SYSTEM TERAPEUTYCZNY DO PODCIŚNIENIOWEJ TERAPII RAN V.A.C.ULTA (SYSTEM TERAPEUTYCZNY V.A.C.ULTA )
|
|
- Grzegorz Gajda
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 SYSTEM TERAPEUTYCZNY DO PODCIŚNIENIOWEJ TERAPII RAN V.A.C.ULTA (SYSTEM TERAPEUTYCZNY V.A.C.ULTA ) INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DO UŻYTKU WYŁĄCZNIE Z SYSTEMEM TERAPEUTYCZNYM V.A.C.ULTA FIRMY KCI Rx Only
2
3 SPIS TREŚCI Ważne informacje dla użytkowników...4 Systemy opatrunków stosowane z urządzeniem terapeutycznym V.A.C.ULTA...4 Produkty nieprzeznaczone do stosowania z terapią V.A.C. VERAFLO (podawanie płynu do rany)...5 Wskazania do stosowania...5 Przeniesienie terapii V.A.C. do opieki domowej...6 Przeciwwskazania do stosowania systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA...6 Dodatkowe przeciwwskazania do stosowania terapii V.A.C. VERAFLO...7 Ostrzeżenia dotyczące systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA...7 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące terapii V.A.C. VERAFLO...11 Środki ostrożności związane ze stosowaniem systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA...12 Dodatkowe środki ostrożności związane ze stosowaniem terapii V.A.C. VERAFLO...14 Dodatkowe środki ostrożności dotyczące opatrunku do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA...15 Dodatkowe środki ostrożności dotyczące opatrunku na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C Dodatkowe środki ostrożności dotyczące opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER...15 Dodatkowe środki ostrożności dotyczące opatrunku z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI
4 WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW System terapeutyczny do podciśnieniowej terapii ran V.A.C.ULTA (system terapeutyczny V.A.C.ULTA ) jest zintegrowanym systemem do terapii ran, który może być stosowany podczas: Terapii V.A.C. VERAFLO (podawanie płynu do rany), która składa się z podciśnieniowej terapii ran (terapia V.A.C. ) w połączeniu z kontrolowanym podawaniem i drenażem roztworów i zawiesin do miejscowej irygacji łożyska rany. LUB Terapii V.A.C., w której skład wchodzi sama podciśnieniowa terapia ran. W przypadku stosowania terapii V.A.C. VERAFLO (podawania płynu do rany) należy uwzględnić ważne przeciwwskazania, ostrzeżenia i środki ostrożności, będące dodatkiem do przeciwwskazań, ostrzeżeń i środków ostrożności dotyczących terapii V.A.C.. Przeciwwskazania, ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące terapii V.A.C. VERAFLO są w tym dokumencie zaznaczone na szaro i oznaczone symbolem terapii V.A.C. VERAFLO po lewej stronie tekstu. W przypadku stosowania samej terapii V.A.C. przeciwwskazania, ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące terapii V.A.C. VERAFLO nie mają zastosowania. WAŻNE: Podobnie jak w przypadku każdego wyrobu medycznego nabywanego z przepisu lekarza, brak konsultacji z lekarzem oraz dokładnego zapoznania się przed użyciem ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i instrukcjami dotyczącymi stosowania dostarczonymi z urządzeniem terapeutycznym i kartonowymi opakowaniami opatrunków oraz nieprzestrzeganie ich może prowadzić do nieprawidłowego działania produktu i potencjalnych poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała. Nie wolno regulować ustawień urządzenia terapeutycznego ani prowadzić terapii bez korzystania z zaleceń lub nadzoru pracownika służby zdrowia. SYSTEMY OPATRUNKÓW STOSOWANE Z URZĄDZENIEM TERAPEUTYCZNYM V.A.C.ULTA Terapia V.A.C. może być prowadzona z zastosowaniem któregokolwiek z poniższych opatrunków: Opatrunki piankowe V.A.C. GRANUFOAM Opatrunki piankowe z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER Opatrunki V.A.C. WHITEFOAM Opatrunki do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA Opatrunki na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. Opatrunek z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI 4
5 Terapia V.A.C. VERAFLO powinna być stosowana z opatrunkami V.A.C. VERAFLO lub V.A.C. VERAFLO CLEANSE. PRODUKTY NIEPRZEZNACZONE DO STOSOWANIA Z TERAPIĄ V.A.C. VERAFLO (PODAWANIE PŁYNU DO RANY) Komórkowe lub bezkomórkowe sztuczne tkanki. Opatrunki piankowe z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER Opatrunki do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA Opatrunek na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. Opatrunek z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI Należy zapoznać się z dodatkowymi ostrzeżeniami i środkami ostrożności dotyczącymi terapii V.A.C. VERAFLO. WSKAZANIA DO STOSOWANIA System terapeutyczny do podciśnieniowej terapii ran V.A.C.ULTA to zintegrowany system umożliwiający stosowanie podciśnienia w pielęgnacji ran zapewniający podciśnieniową terapię ran z opcją podawania płynu do rany. Podciśnieniowa terapia ran przy braku podawania płynu do rany jest przeznaczona do tworzenia środowiska wspomagającego gojenie ran w procesie ziarninowania lub wypełniania ubytku ziarniną i rozwoju blizny (opóźniona faza gojenia przez rychłozrost), przygotowując łożysko rany do zamknięcia, zmniejszając obrzęk, wspomagając tworzenie się ziarniny i uzyskanie odpowiedniej perfuzji oraz usuwając wysięk i materiał zakaźny. Opcja podawania płynu do rany jest wskazana do stosowania u pacjentów, którzy mogą odnieść korzyść z drenażu wspomaganego podciśnieniem oraz kontrolowanego dostarczania roztworów i zawiesin do miejscowej irygacji łożyska rany. System terapeutyczny do podciśnieniowej terapii ran V.A.C.ULTA z opcją podawania płynu i bez niej jest wskazany do stosowania u pacjentów z ranami przewlekłymi, ostrymi, urazowymi, podostrymi i ranami, w których doszło do rozejścia się brzegów, oparzeniami drugiego stopnia, owrzodzeniami (spowodowanymi cukrzycą, odleżynami lub niewydolnością układu żylnego), płatami i przeszczepami skóry. Podciśnieniowa terapia ran w przypadku braku opcji podawania płynu do rany może być też stosowana do następujących celów: czasowego mostkowania otworów w ścianie jamy brzusznej, gdy niemożliwe jest pierwotne zamknięcie i/lub konieczne są powtarzane dostępy do jamy brzusznej i w przypadku otwartych ran brzucha z odsłoniętymi trzewiami, w tym m.in. w zespole ciasnoty wewnątrzbrzusznej. Jest on przeznaczony do stosowania w warunkach ścisłego monitorowania w szpitalnej opiece doraźnej, np. na oddziale intensywnej terapii. Opatrunek jamy brzusznej najczęściej będzie zakładany w warunkach sali operacyjnej. Zaopatrywanie zamkniętych ran chirurgicznych oraz pobliskiej nieuszkodzonej skóry u pacjentów, u których występuje ryzyko powikłań pooperacyjnych, np. zakażenia, przez utrzymanie zamknięcia rany chirurgicznej za pomocą systemu terapeutycznego do podciśnieniowej terapii ran. Warstwa opatrunku na rany chirurgiczne PREVENA mająca kontakt ze skórą zawiera kompleks srebra, co ogranicza namnażanie się bakterii w tkaninie. 5
