NEWSLETTER ATRP Plejada Maj Walny Zjazd ATRP Plejada podsumowanie
|
|
- Henryka Kania
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 NEWSLETTER ATRP Plejada Maj 2016 Szanowni Państwo, członkowie i sympatycy ATRP Plejada, Mamy przyjemność przekazać Państwu pierwszy numer Newslettera Plejady, w którym będziemy informować o naszych inicjatywach i naukowych projektach. Na początek przekazujemy podsumowanie obrad Walnego Zjazdu. Walny Zjazd ATRP Plejada podsumowanie W dniu 7 maja 2016r, w Warszawie, w budynku Wydziału Neofilologii przy ulicy Dobrej 55 odbył się Walny Zjazd ATRP Plejada. Ustępująca przewodnicząca prof. Grażyna Vetulani w szczegółowym sprawozdaniu podsumowała minioną kadencję, zwracając uwagę na trudne warunki funkcjonowania Towarzystwa, ale nie zapominając także o pozytywnych aspektach i niewątpliwych sukcesach (zorganizowanie 19 Szkoły Doktorskiej dzięki subwencji z AUF, dobre kontakty z Ambasadą Francji, lepsza kondycja finansowa na koniec kadencji). Prof. Teresa Giermak-Zielińska w imieniu członków Towarzystwa podziękowała Pani Przewodniczącej oraz całemu Zarządowi za wysiłek i pracę włożone w kontynuowanie działalności Towarzystwa. Następnie wybrana została przewodnicząca ATRP Plejada na kadencję Została nią prof. Jolanta Sujecka-Zając z Instytutu Romanistyki UW. W kolejnym głosowaniu wybrano Zarząd Główny Towarzystwa: prof. Małgorzata Izert (IR UW) wiceprzewodnicząca, prof. Małgorzata Tryuk (WLS UW) - skarbnik, prof. Marzena Blachowska-Szmigiel (IFR UAM) sekretarz, członkinie: prof. Teresa Tomaszkiewicz (IFR UAM), prof. Katarzyna Kwapisz-Osadnik (IFR UŚ) oraz prof. Grażyna Vetulani ustępująca przewodnicząca.
2 Główne kierunki naszej działalności w nadchodzącej kadencji to: - starania o utrzymanie ciągłości w organizacji Szkół Doktorskich, a także innych form aktywności naukowej (np. konferencje z udziałem młodych naukowców po doktoracie, seminaria, dni studyjne ); - starania o subwencje i dotacje (AUF, granty wyszehradzkie, ambasady Francji, Kanady, Belgii, Szwajcarii..); - orientacja w grupie romanistycznych doktorantów, co pozwoli na lepszą komunikację przy działaniach skierowanych do tej grupy odbiorców (próba opracowania ogólnopolskiej listy); - aktualizacja na stronie Plejady list doktoratów, habilitacji, profesur oraz innych istotnych publikacji romanistycznych - lepszy kontakt z ośrodkami romanistycznymi w kraju (aktywizowanie łączników ), pozyskiwanie nowych członków Towarzystwa; - starania o uzyskanie dla tomów pokonferencyjnych Plejady statusu serii wydawniczej, co poprawi jej wynik parametryczny. Jeśli mają Państwo jeszcze inne pomysły i propozycje, to bardzo prosimy o podzielenie się nimi, naszym ważnym celem jest także wsłuchiwanie się w uwagi i potrzeby środowiska romanistycznego. Korzystając z okazji przypominamy o organizowanej już we wrześniu jubileuszowej 20 Szkole Doktorskiej, tym razem w Republice Czeskiej ( sekcja literacka, sekcje językoznawcza oraz glottodydaktyczna), poniżej pełna treść komunikatów organizacyjnych. Prosimy o nadsyłanie zgłoszeń (jak najszybsze): Sekcja językoznawstwa i glottodydaktyki: prof. Grażyna Vetulani gravet@amu.edu.pl Sekcja literaturoznawcza: prof. Jolanta Sujecka-Zając, jolanta.zajac@uw.edu.pl
3 Association des enseignants universitaires de français Université de Bohême du Sud à České Budějovice, Faculté de Lettres, Institut d Études Romanes L association Gallica et L Université de Bohême du Sud à České Budějovice sont heureuses de vous inviter à la 20 e ÉCOLE DOCTORALE FRANCOPHONE, section linguistique, traductologique et didactique, organisée avec le concours de l Ambassade de France à Prague du 22 au 24 septembre 2016 à České Budějovice (République tchèque) Thème : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils L école doctorale constitue une continuation de la coopération internationale dans la formation des doctorants romanisants de l Europe centrale venant notamment de Pologne, République tchèque, Slovaquie et Hongrie. À partir de 2000, les rencontres organisées à tour de rôle dans les pays cités sont devenues régulières. Elles