu poziomu oleju b". Zamontować i prawidłowo dokręcić korki a"i b" rury w obudowie wału wejściowego. a a - b - Napełnianie przez otwór korka rury (napełniać tędy) Korek otworu rury poziomu oleju b 7447 Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Olej przekładniowy Mercury Racing SAE 85W-90 Obudowa wału wejściowego 8M Wszystkie modele 1. Ustawić jednostkę napędową w takiej pozycji, aby wał śruby napędowej znalazł się w poziomie. 46 pol
ALARMY I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DZIĘKUJEMY za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
QC4v 1350 z napędem M-8
2014 Mercury Marine QC4v 1350 z napędem M-8 pol 90-8M0098372 613 pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników morskich. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.
Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103
2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.
2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją
415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi
Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.
8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją
2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer
Modele gaźnikowe Alpha 3.0L
2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Proszę zanotować następujące informacje:
Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer
Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i
2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami
2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury
2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental
UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.
UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Informacje o gwarancji EMEA i WNP
2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi
315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników
2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny
2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników
Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG
Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw
Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu
Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola
Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona
Informacje o gwarancji EMEA i WNP
2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów
(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA
Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:
Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)
2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń
Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi
315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności
25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi
1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi
Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy
Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany
2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny
2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych
2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet
2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104
2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny
Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:
Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie
Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw
Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,
KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.
KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem
Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen
Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133
Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących
WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS
GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI
K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych
Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com
Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:
Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA
Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Szanowni Państwo! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz innowacyjny i zaawansowany technologicznie produkt. Gwarantujemy Państwu
Dziękujemy. Informacja o gwarancji. Obsługa na poziomie Mercury Premier Mercury Marine Verado 350 SCi czterosuwowy Q
Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany
kod produktu:
Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić
9,9/18 (dwusuw) 90-8M
Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą
KSIĄŻKA GWARANCYJNA. a) Agregaty wody lodowej 12 miesięcy. b) Agregaty skraplające do central wentylacyjnych 12 miesięcy
KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA DLA UŻYTKOWNIKA I. Zakres gwarancji. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:............ zwany dalej
Dziennik konserwacji Q
Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ
PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI
KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA
KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
KSIĄŻKA GWARANCYJNA. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:
KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika I. ZAKRES GWARANCJI. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:.......................................................................................................................................................................................................................................................................................
KSIĄŻKA GWARANCYJNA. na produkty i urządzenia marki MDV
KSIĄŻKA GWARANCYJNA na produkty i urządzenia marki MDV KSIĄŻKA GWARANCYJNA na produkty i urządzenia marki MDV I. Zakres gwarancji. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej
KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika
KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika I. ZAKRES GWARANCJI. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO
KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ
oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie
Gwarancja produktu: konsola Xbox One
Gwarancja produktu: konsola Xbox One OGRANICZONA GWARANCJA Firma Microsoft Ireland Operations Limited, z siedzibą pod adresem: Blackthorn Road, Sandyford Industrial Estate; Dublin 18, Irlandia (zwana dalej
Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.
Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.000 PLN Użytkowanie i obsługa Roleta i jej elementy
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem
ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta
ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) zapewnia profesjonalny lokalny serwis
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Warunki gwarancji. 1. Podstawowa gwarancja na nowy samochód.
Warunki gwarancji Gwarant zapewnia nabywcy dobrą, jakość i sprawne działanie samochodu pod warunkiem użytkowania i obsługi w zgodzie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Książce Gwarancyjnej oraz Instrukcji
Dziennik konserwacji Q01
Dziennik konserwacji 90-889160Q01 UWAGA Konserwacji może dokonać wyłącznie autoryzowany dealer firmy Mercury Marine/Brunswick Marine in EMEA. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien
Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.
Wskazówki dotyczące obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Czujnik CO Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Dla własnego bezpieczeństwa
KSIĄŻKA GWARANCYJNA. dla Użytkownika. I. Zakres gwarancji. II. Wykonywanie uprawnień z gwarancji.
KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA I. Zakres gwarancji. dla Użytkownika 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK
OGRANICZONA GWARANCJA HANDLOWA LEXMARK 1. Zakres 1.1 Lexmark udziela niniejszej Ograniczonej Gwarancji Handlowej Lexmark (dalej jako Gwarancja Lexmark ) osobie, która po raz pierwszy kupuje na swój własny