6 PRZENIESIENIE TERAPII V.A.C. DO OPIEKI DOMOWEJ System terapeutyczny V.A.C.ULTA nie jest przeznaczony do użytku w warunkach domowych.* Jeżeli konieczne jest kontynuowanie terapii V.A.C. po wypisaniu pacjenta do domu, należy rozważyć zastosowanie jednego z systemów terapeutycznych firmy KCI zatwierdzonych do stosowania w warunkach opieki długoterminowej, np: urządzenia terapeutycznego PREVENA 125, urządzenia terapeutycznego PREVENA PLUS 125, urządzenia terapeutycznego ACTIV.A.C., urządzenia terapeutycznego V.A.C. FREEDOM, urządzenia V.A.C. SIMPLICITY, systemu terapeutycznego V.A.C.VIA. Ważne informacje można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa dołączonych do tych urządzeń. PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA SYSTEMU TERAPEUTYCZNEGO V.A.C.ULTA Nie umieszczać opatrunków piankowych systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA (zarówno opatrunków do terapii V.A.C., jak i do terapii V.A.C. VERAFLO ) w bezpośrednim kontakcie z odsłoniętymi naczyniami krwionośnymi, miejscami zespolenia, narządami ani nerwami. UWAGA: Dodatkowe informacje na temat krwawień zamieszczono w części Ostrzeżenia. Terapia V.A.C. i terapia V.A.C. VERAFLO są przeciwwskazane do stosowania u pacjentów z występującymi: zmianami nowotworowymi w ranie, nieleczonym zapaleniem szpiku, UWAGA: Informacje na temat zapalenia szpiku zamieszczono w części Ostrzeżenia. niejelitowymi i niezbadanymi przetokami, martwiczą tkanką pokrytą strupem, UWAGA: Terapia V.A.C. może być zastosowana po oczyszczeniu tkanki martwiczej oraz całkowitym usunięciu strupa. wrażliwością na srebro (tylko w przypadku opatrunków piankowych z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER i opatrunków do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA ). * We Francji system terapeutyczny V.A.C.ULTA (P/N HCULTDEV01/FR) może być stosowany w systemie opieki zdrowotnej HAD. 6
7 DODATKOWE PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA TERAPII V.A.C. VERAFLO Nie stosować opatrunków V.A.C. z preparatem Octenisept *, wodą utlenioną ani roztworami na bazie alkoholu lub zawierającymi alkohol. Nie dostarczać płynów do klatki piersiowej ani jamy brzusznej ze względu na możliwe ryzyko zmiany temperatury ciała i retencji płynu w jamie. Nie stosować terapii V.A.C. VERAFLO, jeżeli rana nie została dokładnie zbadana pod względem możliwego ryzyka niezamierzonego podania roztworu do miejscowej irygacji rany do przyległych jam ciała. * Niedostępne w Stanach Zjednoczonych. Wymieniona nazwa nie jest nazwą handlową firmy KCI, jej podmiotów stowarzyszonych ani licencjodawców. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE SYSTEMU TERAPEUTYCZNEGO V.A.C.ULTA Krwawienie: Niektórzy pacjenci są obciążeni wysokim ryzykiem powikłań krwotocznych bez względu na to, czy stosują terapię V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO czy też nie. U poniższych typów pacjentów występuje podwyższone ryzyko krwawień, które jeżeli nie jest kontrolowane może być śmiertelne. Pacjenci z osłabionymi lub kruchymi narządami lub naczyniami krwionośnymi w ranie lub wokół niej na skutek m.in.: zakładania szwów na naczynia krwionośne (naturalne zespolenia lub przeszczepy)/narządy, zakażenia, urazu, naświetlania. Pacjenci bez odpowiedniej hemostazy ran. Pacjenci, którzy otrzymywali leki przeciwzakrzepowe lub inhibitory agregacji płytek. Pacjenci bez odpowiedniej warstwy tkanek wokół struktur naczyniowych. Jeżeli terapia V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO została przepisana pacjentom z podwyższonym ryzykiem powikłań krwotocznych, powinni oni być leczeni i monitorowani w warunkach, które lekarz prowadzący leczenie uzna za odpowiednie. Jeżeli czynne krwawienie wystąpi nagle lub będzie obfite podczas terapii V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO, albo jeżeli w przewodzie lub zbiorniku widoczna będzie jasnoczerwona krew, należy natychmiast przerwać terapię, zostawić opatrunek na miejscu, podjąć kroki mające na celu zatrzymanie krwawienia i niezwłocznie wezwać pomoc medyczną. Urządzenie terapeutyczne V.A.C.ULTA oraz opatrunki (zarówno do terapii V.A.C., jak i V.A.C. VERAFLO ) nie powinny być stosowane do zapobiegania, minimalizowania ani zatrzymywania krwawienia naczyniowego. 7
8 Ochrona naczyń i narządów: Wszystkie odsłonięte lub powierzchowne narządy i naczynia w ranie lub wokół niej muszą być całkowicie zakryte i chronione przed zastosowaniem terapii V.A.C. lub terapii V.A.C. VERAFLO. Zawsze należy upewnić się, że opatrunki piankowe V.A.C. oraz opatrunki piankowe V.A.C. VERAFLO nie wchodzą w bezpośredni kontakt z naczyniami ani narządami. Zastosowanie grubej warstwy tkanki naturalnej powinno być najskuteczniejszą ochroną. Jeżeli niedostępna jest gruba warstwa tkanki naturalnej lub niemożliwe jest jej pozyskanie za pomocą zabiegu chirurgicznego, jako alternatywę można rozważyć kilka warstw nieprzywierającego materiału siatkowego o drobnych oczkach, jeżeli lekarz prowadzący leczenie uzna, że należy stworzyć całkowitą barierę ochronną. Podczas stosowania nieprzywierających materiałów należy upewnić się, że są zamocowane w sposób zapewniający ochronę podczas terapii. Należy również zwrócić uwagę na ustawienie podciśnienia i trybu terapii podczas rozpoczynania terapii. W przypadku leczenia dużych ran należy zachować ostrożność, ponieważ mogą znajdować się w nich ukryte naczynia krwionośne, których umiejscowienie może nie być oczywiste. Pacjent powinien być ściśle monitorowany pod kątem krwawień w warunkach, które lekarz prowadzący leczenie uzna za odpowiednie. Zakażenie w naczyniach krwionośnych: Zakażenie może powodować erozję naczyń krwionośnych i osłabiać ścianę naczynia, co może zwiększyć podatność naczynia na uszkodzenie spowodowane otarciem lub manipulacją. Zakażone naczynia krwionośne są obciążone ryzykiem powikłań, takich jak krwawienie, które jeśli nie są leczone mogą być śmiertelne. Należy zachować największą ostrożność podczas stosowania terapii V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO w bliskiej odległości od zakażonych lub potencjalnie zakażonych naczyń krwionośnych. (Patrz część Ochrona naczyń i narządów). Hemostaza, leki przeciwzakrzepowe i inhibitory agregacji płytek: Pacjenci bez odpowiedniej hemostazy ran są obciążeni zwiększonym ryzykiem krwawień, które jeśli nie są kontrolowane mogą być śmiertelne. Tacy pacjenci powinni być leczeni i monitorowani w warunkach, które lekarz prowadzący leczenie uzna za odpowiednie. Podczas leczenia pacjentów przyjmujących leki przeciwzakrzepowe lub inhibitory agregacji płytek należy zachować ostrożność, ponieważ występuje u nich zwiększone ryzyko krwawień (uzależnione od rodzaju lub złożoności rany). Należy zwrócić uwagę na ustawienie podciśnienia i trybu terapii podczas rozpoczynania terapii. Środki hemostatyczne stosowane w miejscu rany: Środki hemostatyczne, które nie są mocowane za pomocą szwów (np.: wosk kostny, wchłanialna gąbka żelatynowa lub środek uszczelniający rany w aerozolu), mogą w przypadku zakłócenia ich działania zwiększać ryzyko krwawień, które jeżeli nie są kontrolowane mogą być śmiertelne. Środki te należy chronić przed przemieszczeniem. Należy zwrócić uwagę na ustawienie podciśnienia i trybu terapii podczas rozpoczynania terapii. (Patrz część Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące terapii V.A.C. VERAFLO ). Ostre krawędzie: Odłamy kostne lub ostre krawędzie mogą przebić barierę ochronną, naczynia lub narządy, powodując uraz. Każdy uraz może wywołać krwawienie, które jeśli nie jest kontrolowane może być śmiertelne. Należy uważać na możliwe przemieszczenie względnego położenia tkanek, naczyń lub narządów w ranie, które może zwiększyć prawdopodobieństwo zetknięcia się z ostrymi krawędziami. Ostre krawędzie odłamów kostnych muszą zostać usunięte z obszaru rany lub zakryte, aby zapobiec przebiciu przez nie naczyń krwionośnych lub narządów, przed zastosowaniem terapii V.A.C. lub terapii V.A.C. VERAFLO. Tam, gdzie jest to możliwe, należy całkowicie wygładzić i zakryć wszelkie pozostałe krawędzie, aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych urazów w przypadku przemieszczenia się struktur. Należy zachować ostrożność podczas usuwania elementów opatrunku z rany, aby nie uszkodzić tkanki niezabezpieczonymi ostrymi krawędziami. 8