permettent aux doctorants de spécialités diverses, de même qu aux professeurs encadrant, de trouver une plateforme commune de réflexion sur le rôle de la langue et des études françaises dans les recherches scientifiques. La 20 e École doctorale est organisée en deux sections qui se déroulent sur deux sites différents : - la section littéraire, organisée par l Université Masaryk de Brno (Telč, du 15 au 17 septembre 2016) a pour sujet : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville (voir l appel ci-joint). - la section linguistique, traductologique et didactique, organisée par l Université de Bohême du Sud à České Budějovice (České Budějovice, du 22 au 24 septembre 2016) a pour sujet : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils (voir le présent appel).
4 Le thème «Nouveaux paradigmes, méthodes et outils» se propose d inviter les participants de la section linguistique, traductologique et didactique à une réflexion méthodologique qui constitue une condition nécessaire de tout travail scientifique. Sur le plan théorique, la recherche dans le domaine de la linguistique se situe de nos jours dans un contexte de véritable foisonnement de paradigmes (au sens de T. S. Kuhn). Tous les grands courants théoriques de la linguistique, tels le structuralisme, la grammaire générative, les approches cognitives ou les théories sémantiques de l activité langagière ont trouvé écho en linguistique française et francophone et se sont développés et appliqués dans des études concernant non seulement le français, mais aussi le français en relation contrastive avec d autres langues. Sur le plan de la technologie et de l application, l essor de la linguistique informatique ou du traitement automatique du langage naturel (TAL) a ouvert, d une part, de nouvelles pistes pour la recherche appliquée (linguistique de corpus, traduction automatique, correction orthographique, agents conversationnels, recherche d information pour n en citer que quelques-unes) et d autre part, a fait naître de nouvelles questions théoriques. Le développement et l exploitation de nouveaux outils de recherche tels les corpus écrits et oraux, les dictionnaires ou les bases de données constituent également une piste de débats fructueux. La traductologie, établie en tant que discipline philologique distincte dans la seconde moitié du 20 e siècle, a connu au cours des décennies dernières un développement intense et une diversification qui y est liée. Son développement est dû à des raisons sociales et économiques car il découle de la demande liée aux besoins de la pratique de la traduction et de l interprétation (internationalisation et globalisation du marché en cours, processus d intégration, migrations). La traductologie d aujourd hui s efforce ainsi d intégrer des notions et conceptions empruntées à d autres disciplines des sciences humaines et sociales (philosophie, psychologie, sociologie ). Au tournant du 21 e siècle, la discipline traverse une période correspondant à une sorte de révision des connaissances et des méthodes, objectifs et paradigmes pratiqués. De nos jours, la traduction n est plus seulement une opération langagière ; elle est devenue un phénomène conjuguant des aspects sociaux, culturels, politiques, éthiques, philosophiques et autres d une part, et des aspects linguistiques, langagiers, pragmatiques, actionnels, techniques et logistiques d autre part. De ce fait, la traduction est également, entre autres, une opération technique impliquant l utilisation des nouvelles technologies et outils (traduction automatique, traduction assistée par ordinateur, bases de données terminologiques etc.) L école doctorale offre l occasion de présenter les méthodes et les résultats de la recherche en traductologie ainsi que de réfléchir aux opportunités et aux défis de la traductologie contemporaine. Depuis la parution du Cadre européen commun de référence pour les langues (2001), l enseignement des langues vivantes est orienté, en Europe, vers la perspective actionnelle qui développe la conception de l approche par les tâches, connue dans le monde anglo-saxon en particulier sous le nom de «TBL», Task-Based Learning (Candlin & Murphy, Nunan), mais aussi ailleurs en Europe, comme en Espagne sous le nom de Enfoque por tareas (Zanón). Se basant sur des définitions opposées/distinctes? de «tâche» (activité d apprentissage) et «action» (activité sociale) dont il montre l intérêt, c est Puren qui les