9 Zbiornik o pojemności 1000 ml: NIE STOSOWAĆ zbiornika o pojemności 1000 ml u pacjentów obciążonych wysokim ryzykiem krwawień ani u pacjentów nietolerujących utraty dużej objętości płynu, w tym dzieci i osób w podeszłym wieku. Podczas stosowania zbiornika należy uwzględnić rozmiar oraz masę ciała pacjenta, jego stan, rodzaj rany, możliwości dotyczące monitorowania oraz warunki opieki nad pacjentem. Ten zbiornik jest zalecany do stosowania wyłącznie w opiece doraźnej (szpitalnej). Zakażone rany: Zakażone rany muszą być ściśle monitorowane i mogą wymagać częstszej zmiany opatrunku niż rany niezakażone, w zależności od czynników, takich jak stan rany, cele leczenia oraz parametry terapii V.A.C. VERAFLO (w przypadku systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA ). Szczegółowe informacje na temat częstości zmiany opatrunku znajdują się w instrukcjach zakładania opatrunku (można je znaleźć w opakowaniach kartonowych opatrunku V.A.C. i V.A.C. VERAFLO ). Podobnie jak w każdym przypadku leczenia ran, lekarze oraz pacjenci/członkowie personelu opieki medycznej powinni często kontrolować stan rany, tkankę wokół rany oraz wysięk pod kątem oznak zakażenia, jego zaostrzenia lub innych powikłań. Niektóre objawy zakażenia to: gorączka, tkliwość, zaczerwienienie, obrzęk, świąd, wysypka, zwiększone ucieplenie rany lub obszaru wokół rany, ropna wydzielina lub silny nieprzyjemny zapach. Zakażenie może być ciężkie i prowadzić do takich powikłań jak ból, dyskomfort, gorączka, zgorzel, wstrząs toksyczny, wstrząs septyczny i/lub uraz śmiertelny. Niektóre objawy lub powikłania zakażenia układowego to: nudności, wymioty, biegunka, ból i zawroty głowy, omdlenie, ból gardła i obrzęk błon śluzowych, dezorientacja, wysoka gorączka, utrzymujące się i/lub ortostatyczne niedociśnienie, erytrodermia (wysypka przypominająca oparzenie słoneczne). Jeżeli wystąpią jakiekolwiek objawy świadczące o początku zakażenia układowego lub objawy postępującego zakażenia w obszarze rany, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem w celu ustalenia, czy należy przerwać stosowanie terapii V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO. W przypadku zakażeń ran dotyczących naczyń krwionośnych należy zapoznać się z częścią Zakażenie w naczyniach krwionośnych. Zakażone rany z opatrunkiem piankowym z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER : W przypadku zakażenia klinicznego opatrunek piankowy z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER nie nadaje się do zastąpienia terapii układowej ani innych schematów leczenia zakażeń. Opatrunek piankowy z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER może być stosowany w celu stworzenia bariery chroniącej przed penetracją bakterii. Patrz część Dodatkowe środki ostrożności dotyczące opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER. Zapalenie szpiku: Terapii V.A.C. i terapii V.A.C. VERAFLO NIE należy rozpoczynać w przypadku ran z nieleczonym zapaleniem szpiku. Należy zwrócić uwagę na dokładne oczyszczenie całej martwiczej, niezdolnej do regeneracji tkanki, w tym zakażonej tkanki kostnej (jeśli to konieczne) oraz zastosowanie odpowiedniej antybiotykoterapii. Ochrona ścięgien, więzadeł i nerwów: Ścięgna, więzadła i nerwy powinny być chronione przed bezpośrednim kontaktem z opatrunkami piankowymi V.A.C. lub opatrunkami piankowymi V.A.C. VERAFLO. Te struktury powinny być pokryte naturalną tkanką lub siatkowym nieprzywierającym materiałem, aby zminimalizować ryzyko wysuszenia lub urazu. Umieszczanie pianki: Należy zawsze stosować opatrunki V.A.C. lub opatrunki do terapii V.A.C. VERAFLO wyjęte z jałowych opakowań, które nie były otwarte ani uszkodzone. Nie umieszczać żadnych opatrunków piankowych w ślepych/niezbadanych kanałach. Opatrunek V.A.C. WHITEFOAM może być odpowiedniejszy do stosowania w zbadanych kanałach. System opatrunków V.A.C. VERAFLO CLEANSE może być odpowiedniejszy do stosowania w zbadanych kanałach w przypadku stosowania terapii V.A.C. VERAFLO, gdy nie jest pożądane silne tworzenie się ziarniny. Nie przykładać na siłę opatrunku piankowego do żadnego miejsca rany, ponieważ może to uszkodzić tkankę, zmienić dostarczanie podciśnienia albo utrudnić usunięcie wysięku lub pianki. Zawsze należy sprawdzić łączną liczbę fragmentów pianki użytych na ranę oraz datę zmiany opatrunku i zapisać je na obłożeniu, w karcie pacjenta oraz na etykiecie z oznaczeniem liczby pianek dołączonej do przewodu podkładki (jeśli dostarczono). 9
10 Usuwanie pianki: Opatrunki piankowe V.A.C. i opatrunki piankowe terapii V.A.C. VERAFLO nie są biowchłanialne. Zawsze należy sprawdzić łączną liczbę fragmentów pianki usuniętych z rany i upewnić się, że liczba usuniętych i użytych fragmentów pianki jest taka sama. Pianka pozostawiona w ranie na czas dłuższy niż zalecany może sprzyjać wrastaniu w nią tkanki, co utrudnia usunięcie pianki z rany lub prowadzi do rozwoju zakażenia albo innych zdarzeń niepożądanych. Jeżeli wystąpi istotne krwawienie, należy niezwłocznie przerwać stosowanie systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA, podjąć działania w celu zatrzymania krwawienia oraz nie zdejmować opatrunku piankowego przed skonsultowaniem się z lekarzem prowadzącym leczenie. Nie wznawiać stosowania terapii V.A.C. lub terapii V.A.C. VERAFLO do czasu uzyskania odpowiedniej hemostazy oraz eliminacji u pacjenta ryzyka dalszego krwawienia. Terapia V.A.C. i terapia V.A.C. VERAFLO powinny pozostać włączone: Nie należy pozostawiać założonego opatrunku V.A.C. ani opatrunku terapii V.A.C. VERAFLO bez prowadzenia aktywnej terapii V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO przez dłużej niż dwie godziny. Jeżeli terapia jest wyłączona przez dłużej niż dwie godziny, należy zdjąć stary opatrunek i przepłukać ranę. Założyć nowy opatrunek V.A.C. lub opatrunek terapii V.A.C. VERAFLO wyjęty z nieotwieranego jałowego opakowania i ponownie rozpocząć terapię, albo zastosować opatrunek alternatywny, zgodnie ze wskazówkami lekarza prowadzącego leczenie. Klej akrylowy: Obłożenie V.A.C. (dostarczane z opatrunkami V.A.C. ) oraz specjalistyczne obłożenie V.A.C. (dostarczane z opatrunkami terapii V.A.C. VERAFLO ) ma akrylową powłokę przylepną, która może stanowić ryzyko wystąpienia reakcji niepożądanej u pacjentów z alergią lub nadwrażliwością na kleje akrylowe. Jeżeli u pacjenta występuje znana alergia lub nadwrażliwość na takie kleje, nie należy stosować systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek objawów reakcji alergicznej lub nadwrażliwości, takich jak zaczerwienienie, obrzęk, wysypka, pokrzywka lub nasilony świąd, należy przerwać stosowanie terapii i niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Jeżeli wystąpi skurcz oskrzeli lub poważniejsze objawy reakcji alergicznej, należy niezwłocznie wezwać pomoc medyczną. Defibrylacja: Jeżeli w miejscu założenia opatrunku V.A.C. lub opatrunku terapii V.A.C. VERAFLO jest wymagane przeprowadzenie defibrylacji, opatrunki należy zdjąć. Pozostawienie opatrunku może hamować przepływ energii elektrycznej i/lub uniemożliwić resuscytację krążeniowo-oddechową pacjenta. Środowisko łatwopalne: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w obecności łatwopalnych mieszanin środków znieczulających z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu ani w środowisku wzbogaconym w tlen. Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (MRI) urządzenie terapeutyczne: Stosowanie urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA nie jest bezpieczne w środowisku rezonansu magnetycznego. Nie należy przenosić urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA do środowiska rezonansu magnetycznego. Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (MRI) opatrunki V.A.C. : Opatrunki V.A.C. oraz opatrunki terapii V.A.C. VERAFLO mogą zazwyczaj pozostawać na ciele pacjenta, stanowiąc niewielkie ryzyko w środowisku rezonansu magnetycznego, przy założeniu, że stosowanie systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA nie zostało przerwane na dłużej niż dwie godziny (patrz część Terapia V.A.C. i terapia V.A.C. VERAFLO powinny pozostać włączone powyżej). UWAGA: W przypadku stosowania terapii V.A.C. VERAFLO należy upewnić się, że płyn irygacyjny lub roztwory lecznicze zostały całkowicie usunięte z opatrunku przed zatrzymaniem podciśnieniowej terapii ran. 10
11 Nie wykazano żadnych znanych zagrożeń związanych ze stosowaniem opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER w środowisku MR przy zachowaniu poniższych warunków: statyczne pole magnetyczne 3 T lub mniej, gradient przestrzenny pola 720 Gs/cm lub mniej oraz maksymalna wartość uśrednionego dla całego ciała współczynnika absorpcji swoistej (SAR) wynosząca 3 W/kg przez 15 minut skanowania. Testy niekliniczne w tych samych warunkach wykazały wzrost temperatury o <0,4 C. Jakość obrazu MR może być gorsza, jeżeli obszar zainteresowania jest tym samym obszarem, co miejsce założenia opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER, lub położonym względnie blisko niego. Terapia tlenem hiperbarycznym (HBO): Nie przenosić urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA do komory hiperbarycznej. Urządzenie terapeutyczne V.A.C.ULTA nie jest przeznaczone do stosowania w takim środowisku i należy je traktować jako zagrożenie pożarowe. Po odłączeniu urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA (i) wymienić opatrunek V.A.C. lub opatrunek terapii V.A.C. VERAFLO na inny, zgodny z HBO materiał na czas terapii tlenem hiperbarycznym lub (ii) zakryć niezaciśnięty koniec przewodu V.A.C. suchą gazą. W przypadku terapii HBO przewód V.A.C. lub przewód terapii V.A.C. VERAFLO nie może być zaciśnięty. Nigdy nie należy pozostawiać założonego opatrunku V.A.C. bez aktywnej terapii V.A.C. na dłużej niż dwie godziny. Patrz część Terapia V.A.C. powinna pozostać włączona. UWAGA: W przypadku stosowania terapii V.A.C. VERAFLO należy upewnić się, że płyn irygacyjny lub roztwory lecznicze zostały całkowicie usunięte z opatrunku przed zatrzymaniem podciśnieniowej terapii ran. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE TERAPII V.A.C. VERAFLO Miejscowa irygacja rany: Roztwory lub zawiesiny do miejscowej irygacji ran mogą dotrzeć do jam ciała, jeżeli w ranie znajdują się przejścia do takich jam. Nie powinny one być wprowadzane do ran z niezbadanymi kanałami ani podminowaniem, ponieważ mogą dotrzeć do niezamierzonych jam ciała. Przerwy w podciśnieniu: Zastosowanie terapii V.A.C. VERAFLO skutkuje przerwami w podciśnieniowej terapii ran, co nie jest zalecane w przypadku ran wymagających ciągłej terapii V.A.C.. Nie stosować terapii V.A.C. VERAFLO w przypadku niestabilnych struktur, takich jak niestabilna ściana klatki piersiowej lub uszkodzona powięź, u pacjentów ze zwiększonym ryzykiem krwawień, w przypadku płatów, wszczepów i ran z ostrą przetoką jelitową. Sztuczna tkanka: Terapia V.A.C. VERAFLO nie jest przeznaczona do stosowania z komórkowymi ani bezkomórkowymi sztucznymi tkankami. Hemostaza: U pacjentów o trudnej lub delikatnej hemostazie ran występuje zwiększone ryzyko krwawień na skutek stosowania terapii V.A.C. VERAFLO ze względu na możliwość rozerwania skrzepów lub rozcieńczenia czynników krzepnięcia. Nie stosować terapii V.A.C. VERAFLO w łożysku rany, w którym były stosowane środki hemostatyczne. Zamknięte rany chirurgiczne: NIE stosować terapii V.A.C. VERAFLO z opatrunkami PREVENA w przypadku zamkniętych ran chirurgicznych. Podawanie płynu może skutkować jego rozlaniem, co może doprowadzić do maceracji. 11
12 Otwarta jama brzuszna: NIE stosować terapii V.A.C. VERAFLO z opatrunkiem na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. w przypadku otwartych ran brzusznych. Potencjalne ryzyko podawania płynu do otwartej jamy brzusznej obejmuje: Podanie płynu do jamy brzusznej bez wystarczającego odzysku płynu może prowadzić do zespołu ciasnoty wewnątrzbrzusznej. Podanie do jamy brzusznej płynów, których bezpieczeństwo i skuteczność w takim zastosowaniu nie zostały zbadane, może prowadzić do poważnego uszkodzenia narządów pustych i miąższowych. Podanie dużej ilości nieogrzanego płynu może prowadzić do hipotermii. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZWIĄZANE ZE STOSOWANIEM SYSTEMU TERAPEUTYCZNEGO V.A.C.ULTA Standardowe środki ostrożności: Aby zmniejszyć ryzyko przeniesienia patogenów drogą krwi, w przypadku każdego pacjenta niezależnie od rozpoznania lub domniemanego stanu zakażenia należy stosować standardowe środki ostrożności dotyczące kontroli zakażeń, zgodnie z protokołem obowiązującym w danej placówce medycznej. Oprócz rękawiczek należy stosować fartuch i okulary ochronne, jeżeli prawdopodobna jest ekspozycja na płyny ustrojowe. Terapia V.A.C. ciągła oraz z dynamiczną regulacją ciśnienia (DPC): Ciągła terapia V.A.C. jest zalecana w przypadku niestabilnych struktur, takich jak niestabilna ściana klatki piersiowej lub uszkodzona powięź, w celu zminimalizowania ruchów i stabilizacji łożyska rany. Ciągła terapia jest także zasadniczo zalecana pacjentom o zwiększonym ryzyku krwawień, ze świeżymi płatami lub przeszczepami oraz ranami z ostrą przetoką jelitową. UWAGA: Terapia V.A.C. VERAFLO, ze względu na kontrolowane dostarczanie płynów irygacyjnych i roztworów leczniczych do rany, zapewnia nieprzerwaną terapię V.A.C. i nie jest zalecana do stosowania w przypadku wyżej wymienionych rodzajów ran lub warunków. Rozmiar i masa ciała pacjenta: Należy uwzględnić rozmiar i masę ciała pacjenta podczas przepisywania terapii V.A.C. lub V.A.C. VERAFLO. Niemowlęta, dzieci, niektórzy dorośli o niewielkich rozmiarach oraz pacjenci w podeszłym wieku powinni być ściśle monitorowani pod kątem utraty płynów oraz odwodnienia. Również pacjenci z ranami o znacznym wysięku oraz dużymi ranami w stosunku do rozmiaru i masy ciała pacjenta powinni być ściśle monitorowani, ponieważ występuje u nich ryzyko nadmiernej utraty płynów oraz odwodnienia. Podczas monitorowania ilości dostarczanego płynu należy uwzględnić objętość płynu zarówno w przewodzie, jak i zbiorniku. Uraz rdzenia kręgowego: Jeżeli w przypadku urazu rdzenia kręgowego u pacjenta występuje autonomiczna dysrefleksja (gwałtowne zmiany ciśnienia krwi lub częstości pracy serca w odpowiedzi na stymulację współczulnego układu nerwowego), należy przerwać stosowanie terapii V.A.C. lub terapii V.A.C. VERAFLO, aby pomóc zminimalizować stymulację sensoryczną, i niezwłocznie wezwać pomoc medyczną. Bradykardia: W celu zminimalizowania ryzyka bradykardii terapia V.A.C. i terapia V.A.C. VERAFLO nie mogą być prowadzone w sąsiedztwie nerwu błędnego. 12
13 Przetoki jelitowe: Rany z przetokami jelitowymi wymagają specjalnych środków ostrożności w celu optymalizacji terapii V.A.C.. Więcej szczegółów znajduje się w Zaleceniach klinicznych terapii V.A.C.. Terapia V.A.C. nie jest zalecana, jeżeli postępowanie z zawartością przetoki jelitowej lub powstrzymywanie wypływu jej zawartości jest wyłącznym celem terapii. UWAGA: Terapia V.A.C. VERAFLO nie może być stosowana w przypadku występowania przetoki jelitowej, aby zapobiec zanieczyszczeniu rany. Ochrona skóry wokół rany: Należy rozważyć zastosowanie produktów do oczyszczania powierzchni skóry, aby chronić skórę wokół rany. Nie dopuścić, aby pianka zachodziła na nieuszkodzoną skórę. Chronić delikatną/cienką skórę wokół rany za pomocą specjalistycznego obłożenia V.A.C., środków chroniących skórę, hydrokoloidu lub innych przezroczystych powłok ochronnych. Wiele warstw specjalistycznego obłożenia V.A.C. może zmniejszać szybkość przepuszczania pary wodnej, co może zwiększyć ryzyko maceracji. W przypadku jakichkolwiek objawów podrażnienia lub wrażliwości na obłożenie, piankę lub zespół przewodu należy przerwać stosowanie i skonsultować się z lekarzem prowadzącym leczenie. Aby uniknąć urazu skóry wokół rany, nie należy