5 présentent dans leurs perspectives langagière et culturelle, tout en soulignant l homologie qu elles ont toujours maintenue. Les technologiques nouvelles (surtout l usage de tableaux interactifs, de tablettes et d autres appareils intelligents branchés à Internet) représentent une source inépuisable de documents authentiques, qui favorisent l émergence d une nouvelle dynamique dans la classe mais qui posent en même temps de nouveaux défis pour les enseignants. Le comportement des apprenants et des enseignants vis-à-vis de la matière enseignée et leurs rôles dans le processus d enseignement subissent de profondes mutations. L évolution de la société introduit, elle aussi, de nouveaux objectifs dont le but principal est de former les apprenants comme des acteurs sociaux à des compétences-clés indispensables pour le 21 e siècle. Avec le profil du public qui se diversifie, l enseignement des langues sur objectifs spécifiques se vit accentuer de plus en plus. Tous ces changements représentent une source d objets à étudier et de thèmes à discuter pour la didactique des langues vivantes qui prépare les apprenants d aujourd hui aux défis de notre époque et à venir. Conférenciers invités : à préciser Renseignements pratiques Les communications (20 minutes + 10 minutes de discussion) doivent être présentées en langue française. Le bulletin d inscription contenant un court résumé de la communication doit être renvoyé avant le 20 juin 2016 à l adresse électronique suivante : radimsky@ff.jcu.cz Frais d inscription Les frais d inscription (50 EUR) comprennent la participation aux travaux, l hébergement, la restauration et le programme culturel. Seront exonérés des frais d inscriptions les membres des associations nationales des universitaires de français des pays du Visegrad (Gallica, Pleiada, etc.). Calendrier - Clôture des inscriptions : 20 juin Évaluation des contributions : juillet Programme définitif : 15 août Colloque : du 22 au 24 septembre 2016 Comité scientifique & d organisation Kateřina Drsková Alena Prošková Ivo Petrů Ondřej Pešek Jan Radimský Jitka Radimská Contact : Jan Radimský radimsky@ff.jcu.cz
6 Association des enseignants universitaires de français Université Masaryk de Brno, Faculté des Lettres, Institut des langues et littératures romanes L association Gallica et L Université Masaryk de Brno sont heureuses de vous inviter à la 20 e ÉCOLE DOCTORALE FRANCOPHONE, section littéraire, organisée avec le concours de l Ambassade de France à Prague du 15 au 17 septembre 2016 à Telč (République tchèque) Thème : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville L école doctorale constitue une continuation de la coopération internationale dans la formation des doctorants romanisants de l Europe centrale venant notamment de Pologne, République tchèque, Slovaquie et Hongrie. À partir de 2000, les rencontres organisées à tour de rôle dans les pays cités sont devenues régulières. Elles permettent aux doctorants de spécialités diverses, de même qu aux professeurs encadrants, de trouver une plateforme commune de réflexion sur le rôle de la langue et des études françaises dans les recherches scientifiques. La 20 e École doctorale est organisée en deux sections qui se déroulent sur deux sites différents : - la section littéraire, organisée par l Université Masaryk de Brno (Telč, du 15 au 17 septembre 2016) a pour sujet : Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville (voir le présent appel). - la section linguistique, traductologique et didactique, organisée par l Université de Bohême du Sud à České Budějovice (České Budějovice, du 22 au 24 septembre 2016) a pour sujet : Nouveaux paradigmes, méthodes et outils (voir l appel ci-joint).