ciągnąć ani nie napinać obłożenia nad opatrunkiem piankowym podczas zakładania obłożenia. W przypadku pacjentów z chorobami o podłożu neuropatycznym lub upośledzeniem krążenia należy zachować dodatkową ostrożność. Zakładanie opatrunku okrężnego: Należy unikać stosowania opatrunków okrężnych, z wyjątkiem przypadków obecności puchliny lub nadmiernego sączenia się z ran na kończynach, gdzie technika obłożenia okrężnego może być konieczna do utworzenia i utrzymania szczelności. Należy rozważyć zastosowanie wielu małych fragmentów specjalistycznego obłożenia V.A.C. zamiast jednego dużego opatrunku, aby zminimalizować ryzyko zmniejszenia krążenia obwodowego. Należy zachować szczególną ostrożność i nie ciągnąć ani nie naprężać obłożenia podczas jego umieszczania, lecz założyć je luźno i ustabilizować krawędzie za pomocą taśmy elastycznej, jeśli to konieczne. Podczas zakładania obłożenia okrężnego kluczowe jest systematyczne i powtarzane palpacyjne badanie tętna w naczyniach obwodowych oraz ocena stanu krążenia obwodowego. W przypadku podejrzenia upośledzenia krążenia należy przerwać terapię, zdjąć opatrunek i skontaktować się z lekarzem prowadzącym leczenie. Miejsca ucisku: Należy okresowo oceniać i monitorować miejsca umieszczenia złączy przewodów, nasadek, zacisków oraz innych sztywnych elementów, aby upewnić się, że nie utworzyły one niezamierzonych miejsc ucisku w odniesieniu do położenia pacjenta. Odchylenia ciśnienia w systemie terapeutycznym V.A.C.ULTA : W rzadkich przypadkach niedrożności przewodów w urządzeniu terapeutycznym V.A.C.ULTA mogą skutkować krótkimi odchyleniami podciśnienia wynoszącymi powyżej 250 mmhg. Należy niezwłocznie rozwiązać stan alarmowy. Dodatkowe informacje znajdują się w podręczniku użytkownika systemu terapeutycznego V.A.C.ULTA lub może ich udzielić przedstawiciel firmy KCI. 13
14 DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZWIĄZANE ZE STOSOWANIEM TERAPII V.A.C. VERAFLO Odpowiednie roztwory: Terapia V.A.C. VERAFLO jest przeznaczona do stosowania z materiałami jednorazowego użytku oraz roztworami i zawiesinami do miejscowej irygacji ran będącymi elementami terapii V.A.C. VERAFLO. Należy stosować roztwory i zawiesiny, które są: Przeznaczone do miejscowego leczenia ran zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta roztworu. Niektóre środki działające miejscowo mogą nie być przeznaczone do przedłużonego kontaktu z tkanką. W przypadku wątpliwości dotyczących zastosowania danego roztworu w terapii V.A.C. VERAFLO należy skontaktować się z producentem roztworu, aby dowiedzieć się, czy roztwór ten nadaje się do miejscowej irygacji ran. Zgodne z opatrunkami V.A.C. i elementami jednorazowego użytku. Skontaktować się z przedstawicielem firmy KCI, aby uzyskać listę roztworów zgodnych z opatrunkami V.A.C. i elementami jednorazowego użytku. UWAGA: Częste stosowanie roztworów kwasu podchlorawego w wysokich stężeniach może doprowadzić do znaczącej degradacji materiału. Należy rozważyć stosowanie najniższych znaczących kliniczne stężeń i czasów ekspozycji. UWAGA: Opatrunek piankowy z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER nie jest przeznaczony do stosowania z terapią V.A.C. VERAFLO, ponieważ roztwory podawane do rany mogą mieć negatywny wpływ na korzyści płynące ze stosowania opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER. Opatrunek z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI : Opatrunek z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI nie jest przeznaczony do stosowania z terapią V.A.C. VERAFLO. Wymiany zbiornika: Należy często monitorować poziom płynu w zbiornikach podczas stosowania terapii V.A.C. VERAFLO. Konieczne mogą być częste wymiany zbiornika w zależności od objętości podawanego płynu oraz wysięku z rany. Zbiornik powinien być wymieniany co najmniej raz w tygodniu oraz poddawany utylizacji zgodnie z protokołem placówki. 14
15 DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OPATRUNKU DO PIELĘGNACJI RAN CHIRURGICZNYCH PREVENA Opatrunki do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA : Podczas stosowania urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA jako źródła podciśnienia dla opatrunków do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA należy zapoznać się z instrukcją obsługi opatrunku do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA, aby uzyskać pełne informacje dotyczące bezpieczeństwa, zakładania opatrunku oraz procedury podłączania do urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA. System do pielęgnacji ran chirurgicznych PREVENA jest przeznaczony do zaopatrywania zamkniętych ran chirurgicznych oraz pobliskiej nieuszkodzonej skóry u pacjentów, u których występuje ryzyko powikłań pooperacyjnych, np. zakażenia, przez utrzymanie zamknięcia rany chirurgicznej za pomocą systemu terapeutycznego do podciśnieniowej terapii ran. Warstwa opatrunku na rany chirurgiczne PREVENA mająca kontakt ze skórą zawiera kompleks srebra, co ogranicza namnażanie się bakterii w tkaninie. Przed przeniesieniem pacjenta do opieki domowej urządzenie terapeutyczne V.A.C.ULTA musi zostać wymienione na urządzenie wskazane do stosowania w opiece domowej (patrz Przeniesienie terapii V.A.C. do opieki domowej). DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OPATRUNKU NA OTWARTĄ JAMĘ BRZUSZNĄ ABTHERA SENSAT.R.A.C. Opatrunek na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. : Podczas stosowania urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA jako źródła podciśnienia dla opatrunku na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. należy zapoznać się z instrukcją obsługi opatrunku na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C., aby uzyskać pełne informacje dotyczące bezpieczeństwa, zakładania opatrunku oraz procedury podłączania do urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA. Opatrunek na otwartą jamę brzuszną ABTHERA SENSAT.R.A.C. jest przeznaczony do czasowego mostkowania otworów w ścianie jamy brzusznej, gdy niemożliwe jest pierwotne zamknięcie i/lub konieczne są powtarzane dostępy do jamy brzusznej. Wskazaniem do stosowania tego opatrunku są otwarte rany brzucha z odsłoniętymi narządami, w tym m.in. w zespole ciasnoty wewnątrzbrzusznej. Jest on przeznaczony do stosowania w warunkach ścisłego monitorowania w szpitalnej opiece doraźnej, np. na oddziale intensywnej terapii. Opatrunek jamy brzusznej najczęściej będzie zakładany w warunkach sali operacyjnej. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OPATRUNKU PIANKOWEGO Z KOMPLEKSEM SREBRA V.A.C. GRANUFOAM SILVER Podczas stosowania urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA jako źródła podciśnienia dla opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER należy zapoznać się z instrukcją obsługi opatrunku piankowego z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER w celu uzyskania pełnych informacji dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek na temat zakładania opatrunku. Opatrunek piankowy z kompleksem srebra V.A.C. GRANUFOAM SILVER może być stosowany w opiece doraźnej oraz w warunkach domowych z urządzeniem terapeutycznym wskazanym do stosowania w opiece domowej (patrz Przeniesienie terapii V.A.C. do opieki domowej). 15