7 Appel Espaces: paysages espaces mentaux espaces de la ville Le triangle Ogden-Richards qui met en rapport le contenu mental (concept), le symbole (langage) et le référent (référence extralinguistique) pose le problème des frontières ontologiques, mais aussi des liens qui s établissent entre les trois aspects différents de la réalité. En ce qui concerne la critique littéraire, l École de Liège (Groupe μ) a appliqué le modèle triangulaire en mettant au centre le concept du Logos qui sert de médiateur entre l Anthropos et le Cosmos. C est le langage, sous ces différents aspects, qui permet de relier l homme aussi bien au monde qu à ses propres pensées et sentiments. D autre part, l effacement de la frontière nette entre le sujet et l objet, opéré par la phénoménologie, invite à des investigations des stratégies auxquelles les textes littéraires recourent pour représenter des espaces tant extérieurs qu intérieurs. Toujours est-il que la spatialité au sens soit large, soit restreint entre aussi dans l imaginaire que dans les stratégies narratives et figuratives à différents niveaux. Conférenciers invités : à préciser Renseignements pratiques Les communications (20 minutes + 10 minutes de discussion) doivent être présentées en langue française. Le formulaire d inscription doit être rempli avant le 30 avril 2016 au lien suivant: Frais d inscription Les frais d inscription (50 EUR) comprennent la participation aux travaux, l hébergement, la restauration et le programme culturel. Seront exonérés des frais d inscriptions les membres des associations nationales des universitaires de français des pays du Visegrad (Gallica, Pleiada, etc.). Calendrier - Clôture des inscriptions : 30 avril Évaluation des contributions : mai Programme définitif : 15 août Colloque : du 15 au 17 septembre 2016 Comité scientifique & d organisation Petr Kyloušek
8 Katalin Kürtösi Thomas Bremer Petr Dytrt Petr Vurm Contact : Petr Vurm vurm@phil.muni.cz
LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD
LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD Prace naukowe Akademickiego Towarzystwa Romanistów Polskich Plejada 1 Norme, normativité, transgression redakcja : Anna Bochnakowa, Agnieszka Marduła, Teresa
PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010
PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII 6 7 grudnia 2010 Zespół Szkół Ogólnokształcących nr 1 Ul. Bukowska 16 w Poznaniu 6 grudnia 2010 (poniedziałek) 10.50 11.00 Otwarcie
PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Szanowny Panie Prezydencie, Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Formel, destinataire masculin, nom inconnu
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION
PL-QC 1 POROZUMIENIE O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM QUEBECU ENTENTE EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE ET LE
COURS EN FRANÇAIS 2015 / 2016 LE PREMIER CYCLE (LA LICENCE)
COURS EN FRANÇAIS 2015 / 2016 TP = travaux pratiques C = cours magistral LE PREMIER CYCLE (LA LICENCE) Français Pratique [PL : Praktyczna Nauka Języka Francuskiego PNJF] (I III année de philologie romane,
Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015
Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Madame Monsieur Prénom : NOM : Né(e) le : / / Ville de naissance : Adresse actuelle : Ville, code postal : Téléphone
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
RESPONSABILITÉS DES AUTORITÉS PUBLIQUES EN FRANCE ET EN POLOGNE
Uniwersytet Łódzki, Wydział Prawa i Administracji Uniwersytet François Rabelais w Tours, Wydział Prawa, Ekonomii i Nauk Społecznych Université de Łódź, Faculté de Droit et d Administration Université François-Rabelais
Immigration Études. Études - Université. Signifier que vous souhaitez vous inscrire. Signifier que vous souhaitez vous inscrire à un cursus
- Université Je voudrais m'inscrire à l'université. Signifier que vous souhaitez vous inscrire Je voudrais m'inscrire à. Signifier que vous souhaitez vous inscrire à un cursus une formation du premier
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
WYNIKI OGÓLNOPOLSKIEGO KONKURSU DIS-MOI DIX MOTS 2015
WYNIKI OGÓLNOPOLSKIEGO KONKURSU DIS-MOI DIX MOTS 2015 ZORGANIZOWANEGO POD PATRONATEM AMBASADY FRANCJI I INSTYTUTU FRANCUSKIEGO W POLSCE La thématique 2015 : le français, langue hospitalière De tout temps,
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 6 ponumerowanych
Nabór młodych naukowców do zespołu badawczego OKFiSF UW Appel à candidatures pour le pôle recherche du CCFEF
Nabór młodych naukowców do zespołu badawczego OKFiSF UW Appel à candidatures pour le pôle recherche du CCFEF Ośrodek Kultury Francuskiej i Studiów Frankofońskich UW (OKFiSF UW) przystępuje do rekrutacji
Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)
1 Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.) Ćwiczenie 1 : znam francuską piosenkę Jakich francuskich artystów/ jakie francuskie artystki i jakie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
inne: tłumacz przysięgły języka francuskiego
imię i nazwisko: Elżbieta GAJEWSKA stopień naukowy: dr hab. w dziedzinie nauk humanistycznych (językoznawstwo stosowane) stanowisko: adiunkt Katedra, Zakład, Pracownia: Katedra Glottodydaktyki, Pracownia
KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)
XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 8 punktów (odpowiedź
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
jarek kruk annotations jarek kruk zapiski
jarek kruk annotations jarek kruk zapiski jarek kruk annotations jarek kruk zapiski annotations 1 O1...czy nie w tym tkwi filozofia malarza, owa pulsujaca, i bolesna koniecznosc -- przyciagania, -swiata,
Klasy frankofońskie na Śląsku
Klasy frankofońskie na Śląsku Polskie Stowarzyszenie - Europa Języków i Kultur EDJ WARSZAWA 2012 1. Rola i pozycja języka francuskiego świecie, w Europie i w Polsce 2. Cele projektu KFS 3. Osiągnięcia
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL
A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL La réceptionniste: Bonjour Monsieur. Mr Bonnet: Bonjour, mon nom est Bonnet. J ai réservé par téléphone une chambre chez vous. La réceptionniste: Oh oui, Mr François-Xavier Bonnet:
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker
ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker DÉTACHEMENT D UN TRAVAILLEUR ROULANT OU NAVIGANT DANS LE CADRE DE L EXÉCUTION D UNE PRESTATION DE SERVICES PAR UNE ENTREPRISE
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/ 2014 STOPIEŃ REJONOWY 11.02.2014 1. Test konkursowy zawiera 7 zadań. Są to zadania zamknięte
Studia i stopnie naukowe:
dr hab. Magdalena Szeflińska-Baran adiunkt w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Łódzkiego Kierownik Zakładu Traduktologii Języków Romańskich Specjalność naukowa: językoznawstwo, przekładoznawstwo Studia
Curriculum vitae de Regina Bochenek-Franczakowa
Curriculum vitae de Regina Bochenek-Franczakowa Née le 6 septembre 1947 à Sissonne (France, département de l Aisne). Mariée à Stanisław Franczak, écrivain, publiciste et éditeur. Mère de deux fils : Grzegorz
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 5. 1.1. 1.2.
KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F 1.2. F 1.3. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir
BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE
ISSN 0032-3802 BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE ZESZYT LVIII FASCICULE LVIII UNIVERSITAS BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN
JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. F
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.