16 DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OPATRUNKU Z GAZY DO PODCIŚNIENIOWEJ TERAPII RAN KCI Podczas stosowania urządzenia terapeutycznego V.A.C.ULTA jako źródła podciśnienia dla opatrunku z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI należy zapoznać się z instrukcją obsługi opatrunku z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI w celu uzyskania pełnych informacji dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących zakładania opatrunku. Opatrunek z gazy do podciśnieniowej terapii ran KCI nie jest przeznaczony do stosowania z terapią V.A.C. VERAFLO. Przed przeniesieniem pacjenta do opieki domowej urządzenie terapeutyczne V.A.C.ULTA musi zostać wymienione na urządzenie wskazane do stosowania w opiece domowej (patrz Przeniesienie terapii V.A.C. do opieki domowej). Dodatkowe ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące niektórych specjalnych opatrunków V.A.C. oraz urządzeń terapeutycznych V.A.C.. Przed ich użyciem należy zapoznać się z odpowiednimi instrukcjami obsługi. W przypadku pytań dotyczących prawidłowego umieszczenia lub stosowania terapii V.A.C. należy zapoznać się z Zaleceniami klinicznym terapii V.A.C. w celu uzyskania bardziej szczegółowych instrukcji lub skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy KCI. Dodatkowe i najbardziej aktualne informacje znajdują się na stronie internetowej firmy KCI (w USA) lub com (w innych krajach). EC REP KCI Manufacturing Unlimited Company IDA Business & Technology Park Dublin Road, Athlone, Co. Westmeath, Ireland KCI USA, Inc IH 10 West San Antonio, TX USA Wszystkie znaki towarowe wymienione w niniejszym podręczniku są własnością firmy KCI Licensing, Inc., jej podmiotów stowarzyszonych i/lub licencjodawców. Prawa autorskie 2017 KCI Licensing, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone PL Rev A 10/
TERAPIA V.A.C. ZALECENIA KLINICZNE PRZEWODNIK REFERENCYJNY DLA LEKARZY KLINICYSTÓW
TERAPIA V.A.C. ZALECENIA KLINICZNE PRZEWODNIK REFERENCYJNY DLA LEKARZY KLINICYSTÓW Niniejsza wersja dokumentu zastępuje wszelkie poprzednie wersje. Numer wersji i dane kontaktowe znajdują się na tylnej
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji Bendamustini hydrochloridum Należy uważnie zapoznać się
Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta.
Aneks III Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta. Uwaga: Poszczególne punkty Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta są wynikiem zakończenia
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 A. OPIS WYROBU Wyrób SuturePlate firmy Arthrex do kości ramiennej to system niskoprofilowej płytki i śrub. Wyrób SuturePlate został
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja zmian w charakterystyce produktu leczniczego i ulotce
Let s Comfort TIELLE PLUS. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK
Let s Comfort TIELLE PLUS HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK HE AR PL Opis produktu Samoprzylepny opatrunek hydropolimerowy TIELLE Plus jest dynamicznym systemem opatrywania
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem
Let s Comfort TIELLE. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK
Let s Comfort TIELLE HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK HE AR PL Opis produktu Hydropolimerowy opatrunek samoprzylepny TIELLE zapewnia system kontroli wysięku, przeznaczony
GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5
GraftBolt Arthrex DFU-0173 Wersja 5 A. OPIS WYROBU Śruba GraftBolt firmy Arthrex jest śrubą kaniulowaną z dopasowaną osłonką. Śruby te są dostępne w różnych rozmiarach. Osłonka ma wypustki żebrowe, które
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej 6.2.1. Podsumowanie korzyści wynikających z leczenia Co to jest T2488? T2488
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO RUMIANEK FIX, 1,5 g/saszetkę, zioła do zaparzania w saszetkach 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Każda saszetka zawiera 1,5 g Matricaria
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Symago (agomelatyna)
Ważne informacje nie wyrzucać! Symago (agomelatyna) w leczeniu dużych epizodów depresyjnych u dorosłych Poradnik dla lekarzy Informacja dla fachowych pracowników ochrony zdrowia Zalecenia dotyczące: -
Zakażenia wywołane przez paciorkowce z grupy A. Informacje dla pacjentów
Zakażenia wywołane przez paciorkowce z grupy A. Informacje dla pacjentów Health Protection Scotland Co to są zakażenia wywołane przez paciorkowce z grupy A? Paciorkowce z grupy A (ang. Group A Streptococcus,
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. RUMIANEK FIX, 1,5 g/saszetkę, zioła do zaparzania Chamomillae anthodium
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta RUMIANEK FIX, 1,5 g/saszetkę, zioła do zaparzania Chamomillae anthodium Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaiem leku, ponieważ
Granudacyn. Nowoczesne i bezpieczne przemywanie, płukanie i nawilżanie ran.
Granudacyn Nowoczesne i bezpieczne przemywanie, płukanie i nawilżanie ran. Granudacyn to roztwór do szybkiego czyszczenia, nawilżania i płukania ostrych, przewlekłych i zanieczyszczonych ran oraz oparzeń
Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie
brygatynib Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie Imię i nazwisko pacjenta: Dane lekarza (który przepisał lek Alunbrig ): Numer telefonu
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem tego
Aneks III. Uzupełnienia odpowiednich punktów Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta
Aneks III Uzupełnienia odpowiednich punktów Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta Uwaga: Charakterystyka Produktu Leczniczego i Ulotka dla pacjenta są wynikiem zakończenia procedury
ANEKS WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO I SKUTECZNEGO UŻYWANIA PRODUKTÓW LECZNICZYCH DO SPEŁNIENIA PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
ANEKS WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO I SKUTECZNEGO UŻYWANIA PRODUKTÓW LECZNICZYCH DO SPEŁNIENIA PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE 1/5 WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO
Aneks III. Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Ta Charakterystyka Produktu Leczniczego, oznakowanie opakowań i ulotka
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
FORMULARZ CENOWY. Cena netto za. Ilość. netto. j.m. Wartość ogólna: FORMULARZ CENOWY. Wartość netto. Cena netto za j.m.
PAKIET III Zadanie Gąbka hemostatyczna, żelatynowa, wchłanialna, sterylna 5cm x 7-8cm x cm szt. 50 5cm x 7-8cm x 0,cm szt. 600 Padatek VAT brutto ogólna: PAKIET II Zadanie 2 Siateczka hemostatyczna celulozowa,
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Oviderm, 250 mg, krem 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 gram kremu zawiera 250 mg glikolu propylenowego Substancja pomocnicza o znanym
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Polibiotic, (5 mg + 5000 j.m. + 400 j.m.)/g, maść (Neomycini sulfas + Polymyxini B sulfas + Bacitracinum zincum) Należy uważnie zapoznać się z treścią
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór Mesnum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 kg proszku do sporządzania roztworu
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. LORATADYNA GALENA, 10 mg, tabletki Loratadinum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta LORATADYNA GALENA, 10 mg, tabletki Loratadinum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA Uwaga: Niniejsze zmiany do streszczenia charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Zapalenie ucha środkowego
Zapalenie ucha środkowego Poradnik dla pacjenta Dr Maciej Starachowski Ostre zapalenie ucha środkowego. Co to jest? Ostre zapalenie ucha środkowego jest rozpoznawane w przypadku zmian zapalnych w uchu
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Podsumowanie u zarządzania rzyzkiem dla produktu leczniczego Cartexan przeznaczone do publicznej wiadomości
Podsumowanie u zarządzania rzyzkiem dla produktu leczniczego Cartexan przeznaczone do publicznej wiadomości Omówienie rozpowszechnienia choroby Rosnąca oczekiwana długość życia i starzejące się społeczeństwo
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do stosowania miejscowego, 400 j.m., 200 j.m.
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA BioTrombina 400 Thrombinum bovine Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do stosowania miejscowego, 400 j.m., 200 j.m./ml Należy zapoznać się
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
Aneks II Zmiany w drukach informacyjnych produktów leczniczych zarejestrowanych w procedurze narodowej
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną immunoglobulinę anty-t limfocytarną pochodzenia króliczego stosowaną u ludzi [rabbit anti-human thymocyte] (proszek
MediGel SZYBKIE GOJENIE RAN Hydroaktywny lipożel z cynkiem i żelazem do leczenia ran ostrych i przewlekłych
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta INSTRUKCJA UŻYCIA: należy uważnie przeczytać! MediGel SZYBKIE GOJENIE RAN Hydroaktywny lipożel z cynkiem i żelazem do leczenia ran ostrych i przewlekłych
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA 42 UZUPEŁNIENIA ZAWARTE W ODPOWIEDNICH PUNKTACH CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO DLA PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: INSTANYL, AEROZOL DO NOSA LEK STOSOWANY W LECZENIU PRZEBIJAJĄCEGO BÓLU NOWOTWOROWEGO Szanowny Farmaceuto, Należy
Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk
Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami Preparat o trwałym działaniu Niezwykle krótki czas ekspozycji Środek bakteriobójczy,
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Supremin MAX, 1,5 mg/ml, syrop Butamirati citras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
Aneks IV. Wnioski naukowe
Aneks IV Wnioski naukowe 1 Wnioski naukowe Od czasu dopuszczenia produktu Esmya do obrotu zgłoszono cztery przypadki poważnego uszkodzenia wątroby prowadzącego do transplantacji wątroby. Ponadto zgłoszono
Lista rzeczy, które należy sprawdzić przepisując Isoderm ( ) (Kursywą przedstawione są informacje dotyczące wyłącznie kobiet)
Broszura dokumentacyjna z wykazem czynności kontrolnych opracowana na podstawie zaleceń Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych dla produktu leczniczego Isoderm
Radiologia zabiegowa. Radiologia zabiegowa. Radiologia zabiegowa. dr n.med. Jolanta Meller
Radiologia zabiegowa dr n.med. Jolanta Meller Radiologia zabiegowa wykorzystuje metody obrazowania narządów oraz sprzęt i techniki stosowane w radiologii naczyniowej do przeprowadzania zabiegów leczniczych
uszkodzenie tkanek spowodowane rozszerzeniem lub zwężeniem zamkniętych przestrzeni gazowych, wskutek zmian objętości gazu w nich zawartego.
Barotrauma uszkodzenie tkanek spowodowane rozszerzeniem lub zwężeniem zamkniętych przestrzeni gazowych, wskutek zmian objętości gazu w nich zawartego. Podział urazów ciœnieniowych płuc zatok obocznych
12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna: Wyciągi alergenowe, kurz domowy; Kod ATC: V01AA03
SUBSTANCJA CZYNNA (INN) GRUPA FARMAKOTERAPEUTYCZNA (KOD ATC) PODMIOT ODPOWIEDZIALNY NAZWA HANDLOWA PRODUKTU LECZNICZEGO, KTÓREGO DOTYCZY PLAN ZARZĄDZANIA RYZYKIEM 12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna:
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. LORATADYNA PYLOX 10 mg, tabletki Loratadinum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta LORATADYNA PYLOX 10 mg, tabletki Loratadinum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną hydroksyzynę.
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną hydroksyzynę. Aneks III Poprawki do odpowiednich punktów Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum) Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16 A. OPIS WYROBU Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex mają główkę i są samogwintujące. Są dostępne w wersji z pełnym lub częściowym gwintowaniem oraz
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Pseudovac, roztwór do wstrzykiwań Szczepionka poliwalentna przeciwko pałeczce ropy błękitnej Pseudomonas aeruginosa 1 ml szczepionki zawiera antygeny
Zaawansowany. Zaliczenie pierwszego semestru z anatomii i z patologii
1 Kierunek: PILĘGNIARSTWO Nazwa przedmiotu Chirurgia i pielęgniarstwo chirurgiczne Kod przedmiotu Poziom przedmiotu Rok studiów Semestr Liczba punktów Metody nauczania Język wykładowy Imię i nazwisko wykładowcy
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA WŁASNA PRODUKTU LECZNICZEGO CROTAMITON FARMAPOL płyn do stosowania na skórę, 100 mg/g 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY SUBSTANCJI CZYNNEJ 1 g płynu do stosowania
Zasady, Kryteria Przyjęć i Wypisów Pacjentów do Oddziału Intensywnej Terapii
Dr n. med. Krzysztof Powała-Niedźwiecki Zasady, Kryteria Przyjęć i Wypisów Pacjentów do Oddziału Intensywnej Terapii Centrum Onkologii Ziemi Lubelskiej im. św. Jana z Dukli Lublin, 2011 1. Do OIT będą
UNIWERSYTET MEDYCZNY W BIAŁYMSTOKU SYLABUS - CHIRURGIA.... (imię i nazwisko)
UNIWERSYTET MEDYCZNY W BIAŁYMSTOKU SYLABUS - CHIRURGIA... (imię i nazwisko) III rok (semestr 5/6) wykłady seminaria ćwiczenia I Klinika Chirurgii Ogólnej i Endokrynologicznej II Klinika Chirurgii Ogólnej
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
WOREK 10 KG 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY proszek do sporządzania roztworu na skórę produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Co zawiera Ciechociński szlam leczniczy
ZŁAMANIA KOŚCI. Objawy złamania: Możliwe powikłania złamań:
moduł V foliogram 28 ZŁAMANIA KOŚCI Złamanie kości jest to całkowite lub częściowe przerwanie ciągłości kości. Dochodzi do niego po zadziałaniu sił przekraczających elastyczność i wytrzymałość tkanki kostnej.
VOLTAREN MAX Diklofenak dietyloamoniowy 23,2 mg/g Żel
VOLTAREN MAX Diklofenak dietyloamoniowy 23,2 mg/g Żel Wskazania do stosowania Voltaren MAX jest wskazany do stosowania u dorosłych i młodzieży w wieku powyżej 14 lat. Produkt działa przeciwbólowo, przeciwzapalnie
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Miacalcic, 50 j.m./ml, roztwór do wstrzykiwań Miacalcic, 100 j.m./ml, roztwór do wstrzykiwań Calcitoninum salmonis Należy zapoznać się z treścią
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości VI.2.1 Omówienie rozpowszechnienia choroby Szacuje się, że wysokie ciśnienie krwi jest przyczyną
Nowa treść informacji o produkcie fragmenty zaleceń PRAC dotyczących zgłoszeń
17 December 2015 EMA/PRAC/835763/2015 Pharmacovigilance Risk Assessment Committee (PRAC) Nowa treść informacji o produkcie fragmenty zaleceń PRAC dotyczących zgłoszeń Przyjęto w dniach od 30 listopada
Tissue - (Tkanka) Infection - (Infekcja ) TIME. Moisture - (Wilgoć) Edge - (Naskórkowanie )
Mgr Katarzyna Mucha Tissue - (Tkanka) Infection - (Infekcja ) Moisture - (Wilgoć) TIME Edge - (Naskórkowanie ) TIME skrót i reguła KONCEPCJA OPRACOWANA W 2002, rok później opublikowana Definiuje cztery
LOPERAMID WZF 2 mg, tabletki Loperamidi hydrochloridum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta LOPERAMID WZF 2 mg, tabletki Loperamidi hydrochloridum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika VESSEL DUE F. 250 LSU kapsułki miękkie. Sulodexidum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika VESSEL DUE F 250 LSU kapsułki miękkie Sulodexidum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
Katedra i Klinika Ortopedii i Traumatologii Narządu Ruchu Wydziału Lekarskiego w Katowicach SUM Kierownik: prof. dr hab. n. med.
Katowice 2016 Jolanta Żak Katedra i Klinika Ortopedii i Traumatologii Narządu Ruchu Wydziału Lekarskiego w Katowicach SUM Kierownik: prof. dr hab. n. med. Damian Kusz W razie zaobserwowania niepokojących
Opieka pielęgniarska nad pacjentem w oddziale chirurgii ogólnej, po zabiegu operacyjnym, w wybranych jednostkach chorobowych.