JĘZYK FRNUSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJF-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 18.11.2013 1. Test konkursowy zawiera 9 zadań. Są to zadania zamknięte
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna 2010CKE czny grafid Ukła KOD Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Rekrutacja List Motywacyjny
- Początek Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której
Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illu
ILLUSION TV Illusion TV LE MIROIR QUI SE TRANSFORME EN TV Un produit innovant qui va révolutionner le concept de la télévision conventionnelle. La télévision Illusion transforme n'importe quelle pièce
Opracowanie graficzne i skład: KotBury. Opracowanie tekstu: Jolanta Florczak, Sebastian Szulfer. Wybór zdjęć: Sebastian Szulfer
Opracowanie graficzne i skład: KotBury Opracowanie tekstu: Jolanta Florczak, Sebastian Szulfer Wybór zdjęć: Sebastian Szulfer Zdjęcia: archiwum KSAP archiwum PAP str. 78, 90, 102, 130, 150, 162, 174, 216
ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r.
58 ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r. zmieniające zarządzenie w sprawie akredytacji korespondentów zagranicznych Na podstawie art. 34 ust. 1 ustawy z dnia 8 sierpnia
Dydaktyzacja treści multimedialnych w środowisku e-learningowym: bogactwo możliwości
Dydaktyzacja treści multimedialnych w środowisku e-learningowym: bogactwo możliwości Sébastien Ducourtioux Powszechność stosowania platform e-learningowych (ang. Learning Management Systems, LMS) w nauczaniu
KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język francuski Język francuski. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. V F V V F Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJF-R2A1P-052 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Kursy ogólnodostępne Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1 Założenia programu Kurs podstawowy przeznaczony jest dla słuchaczy, którzy nie uczyli się języka
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
309303
309303 309303 3 4 309303 309303 5 6 309303 309303 7 8 309303 309303 9 0 309303 309303 309303 309303 3 4 309303 309303 5 3 3 3 4 4 4 6 309303 309303 7 3 3 8 309303 309303 9 4 4 4 5 5 0 309303 309303 3 4
Pierre-Luc MIGNOT Thales Communications & Security Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes
Pierre-Luc MIGNOT Durcissement, Instrumentation et Sûreté des Systèmes Pierre-luc.mignot@thalesgroup.com 2 / Simplification du nombre de paramètres dʼentrée De Monte Carlo à un modèle analytique Optimisation
Sommes-nous familiers avec Internet?
Exercice : Veuillez lire le texte suivant et le compléter avec les termes de votre choix afin de lui donner un sens logique. Sommes-nous familiers avec Internet? Internet devient de plus en plus... (1),
EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MMA-R2A1F-062 EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz w języku francuskim Czas pracy 80 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Internationales Symposium. Strategien der Geschichtspolitik in Europa seit 1989 Deutschland, Frankreich und Polen im internationalen Vergleich
Internationales Symposium Strategien der Geschichtspolitik in Europa seit 1989 Deutschland, Frankreich und Polen im internationalen Vergleich Büro des Symposiums: Kornelia Kończal Zentrum für Historische
!! MADE IN POLSKA! 16.10 - Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, 75116 Paris
Florek Entertainment et le Centre Scientifique de l'academie Polonaise des Sciences à Paris sous le haut patronage de l Ambassade de Pologne en France vous invitent à la deuxième édition de la Conférence:
Życie za granicą Zakwaterowanie
- Wynajem francuski Je voudrais louer. Wynajmowanie lokum une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte le loyer par mois Pytanie o
Zasady przygotowania i złoŝenia pracy dyplomowej
Zakład Filologii Romańskiej PWSZ w Tarnowie Zasady przygotowania i złoŝenia pracy dyplomowej I. Postanowienia ogólne 1. Zgodnie z 33, ust. 1 Regulaminu Studiów w PWSZ, pracę dyplomową student wykonuje
A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie
1.7.2015 A8-0176/54 54 Artykuł 1 Niniejsze rozporządzenie ustanawia maksymalne dozwolone poziomy skaŝenia promieniotwórczego Ŝywności określonej w załączniku I, maksymalne dozwolone poziomy skaŝenia Ŝywności
Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie
ECHO DNIA Uczniowie niżańskiego liceum podróżują po Europie Grupa licealistów z Niska bierze udział w programie Comenius. W ramach trwającego przez dwa lata projektu odwiedzą Niemcy, Grecję, Hiszpanię,
ŻYCIORYS doktor nauk humanistycznych w zakresie historii w Uniwersytecie Jagiellońskim
Kraków, 22 stycznia 2018 r. ŻYCIORYS Dane personalne: Imię i nazwisko E-mail Paweł Sękowski pawel.sekowski@uj.edu.pl Rok urodzenia 1985 Wykształcenie: 2015 doktor nauk humanistycznych w zakresie historii
Rozkład materiału z języka francuskiego dla klasy 1AD liceum dwujęzycznego na rok szkolny 2013/2014
Rozkład materiału z języka francuskiego dla klasy 1AD liceum dwujęzycznego na rok szkolny 2013/2014 Program nauczania języka francuskiego w liceum, w sekcjach dwujęzycznych, M. Pamuła, M. Krysa, K. Herzig.
Spis treści / Table des matières
Podziękowania... Remerciements... XI XIII Wstęp... Introduction... Cel... Objectif... Co nie jest naszym celem... Quel n est pas l objectif de ce livre?... Metoda badań... Méthode... Teksty paralelne...
BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE
ISSN 0032-3802 BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE ZESZYT LX FASCICULE LX UNIVERSITAS BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN
Literatura w terapii warsztaty otwarte
Literatura w terapii warsztaty otwarte NR 3364 Literatura w terapii warsztaty otwarte Anna Bautsz-Sontag Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Katowice 2015 Redaktor serii: Pedagogika Ewa Wysocka Recenzent
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)
XXXV OLIMPIADA JĘZYKA FRANCUSKIEGO ZAWODY PIERWSZEGO STOPNIA 28.10.2011 KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH) I. Za każdą poprawną odpowiedź przyznajemy 2 punkty. Razem 16 punktów. vrai faux 1. Les
(formule de politesse) (s.) Marek GRELA
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE Bruxelles, le 7 mai 2004 (12.05) (OR. en, fr) 9328/04 COPEN 62 EJN 29 EUROJUST 39 NOTE DE TRANSMISSION de: S.E. M. Marek GRELA, Ambassadeur, Représentant permanent de la Pologne
Promocja zdrowia. w środowisku lokalnym
Promocja zdrowia w środowisku lokalnym NR 3123 Katarzyna Kowalczewska-Grabowska Promocja zdrowia w środowisku lokalnym Założenia teoretyczne i praktyczne egzemplifikacje (perspektywa pedagogiczna) Wydawnictwo
Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa
Zaświadczenia o oddelgowaniu - Cerfa Zaświadczenia dostępne w programie Jak wygenerować zaświadczenie Gdzie zapisuje się zaświadczenie Autouzupełnianie Cerfa nr 15553 * 01 Informacje uzupełniane dla Firmy:
ŻYCIORYS MARCELI ŚWIĄTKOWSKIEJ. Ur. 21 sierpnia 1945 r. w Oświęcimiu.
ŻYCIORYS MARCELI ŚWIĄTKOWSKIEJ Ur. 21 sierpnia 1945 r. w Oświęcimiu. Mężatka mąż Andrzej Świątkowski, profesor prawa, kierownik Katedry Prawa Pracy na Uniwersytecie Jagiellońskim. Wykształcenie 1952 1959:
Colloque à Varsovie :
Colloque à Varsovie : «La Pologne et la Suisse face aux défis du XXe siècle : contacts culturels et politiques» organisateurs principaux : Prof. Claude Hauser, Dr Pawel Duber, Dr Matthieu Gillabert (Université
Programme de la visite d étude n 56 du 19 au 21 septembre Katowice - POLOGNE
Programme de la visite d étude n 56 du 19 au 21 septembre 2012 - Katowice - POLOGNE Pour une Europe plurilingue : le rôle des médias dans l apprentissage des langues étrangères POLSKIE STOWARZYSZENIE EUROPA
MODUŁ GLOTTODYDAKTYCZNY II stopień
MODUŁ GLOTTODYDAKTYCZNY II stopień Opis przedmiotu Semestr 1 Metodologia badań dyscypliny Punkty ECTS 4 Liczba godzin 30 Zajęcia z zakresu metodologii badań glottodydaktycznych przeznaczone są dla osób,
Historia rozwoju współpracy z zagranicą
Historia rozwoju współpracy z zagranicą Sytuacja polityczna w okresie PRL powodowała, że współpraca, a nawet jakiekolwiek kontakty z krajami zachodnimi, były bardzo ograniczone. Oprócz grupowego wyjazdu
PROF-EUROPE Association des Professeurs de Français en Pologne
PROF-EUROPE Association des Professeurs de Français en Pologne Activités, rencontres et manifestations - Tableau récapitulatif PROF-EUROPE, avec ses dix-huit sections régionales Białystok, Bydgoszcz-Toruń,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp Monsieur le Président, Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego
UNIWERSYTET WARMIÑSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN HUMANISTYKA I PRZYRODOZNAWSTWO
UNIWERSYTET WARMIÑSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN HUMANISTYKA I PRZYRODOZNAWSTWO INTERDYSCYPLINARNY ROCZNIK FILOZOFICZNO-NAUKOWY Wydawnictwo Uniwersytetu Warmiñsko-Mazurskiego
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK
EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH MAJ Dodatkowe zadania w języku francuskim. Czas pracy: 80 minut
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN MATURALNY
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2014/ 2015 11.02.2015 1. Test konkursowy zawiera 10 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na ich
Rozprawa habilitacyjna: Językoznawstwo stosowane, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie
Imię i nazwisko: Małgorzata Pamuła-Behrens Stopień naukowy: doktor habilitowany Stanowisko: profesor UP Katedra, Zakład, Pracownia: Katedra Glottodydaktyki i nauczania zdalnego Zainteresowania naukowe:
La Tour Eiffel. Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense.
La Tour Eiffel Widok z Eiffelki był niesamowity. Tu widok na dzielnicę La Défense. La Tour Eiffel Depuis toujurs je voulais regarder La Tour Eiffel. J J entends Paris et tout d abord je pense: l amour
ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO
ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO PRZEPROWADZANEGO W GIMNAZJACH W ROKU SZK. 2014/2015 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation
Notice d utilisation et d installation GARANTIE Installation and operating manual/ Gebruiks en installatiehandleiding / Manual de utilización e instalación / Manual do Utilizador e de Instalação /. Instrukcja
Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6
Spis treści Wstęp 5 Jak się uczyć? 6 2 3 7 8 12 13 17 18 22 23 27 28 32 33 Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 7 Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji nieoficjalnej 7 Dialog 2 Przedstawianie
KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY
KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY 1.Uczniowie przystępujący do Konkursu powinni wykazywać się znajomością języka francuskiego na poziomie
Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin
Rozkład materiału dla klasy IIIF, III G i III H według podręcznika Adosphère 3 i 4 Fabienne Gallon, Katia Grau, Catherine Macquart-Martin 1. Lekcja organizacyjna program i wymagania ZPO 2. Powtórzenie
EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA OSÓB NIESŁYSZĄCYCH (A7) Czas pracy: 120 minut GRUDZIEŃ 2013 Zadanie 1. (0 4) Przeczytaj cztery