Opieka pielęgniarska nad pacjentem w oddziale chirurgii ogólnej, po zabiegu operacyjnym, w wybranych jednostkach chorobowych. Aby ujednolicić opis opieki pielęgniarskiej nad pacjentem po zabiegu operacyjnym
30 saszetek po 5,0 g Kod kreskowy EAN UCC: Wskazania do stosowania: Zaparcia. Stany, w których wskazane jest ułatwienie wypróżnienia.
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH ZEWNĘTRZNYCH PUDEŁKO TEKTUROWE Nasienie płesznika Psyllii semen Skład saszetki: Nasienie płesznika (Psyllii semen) 5,0 g Zioła, 5,0 g/saszetkę 30 saszetek po 5,0
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu Wnioski naukowe Uwzględniając sprawozdanie oceniające PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie (PSUR) dotyczących
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. HIRUDOID, 0,3 g/100 g maść (Mucopolisaccharidum polisulphatum)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA HIRUDOID, 0,3 g/100 g maść (Mucopolisaccharidum polisulphatum) Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
Lublin, dnia 10 lipca 2013 roku. SzNSPZOZ. N-ZP /13. Wszyscy Wykonawcy, biorący udział w postępowaniu
Lublin, dnia 10 lipca 2013 roku SzNSPZOZ. N-ZP-372-25/13 Wszyscy Wykonawcy, biorący udział w postępowaniu Na podstawie art. 38 ust. 2 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku Prawo zamówień publicznych (t.j.dz.
Septolete plus, (10 mg + 2 mg)/ml, aerozol do stosowania w jamie ustnej. Benzocainum + Cetylpyridinii chloridum
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Septolete plus, (10 mg + 2 mg)/ml, aerozol do stosowania w jamie ustnej Benzocainum + Cetylpyridinii chloridum Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
BIU MRI -1/5- FSN 781437 czerwiec 2015 r. PILNE Informacje dotyczące bezpieczeństwa Cewka SENSE Body 1.5T stosowana z aparatami do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego typu ACS NT, Intera 1.5T i
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH BUTELKA 500 ML 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI ŁUG LECZNICZY roztwór, produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Skład 1 l roztworu
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku.
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA KAMAGRA 100 mg, tabletki powlekane Sildenafil w postaci cytrynianu Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku. 1- Należy zachować tę ulotkę,
Diosminum. Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Diohespan max, 1000 mg, tabletki Diosminum Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten jest dostępny
Zakres wiedzy i umiejętności niezbędnych do prowadzenia zajęć edukacyjnych w zakresie udzielania pierwszej pomocy:
Załączniki do rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 26 sierpnia 2009 r. Załącznik nr 1 Zakres wiedzy i umiejętności niezbędnych do prowadzenia zajęć edukacyjnych w zakresie udzielania pierwszej pomocy:
Nitraty -nitrogliceryna
Nitraty -nitrogliceryna Poniżej wpis dotyczący nitrogliceryny. - jest trójazotanem glicerolu. Nitrogliceryna podawana w dożylnym wlewie: - zaczyna działać po 1-2 minutach od rozpoczęcia jej podawania,
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta:informacja dla użytkownika Medivitan iv ampułko-strzykawka 5 mg, 1 mg, 1,05 mg roztwór do wstrzykiwań Substancje czynne: pirydoksyny
Krwotoki- rodzaje i pomoc w razie krwotoków.
Krwotoki- rodzaje i pomoc w razie krwotoków. Krwotok Krwotok jest to wylanie się krwi z naczynia krwionośnego lub serca wskutek urazowego lub chorobowego uszkodzenia ich ściany. Nagła utrata ponad 500
Otrivin Katar i Zatoki jest przeznaczony do stosowania u dorosłych i młodzieży w wieku powyżej 12 lat.
Otrivin Katar i Zatoki, aerozol do nosa, roztwór Jeden ml roztworu zawiera 1 mg ksylometazoliny chlorowodorku. Wskazania do stosowania Nadmierne przekrwienie błony śluzowej nosa występujące w przebiegu
Gorączka krwotoczna Ebola informacja dla podróżnych 21 października 2014 r. Wersja 3
KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA ds. ZDROWIA IKONSUMENTÓW Dyrekcja ds. zdrowia publicznego Wydział zagrożeń dla zdrowia Sekretariat Komitetu Bezpieczeństwa Zdrowia Gorączka krwotoczna Ebola informacja
Zawiadomienie Prezesa UR z dnia 19.03.2015 CCDS March 2014
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta PEVISONE, (10 mg + 1,1 mg)/g, krem Econazoli nitras + Triamcinoloni acetonidum Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Skinoren Rosacea 150 mg/g żel Acidum azelaicum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi
Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi Instrukcja postępowania z materiałem skażonym szkodliwymi czynnikami biologicznymi UWAGI OGÓLNE Materiały skażone szkodliwymi
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Gaviscon o smaku
PROFILAKTYKA PRZECIW GRYPIE
PROFILAKTYKA PRZECIW GRYPIE Koordynator profilaktyki : mgr piel. Anna Karczewska CELE: zwiększanie świadomości pacjenta na temat szczepionek przeciwko grypie zapobieganie zachorowań na grypę zapobieganie
PROCEDURA POSTĘPOWANIA POEKSPOZYCYJNEGO W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA NARAŻENIA ZAWODOWEGO NA MATERIAŁ ZAKAŹNY
PROCEDURA POSTĘPOWANIA POEKSPOZYCYJNEGO W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA NARAŻENIA ZAWODOWEGO NA MATERIAŁ ZAKAŹNY 1. CEL Celem procedury jest określenie zasad postępowania w przypadku wystąpienia u pracownika ekspozycji
KONTROLA CZYNNOŚCI ŻYCIOWYCH. - kontrola przytomności, - kontrola drożności dróg oddechowych, - kontrola oddychania, - kontrola krążenia krwi.
moduł V foliogram 7 KONTROLA CZYNNOŚCI ŻYCIOWYCH Kolejność postępowania: - kontrola przytomności, - kontrola drożności dróg oddechowych, - kontrola oddychania, - kontrola krążenia krwi. moduł V foliogram
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza j.m j.m. Czopki doodbytnicze
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza 15 000 j.m. + 1250 j.m. Czopki doodbytnicze Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika
Finacea 150 mg/g żel Acidum azelaicum Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten jest dostępny bez
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CROTAMITON FARMAPOL płyn do stosowania na skórę, 100 mg/g 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 g płynu do stosowania na skórę zawiera 100
TADALIS 20mg tabletki powlekane tadalafil
TADALIS 20mg tabletki powlekane tadalafil Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. 1 Należy zachować tę ulotkę, aby w razie
ANEKS III POPRAWKA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA
ANEKS III POPRAWKA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA 1 POPRAWKI DO WSTAWIENIA W ODPOWIEDNIE CZĘŚCI CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ZAWIERAJĄCEGO MOKSYFLOKSACYNĘ poprawki
HEMOSTATYKI WCHŁANIALNE
HEMOSTATYKI WCHŁANIALNE Wchłanialna hemostatyczna gąbka żelatynowa Gąbka żelatynowa MEDISPON została zaprojektowana z myślą o szybkiej i skutecznej hemostazie. Doskonale powstrzymuje krwawienie śródoperacyjne
B. ULOTKA DLA PACJENTA (Łyżeczka z podziałką)
B. ULOTKA DLA PACJENTA (Łyżeczka z podziałką) 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Hedelix, 40 mg/5 ml, syrop (Hederae helicis folii extractum spissum) Należy uważnie zapoznać się
II. Narażenie występuje podczas wykonywania następujących czynności: realizacja zadań z zakresu kwalifikowanej pierwszej pomocy
Załącznik nr 5 Ramowa procedura postępowania poekspozycyjnego dotycząca potencjalnego narażenia na kontakt z materiałem biologicznie niebezpiecznym (wirus HIV, HBV, HCV) - dla ratowników ksrg I. Materiał
SZCZEPIENIA OCHRONNE U DOROSŁYCH lek. Kamil Chudziński Klinika Anestezjologii i Intensywnej Terapii CSK MSW w Warszawie 10.11.2015 Szczepionki Zabite lub żywe, ale odzjadliwione drobnoustroje/toksyny +
dotyczące układu moczowego
Zabiegi zabieg 10-1 147 10 dotyczące układu moczowego zabieg 10-1 CEL Pobranie próbki moczu bezpośrednio z pęcherza moczowego. WSKAZANIA 1. Pozyskanie próbki moczu, która nie będzie zanieczyszczona przez
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie