GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA. Instrukcja montażu i eksploatacji
|
|
- Helena Wróblewska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA Instrukcja montażu i eksploatacji
2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy domowych pomp dostarczających wodę Grundfos SCALA. Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i uruchamiania produktu. W rozdziałach 5-14 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji produktu. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne 1.1 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji) 1. Symbole stosowane w tej instrukcji. Odbiór produktu.1 Kontrola produktu. Zakres dostawy. Montaż produktu.1 Miejsce montażu. Projektowanie instalacji. Montaż mechaniczny.4 Fundament.5 Przykłady instalacji 4.6 Długość rury ssawnej 5.7 Połączenia elektryczne 5 4. Uruchamianie produktu Zalewanie pompy 5 4. Uruchomienie pompy 5 4. Okres docierania uszczelnienia wału 6 5. Przechowywanie i transport produktu Przechowywanie 6 5. Przechowywanie 6 5. Zabezpieczanie przed mrozem 6 6. Podstawowe informacje o produkcie Opis produktu 6 6. Zastosowanie 6 6. Tłoczone ciecze Oznaczenia 7 7. Funkcje kontrolne Przegląd menu, SCALA 8 8. Obsługa sterownika Ustawianie ciśnienia tłoczenia 9 8. Blokowanie i odblokowywanie panelu sterującego 9 8. Ustawienia zaawansowane, SCALA Resetowanie do nastaw fabrycznych 9 9. Uruchamianie produktu po wyłączeniu lub przestoju Odblokowanie pompy Nastawy sterownika Zalewanie Serwisowanie produktu Konserwacja produktu Pomoc techniczna Zestawy serwisowe Wyłączenie z eksploatacji Wykrywanie usterek w produkcie Wskazania Grundfos Eye Kasowanie zakłóceń Tabela wykrywania usterek 1 1. Dane techniczne Warunki pracy Dane mechaniczne Dane elektryczne Utylizacja 14 UWAGA Przed montażem, przeczytaj ten dokument jak również skróconą instrukcję. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Produkt może być obsługiwany przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiednich doświadczenia i wiedzy o produkcie, o ile znajdują się pod nadzorem innej osoby lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi produktu i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i konserwacji produktu. Niniejsza pompa jest przeznaczona wyłącznie do tłoczenia wody. Ryzyko porażenia prądem. Pompa wyposażona jest w przewód uziemiający i wtyczkę z uziemieniem. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, należy upewnić się, czy pompa jest podłączona do uziemionego gniazdka. 1. Informacje ogólne 1.1 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji) Instrukcja montażu i eksploatacji przeznaczona jest dla wykwalifikowanych monterów. 1. Symbole stosowane w tej instrukcji UWAGA RADA Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia. Zlekceważenie ostrzeżenia może prowadzić do porażenia elektrycznego, które w konsekwencji może powodować poważne obrażenia ciała lub śmierć personelu obsługującego. Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji.
3 . Odbiór produktu.1 Kontrola produktu Sprawdzić zgodność odebranego produktu z zamówieniem. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość pracy produktu odpowiadają napięciu i częstotliwości w miejscu montażu. Zob. rozdział Tabliczka znamionowa..4 Fundament Pompa musi być przymocowana do stałego podłoża za pomocą śrub, z wykorzystaniem otworów w płycie podstawy. Zob. rys. i 1. Polski (PL). Zakres dostawy Opakowanie zawiera następujące elementy: 1 pompa Grundfos SCALA, 1 skrócona instrukcja, 1 instrukcja bezpieczeństwa.. Montaż produktu Rys. 1 Poziomy fundament TM Miejsce montażu Pompa może zostać zamontowana wewnątrz lub na zewnątrz budynku, lecz nie może być narażona na działanie mrozu. Zalecany jest montaż pompy w pobliżu odpływu lub tacy ociekowej w celu odprowadzenia wody skraplającej się na zimnych powierzchniach. C B UWAGA W rzadkich przypadkach wewnętrznego wycieku ciecz zostanie odprowadzona przez dno i/lub pokrywę pompy, co pozwoli zapobiec jej uszkodzeniu. Zamontować pompę w sposób uniemożliwiający uszkodzenie innych urządzeń i elementów..1.1 Minmalna ilość wymaganego miejsca Przestrzeń wymagana do montażu pompy wynosi minimum 40 x 15 x 5 mm (17 x 8,5 x 1,8 cala). Pomimo niewielkiej ilości miejsca wymaganego przez pompę, zalecane jest pozostawienie dodatkowej wolnej przestrzeni dla umożliwienia swobodnej naprawy i konserwacji..1. Montowanie produktu w miejscu narażonym na działanie niskich temperatur Pompę zamontowaną na zewnątrz w miejscu, w którym temperatura może spaść poniżej zera, należy zabezpieczyć przed zamarzaniem.. Projektowanie instalacji Instalacja, w której będzie pracowała pompa musi być zaprojektowana na maksymalne ciśnienie pompy. Fabrycznie ustawione ciśnienie tłoczenia pompy wynosi bary imoże zostać dostosowane do instalacji, w której pompa będzie pracowała. Ciśnienie wstępne zbiornika wynosi 1,5 bara (18 psi). Jeśli wysokość ssania przekracza 6 metrów, opór hydrauliczny po stronie tłocznej pompy powinien wynosić przynajmniej m słupa wody lub psi przy dowolnym przepływie. Rys. Płyta podstawy A 10 mm 5,1 cala B 181 mm 7,1 cala C 144 mm 5,67 cala.4.1 Rurociąg Należy upewnić się, że na korpus pompy nie są przenoszone naprężenia z rurociągu. Pompy wyposażone są w elastyczne przyłącza, ± 5, które ułatwiają podłączanie rur ssawnych i tłocznych. Króćce ssawne itłoczne można poluzować, odkręcając ręką nakrętki łączące. UWAGA Nakrętki łączące należy zawsze luzować i dokręcać ręcznie. 1. Delikatnie przykręcić przyłącza wejściowe i wyjściowe do króćców ssawnego i tłocznego za pomocą klucza do rur lub innego podobnego narzędzia.. Następnie zamocować przyłącza wejściowe i wyjściowe, przytrzymując przyłącza jedną ręką, a drugą dokręcając nakrętki łączące. Zob. rys.. A TM Montaż mechaniczny Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone. TM Rys. Sposób montażu przyłączy
4 .4. Zmniejszanie poziomu hałasu instalacji.5. Zasysanie wody ze studni Polski (PL) Drgania pompy mogą być przenoszone na pobliskie konstrukcje i powodować hałas o częstotliwości Hz (w zakresie tonów niskich). Poprawny montaż z wykorzystaniem gumowej podkładki redukującej drgania, elastycznych węży i prawidłowo zamontowanych wieszaków rur sztywnych pozwala zmniejszyć hałas nawet o 50 %. Zob. rys. 4. Wieszaki rur sztywnych należy umieścić w pobliżu przyłącza węża elastycznego. 1 Wieszak rury sztywnej Wąż elastyczny Podkładka gumowa H H1 4 TM Rys. 4 Zmniejszanie poziomu hałasu instalacji.5 Przykłady instalacji Przyłącza, węże i zawory nie są dostarczane wraz z pompą..5.1 Podnoszenie ciśnienia w sieci 1 TM Rys. 6 Zasysanie wody ze studni Poz. Opis 1 Najwyższy punkt poboru Zawór odcinający Filtr wlotowy. Jeśli woda może zawierać piasek, żwir lub inne zanieczyszczenia, należy zamontować filtr po stronie ssawnej w celu ochrony pompy i instalacji. 4 Zawór stopowy z filtrem siatkowym H1 Maksymalna wysokość ssania wynosi 8 m (9 stóp) H Rura ssawna musi być zanurzona na głębokość przynajmniej 0,5 m (1,64 stopy).5. Zasysanie ze zbiornika wody słodkiej TM Rys. 5 Podnoszenie ciśnienia w sieci 5 Poz. Opis min1 1 Najwyższy punkt poboru Wieszaki rur i wsporniki Zawory odcinające 4 Węże elastyczne 5 Zawór obejściowy 6 7 Opcjonalny zawór redukcyjny po stronie ssawnej, jeśli ciśnienie wlotowe może przekroczyć 10 barów (145 psi) Opcjonalny zawór redukcyjny po stronie tłocznej, jeśli instalacja może nie wytrzymać ciśnienia o wartości 6 barów (87 psi) Taca ociekowa. Pompę należy zamontować na 8 niewielkim podwyższeniu, aby zapobiec zalaniu otworów wentylacyjnych. 9 Manometr 10 Rura wodociągowa 7 6 Rys. 7 Zasysanie ze zbiornika wody słodkiej Poz. Opis 1 Najwyższy punkt poboru Wieszaki rurowe Zawór odcinający 4 Węże elastyczne 5 Odpływ do kanału ściekowego 6 Zawór stopowy z filtrem siatkowym 7 Zbiornik wody słodkiej TM
5 .6 Długość rury ssawnej Opis poniżej przedstawia możliwe długości rury w zależności od długości rury pionowej. Poniższe wytyczne należy traktować jako przybliżone..7. Podłączanie pompy bez wtyczki Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez upoważnionego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami. Polski (PL) H L Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone. Pompa musi być podłączona do zewnętrznego wyłącznika głównego o minimalnej przerwie między stykami mm (0,1 cala) na wszystkich biegunach. Rys. 8 H [m (stopy)] Długość rury ssawnej DN DN 40 L [m (stopy)] Warunki doboru: Maksymalna prędkość przepływu: 1 l/s (16 gal/min) Chropowatość powierzchni wewnętrznej rur: 0,01 mm (0,0004 cala)..7 Połączenia elektryczne.7.1 Podłączenie wtyczki H [m (stopy)] L [m (stopy)] 0 (0) 68 () 0 (0) 07 (679) (10) 4 (141) (10) 19 (4) 6 (0) 17 (56) 6 (0) 5 (171) 7 () 9 (0) 7 () 6 (85) 8 (6) 0 (0) 8 (6) 0 (0) Wymiar rury Wewnętrzna średnica rury Strata ciśnienia DN 8 mm (1,1 cala) 0,117 m/m (5 psi/100 stóp) DN 40 5, mm (1,4 cala) 0,087 m/m (1,6 psi/100 stóp) TM Uruchamianie produktu UWAGA 4.1 Zalewanie pompy 1. Odkręcić korek zalewowy i wlać co najmniej 1,7 litra (0,45 galona) wody do korpusu pompy. Zob. rys. 9.. Ponownie przykręcić korek zalewowy. RADA UWAGA Nie uruchamiać pompy zanim nie zostanie napełniona cieczą. Jeśli głębokość przekracza 6 m (0 stóp), konieczne może być kilkukrotne zalanie pompy. Korki zalewowe i spustowe należy dokręcać ręcznie. 4. Uruchomienie pompy 1. Otworzyć punkt poboru, aby przygotować pompę do odpowietrzania.. Pompa zostanie włączona po włożeniu wtyczki do gniazdka lub włączeniu zasilania.. Zamknąć punkt poboru, gdy zacznie z niego wypływać woda bez pęcherzyków powietrza. 4. Otworzyć najwyższy punkt poboru w instalacji, najlepiej prysznic. 5. Ustawić żądany poziom ciśnienia za pomocą przycisków. 6. Zamknąć punkt poboru. Rozruch został zakończony. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość pracy produktu odpowiadają napięciu i częstotliwości w miejscu montażu. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć zagrożenia. Ponadto urządzenie musi być uziemione. TM RADA Zaleca się podłączenie do stałej instalacji wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (ELCB) z prądem zadziałania < 0 ma. Pompa posiada zabezpieczenie silnika zależne od prądu i temperatury. Rys. 9 Zalewanie pompy 5
6 Polski (PL) 4. Okres docierania uszczelnienia wału Powierzchnie uszczelnienia są smarowane tłoczoną cieczą, co oznacza, że może pojawić się niewielki wyciek cieczy. Podczas pierwszego uruchomienia pompy lub po wymianie uszczelnienia wału musi minąć pewien okres docierania, zanim wycieki zostaną zredukowane do normalnego poziomu. Potrzebna ilość czasu jest zależna od warunków pracy, tzn. po każdej zmianie warunków pracy rozpoczynał się będzie nowy okres docierania. W normalnych warunkach pracy wyciekająca ciecz będzie odparowywać. W rezultacie żaden wyciek nie będzie obserwowany. 5. Przechowywanie i transport produktu 5.1 Przechowywanie UWAGA Uważać, aby nie upuścić pompy, co może spowodować jej uszkodzenie. 5. Przechowywanie Jeśli pompę trzeba przechowywać przez dłuższy czas, należy ją opróżnić i umieścić w suchym miejscu. Zakres temperatury podczas przechowywania musi wynosić od -40 C do 70 C (od -40 do 158 F). 5. Zabezpieczanie przed mrozem Jeśli pompa ma zostać wyłączona na zimę i może być narażona na działanie ujemnych temperatur, należy odłączyć ją od zasilania i zabezpieczyć przed mrozem. Należy postępować w następujący sposób: 1. Wyłączyć pompę za pomocą przycisku wł./wył... Odłączyć zasilanie.. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji. 4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury. 5. Stopniowo luzować korek zalewowy, aby zredukować ciśnienie w pompie. 6. Zdjąć korek spustowy, aby opróżnić pompę. Zob. rys Podstawowe informacje o produkcie 6.1 Opis produktu Rys. 11 Pompa Grundfos SCALA Poz. Opis Zawór do uzupełniania powietrza w zbiorniku 1 ciśnieniowym. Panel sterujący. Zob. rozdział 7. Funkcje kontrolne. Tabliczka znamionowa. Zob. rozdział Tabliczka znamionowa. Korek umożliwiający dostęp do wału pompy. Zob. 4 rozdział 9.1 Odblokowanie pompy. 5 Korek zalewowy. Zob. rozdział 4.1 Zalewanie pompy Zastosowanie 1 4 Otwór wylotowy. Z przyłączem elastycznym ± 5. Zob. rozdział.4.1 Rurociąg. Otwór wlotowy. Z przyłączem elastycznym ± 5. Zob. rozdział.4.1 Rurociąg. Korek spustowy. Zob. rozdział 5. Zabezpieczanie przed 8 mrozem. 9 Otwory wentylacyjne. Nie mogą zostać zalane. Pompa nadaje się do podnoszenia ciśnienia wody w domowych instalacjach wodociągowych Tłoczone ciecze Pompa przeznaczona jest do pracy z czystą wodą słodką i wodą chlorowaną < 00 ppm. TM TM Rys. 10 Opróżnianie pompy 5..1 Uruchamianie po zimie Sprawdzić, czy pompa nie jest zablokowana, postępując według instrukcji w rozdziale 9.1 Odblokowanie pompy. Zob. rozdział 4. Uruchamianie produktu. 6
7 6.4 Oznaczenia 6.4. Klucz oznaczeń Tabliczka znamionowa Model A 00-40V 50/60Hz Made in Serbia PCS XXXXX.XX.XX LSPr-0-IDN NRP XXX-XXX-XXXXXX 17 DK-8850 Bjerringbro, Denmark SCALA -45 AKCHDE Min. Max. I(A) P1(W) P/N S/N P/C 1519 Hmax Hmin Hnom Qnom Tliq.max/Psyst.max: 45 C/ 1MPa Rys. 1 Przykład tabliczki znamionowej Tamb.max IPX4D 45 m 16 m 7 m m /h 55 C Poz. Opis 1 Oznaczenie typu Numer katalogowy Numer seryjny 4 Kod produkcji (rok i tydzień) 5 Maks. wysokość podnoszenia 6 Min. wysokość podnoszenia 7 Nominalna wysokość podnoszenia 8 Wydajność nominalna 9 Maksymalna temperatura otoczenia 10 Stopień ochrony IP 11 Maksymalne ciśnienie robocze 1 Maksymalna temperatura cieczy 1 Maksymalna i minimalna moc nominalna 14 Model 15 Napięcie i częstotliwość 16 Aprobaty 17 Minimalne i maksymalne napięcie znamionowe TM SCALA -45 A K C H D E Typoszereg SCALA1 Economy SCALA Comfort Wydajność nominalna : [m /h] Maksymalna wysokość podnoszenia 45: [m] Oznaczenie materiału A: Standardowy Napięcie zasilania K: 1 x V, 50/60 Hz M: 1 x 08-0 V, 60 Hz V: 1 x 115 V, 60 Hz W: 1 x V, 50/60 Hz Silnik C: Wysokosprawny silnik z przetwornicą częstotliwości Kabel zasilający i wtyczka A: Kabel z wtyczką, IEC typ I, AS/NZS11, m B: Kabel z wtyczką, IEC typ B, NEMA 5-15P, 6 stóp C: Kabel z wtyczką, IEC typ E i F, CEE7/7, m D: Kabel bez wtyczki, m G: Kabel z wtyczką, IEC typ G, BS16, m H: Kabel z wtyczką, IEC typ I, IRAM 07, m J: Kabel z wtyczką, NEMA 6-15P, 6 stóp Sterownik D: Zintegrowana przetwornica częstotliwości Gwint A: R 1" EN C: NPT 1" EN E: Materiał kompozytowy R 1" F: Materiał kompozytowy NPT 1" Polski (PL) 7
8 7. Funkcje kontrolne Polski (PL) 7.1 Przegląd menu, SCALA } } } } BAR PSI Water colum kpa MPa [m] TM Rys. 15 Tabela wskaźnika ciśnienia Rys. 1 Panel sterujący SCALA TM RADA Nastawy ciśnienia o wartości 4,5, 5,0 i 5,5 bara (65, 7 i 80 psi) wymagają minimalnego ciśnienia wlotowego o maksymalnie 4 bary (58 psi) niższego niż wymagane ciśnienie tłoczenia. Przykład: Jeśli wymagane ciśnienie tłoczenia wynosi 5 barów, minimalne ciśnienie wlotowe musi wynosić 1 bar (14,5 psi) Kontrolki, SCALA SCALA Działanie Wł./wył. Wskazania Opis Komunikaty o stanach roboczych Zwiększenie ciśnienia tłoczenia Blokada panelu sterującego Zmniejszenie ciśnienia tłoczenia Awaria zasilania Kasowanie alarmów Wymagane ciśnienie tłoczenia Blokada pompy, np. zablokowane uszczelnienie wału Wskazuje ręczne wyłączenie pompy Nieszczelna instalacja Wskazuje blokadę panelu sterującego Wskaźnik ciśnienia, SCALA Wskaźnik ciśnienia przedstawia wymagane ciśnienie tłoczenia w zakresie od 1,5 do 5,5 bara (od do 80 psi) z dokładnością do 0,5 bara (7,5 psi). Rysunek poniżej przedstawia pompę zciśnieniem o wartości barów (44 psi) oznaczonym dwiema zielonymi kontrolkami oraz pompę z ciśnieniem o wartości,5 bara (51 psi) oznaczonym jedną zieloną kontrolką. Suchobieg lub brak wody* Przekroczono ciśnienie maksymalne lub nie osiągnięto nastawy Przekroczono maksymalny czas pracy Temperatura wykracza poza ustalony zakres TM * W przypadku wystąpienia błędu nr 4 (suchobieg) konieczne jest ręczne zresetowanie pompy. W przypadku błędu nr 4 (brak wody) i pozostałych błędów (1,,, 5, 6 i 7) pompa zostanie zresetowana po wyeliminowaniu przyczyny błędu lub usunięciu problemu. Zob. rozdział 8.. Kasowanie automatyczne. Więcej informacji na temat statusu instalacji znajduje się w rozdziale 1.1 Wskazania Grundfos Eye. Rys. 14 Wskaźnik ciśnienia tłoczenia SCALA 8
9 8. Obsługa sterownika 8.1 Ustawianie ciśnienia tłoczenia Ciśnienie tłoczenia ustawiane jest za pomocą przycisków. 8. Blokowanie i odblokowywanie panelu sterującego Panel sterujący może zostać zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu naciśnięciu przycisków i zmianie ustawień. Blokowanie panelu sterującego 1. Przytrzymać jednocześnie przyciski przez sekundy.. Włączenie blokady panelu sterującego wskazywane jest symbolem. Odblokowywanie panelu sterującego 1. Przytrzymać jednocześnie przyciski przez sekundy.. Wyłączenie symbolu oznacza odblokowanie panelu. 8. Ustawienia zaawansowane, SCALA RADA Ustawienia zaawansowane mogą być wykorzystywane jedynie przez monterów. Menu ustawień zaawansowanych pozwala na przełączanie pomiędzy funkcjami kasowania automatycznego, blokady cyklu i maksymalnej liczby przepracowanych godzin Dostęp do ustawień zaawansowanych Należy postępować w następujący sposób: 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez pięć sekund.. Symbol zacznie migać, co oznacza, że ustawienia zaawansowane zostały włączone. Wskaźnik ciśnienia jest wykorzystywany jako menu ustawień zaawansowanych. Jako kursor wykorzystywana jest migająca zielona dioda. Kursor można przemieszczać za pomocą przycisków, a przycisk służy do włączania i wyłączania funkcji. Po włączeniu ustawienia zaświeci się odpowiadająca mu dioda. Kursor w górę Kursor w dół Wybór ustawienia 8.. Kasowanie automatyczne Funkcja kasowania automatycznego jest fabrycznie włączona. Włączona: Opcja ta pozwala pompie na automatyczne sprawdzanie, czy normalne warunki pracy zostały przywrócone. Po przywróceniu normalnych warunków roboczych wskaźnik alarmu zostanie automatycznie skasowany. Funkcja automatycznego kasowania działa w następujący sposób: Wskazanie Brak wody Suchobieg (pompa nie jest zalana) Pozostałe wskazania Działanie Pompa podejmie osiem prób ponownego uruchomienia (w pięciominutowych odstępach). Jeśli uruchomienie nie będzie możliwe, cykl zostanie powtórzony po upływie 4 godzin. Zalać pompę i zresetować ją ręcznie. Pompa podejmie trzy próby ponownego uruchomienia w ciągu pierwszych 60 sekund, a następnie osiem prób wpięciominutowych odstępach. Jeśli uruchomienie nie będzie możliwe, cykl zostanie powtórzony po upływie 4 godzin. Wskazania opisane są w rozdziale 7.1. Kontrolki, SCALA. Wyłączona: Wszystkie alarmy należy kasować ręcznie za pomocą przycisku. 8.. Blokada cyklu Funkcja blokady cyklu jest automatycznie wyłączona. Funkcja monitoruje wyłączenia i uruchomienia pompy. Wyłączona: Jeśli pompa zostanie uruchomiona 40 razy z zachowaniem określonego wzorca, zgłoszony zostanie alarm. Pompa będzie nadal pracować normalnie. Włączona: Stały wzorzec uruchamiania i wyłączania pompy oznacza, że instalacja jest nieszczelna; pompa zostanie wyłączona iwyświetlony zostanie alarm nr. Polski (PL) Nieszczelna instalacja. Kasowanie automatyczne Blokada cyklu Maksymalny czas pracy w trybie ciągłym Wyjście z menu ustawień zaawansowanych Rys. 16 Przegląd menu ustawień zaawansowanych TM Maksymalny czas pracy w trybie ciągłym Funkcja maksymalnego czasu pracy w trybie ciągłym jest fabrycznie wyłączona. Funkcja ta pozwala wyłączyć pompę po 0 minutach nieprzerwanej pracy. Wyłączona: Jeśli czas pracy pompy przekracza 0 minut, jej dalsza praca będzie uzależniona od przepływu. Włączona: Po 0 minutach ciągłej pracy pompa zostanie wyłączona izgłoszony zostanie alarm nr 6. Ten alarm wymaga kasowania ręcznego. Przekroczono maksymalny czas pracy. 8.4 Resetowanie do nastaw fabrycznych Pompa może zostać zresetowana do nastaw fabrycznych po naciśnięciu i przytrzymaniu jednocześnie przycisków przez pięć sekund. 9
10 Polski (PL) 9. Uruchamianie produktu po wyłączeniu lub przestoju 9.1 Odblokowanie pompy Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone. Za pokrywą pompy znajduje się korek, który może zostać usunięty za pomocą odpowiedniego narzędzia. Umożliwia to odblokowanie wału pompy, jeśli uległ on zablokowaniu w wyniku dłuższego postoju. Rys. 17 Odblokowanie pompy 9. Nastawy sterownika Pompa zapamięta nastawy sterownika nawet po wyłączeniu. 9. Zalewanie Jeśli pompa została opróżniona z wody, przed uruchomieniem pompy należy ją zalać. Zob. rozdział 4. Uruchamianie produktu. 10. Serwisowanie produktu Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone Konserwacja produktu Filtr owadów Pompa wyposażona jest w filtr owadów zapobiegający zagnieżdżaniu się owadów wewnątrz produktu. Filtr umieszczony jest w dolnej części pompy i może być w łatwy sposób wyjęty i wyczyszczony za pomocą sztywnej szczotki. Zob. rys. 18. Filtr należy czyścić raz w roku lub w razie potrzeby. TM Rys. 19 Pompa SCALA Aby zdemontować wlotowy zawór zwrotny, należy postępować w następujący sposób: 1. Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę.. Odłączyć źródło wody.. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji. 4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury. 5. Stopniowo odkręcać i zdjąć korek zalewowy. Zob. rys. 19 (5). 6. Zdjąć korek spustowy i opróżnić pompę. Zob. rys. 19 (8). 7. Odkręcić nakrętki łączące mocujące przyłącze wlotowe. Zob. rys. 19 (7). W zależności od typu instalacji wymagane może być odłączenie rur od przyłączy wlotowych i wylotowych. 8. Zdjąć przyłącze wlotowe. 9. Zdemontować wlotowy zawór zwrotny. 10. Oczyścić zawór zwrotny ciepłą wodą i miękką szczotką. 11. Zamontować elementy w odwrotnej kolejności. Aby zdemontować wylotowy zawór zwrotny, należy postępować w następujący sposób: 1. Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę.. Odłączyć źródło wody.. Otworzyć punkt poboru, aby zredukować ciśnienie w instalacji. 4. Zamknąć zawory odcinające i/lub opróżnić rury. 5. Stopniowo odkręcać i zdjąć korek zalewowy. Zob. rys. 19 (5). Korek i zawór zwrotny są zintegrowane. 6. Oczyścić zawór zwrotny ciepłą wodą i miękką szczotką. 7. Zamontować elementy w odwrotnej kolejności Wylotowy zawór zwrotny TM Rys. 18 Filtr owadów Zawory wlotowe i wylotowe TM Rys. 0 Zawory zwrotne wlotowy i wylotowy Wlotowy zawór zwrotny TM Pompa nie wymaga kontroli, lecz zalecane jest sprawdzanie i czyszczenie wlotowych i wylotowych zaworów zwrotnych raz w roku lub w razie potrzeby. 10
11 10. Pomoc techniczna Więcej informacji na temat części serwisowych znajduje się w Grundfos Product Center na stronie Zestawy serwisowe Więcej informacji na temat zestawów serwisowych znajduje się w Grundfos Product Center na stronie Polski (PL) 11. Wyłączenie z eksploatacji Więcej informacji na temat wyłączania produktu z eksploatacji znajduje się w dokumentacji na stronie 1. Wykrywanie usterek w produkcie 1.1 Wskazania Grundfos Eye Grundfos Eye Wskazanie Opis Nie świecą żadne wskaźniki sygnalizacyjne. Zasilanie jest wyłączone. Pompa nie pracuje. Dwa naprzeciwległe zielone wskaźniki świetlne obracają się zgodnie z kierunkiem obrotów pompy. Zasilanie jest włączone. Pompa pracuje. Dwa naprzeciwległe zielone wskaźniki świetlne odchylone o 45 są symbolem używanym w tej instrukcji do oznaczania pracy pompy. Zasilanie jest włączone. Pompa pracuje. Dwa naprzeciwległe zielone wskaźniki świetlne świecą światłem ciągłym. Zasilanie jest włączone. Pompa nie pracuje. Dwa naprzeciwległe czerwone wskaźniki migają. Alarm. Pompa została zatrzymana. Dwa naprzeciwległe czerwone wskaźniki świetlne są symbolem używanym w tej instrukcji do oznaczania zatrzymania pompy. Alarm. Pompa została zatrzymana. 1. Kasowanie zakłóceń Wskaźnik błędu można zresetować na jeden z poniższych sposobów: Po usunięciu przyczyny awarii należy skasować wskazania pompy ręcznie za pomocą przycisku. Pompa wróci do normalnego działania. Jeśli błąd zostanie naprawiony samoczynnie, pompa podejmie próbę automatycznego skasowania wskazania o zakłóceniu, które zniknie, jeśli kasowanie zakończy się pomyślnie (o ile funkcja automatycznego kasowania w menu serwisowym jest włączona). 11
12 Polski (PL) 1. Tabela wykrywania usterek Przed przystąpieniem do ustalania przyczyn i usuwania zakłóceń należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenie Grundfos Eye Dioda sygnalizacyjna Automatyczne kasowanie Przyczyna Rozwiązanie 1. Pompa nie pracuje. - - Brak Brak a) Awaria zasilania Włączyć zasilanie elektryczne. Sprawdzić przewody i podłączenie przewodów pod kątem uszkodzeń iluźnych połączeń. Sprawdzić, czy bezpieczniki nie są przepalone. b) Parametry zasilania wykraczają poza ustalony zakres napięcia Sprawdzić parametry zasilania i tabliczkę znamionową pompy. Podłączyć ponownie zasilanie o odpowiednim zakresie napięcia. c) Zablokowane uszczelnienie wału Zob. rozdział 9. Uruchamianie produktu po wyłączeniu lub przestoju. d) Pompa zablokowana przez zanieczyszczenia. e) Suchobieg Zob. rozdział 9. Uruchamianie produktu po wyłączeniu lub przestoju. Jeśli problem powtarza się, skontaktować się z serwisem Grundfos. Sprawdzić źródło wody i zalać pompę. Brak f) Przekroczono maksymalny czas pracy Sprawdzić szczelność instalacji i skasować alarm.. Pompa pracuje. Brak g) Wewnętrzny zawór zwrotny jest uszkodzony lub zablokowany w pozycji całkowicie lub częściowo otwartej a) Nieszczelność rurociągu lub niedomknięty zawór zwrotny z powodu zanieczyszczeń Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór zwrotny. Zob. rozdział 10. Serwisowanie produktu. Sprawdzić i naprawić rurociąg lub oczyścić, naprawić lub wymienić zawór zwrotny. b) Niski ciągły przepływ Sprawdzić punkty poboru i sposób wykorzystania pompy (maszyny do lodu, parowniki klimatyzacji itp.). c) Temperatura poniżej zera Zabezpieczyć pompę i instalację przed działaniem mrozu.. Wydajność pompy jest niewystarczająca a) Za niskie ciśnienie po stronie ssawnej b) Pompa jest za mała. Sprawdź warunki po stronie ssawnej pompy. Wymienić pompę na większą. - - c) Rura ssawna, filtr siatkowy lub pompa są zablokowane przez zanieczyszczenia Oczyścić rurę ssawną lub pompę. - - d) Nieszczelna rura ssawna Naprawić rurę ssawną e) Powietrze w rurze ssawnej lub pompie f) Ustawione ciśnienie tłoczenia jest zbyt niskie dla instalacji Zalać rurę ssawną i pompę. Sprawdź warunki po stronie ssawnej pompy. Zwiększyć nastawę ciśnienia (strzałka w górę). g) Przekroczono maksymalną temperaturę - pompa pracuje ze zmniejszoną wydajnością Sprawdzić chłodzenie. Osłonić pompę przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pobliskich źródeł ciepła. 1
13 Zakłócenie Grundfos Eye Dioda sygnalizacyjna Automatyczne kasowanie Przyczyna Rozwiązanie Polski (PL) 4. Nadciśnienie instalacji. 5. Pompa może zostać zresetowana, ale będzie ona pracować tylko przez kilka sekund. a) Zbyt wysoka nastawa. Różnica między ciśnieniem tłoczenia iciśnieniem wlotowym nie może przekraczać 4 barów (58 psi). Przykład: Jeśli wymagane ciśnienie tłoczenia wynosi 5 barów (7 psi), minimalne ciśnienie wlotowe musi wynosić 1 bar (14,5 psi). b) Przekroczono maksymalne ciśnienie - ciśnienie wlotowe przekroczyło 6 barów, 0,6 MPa (87 psi) c) Przekroczono maksymalne ciśnienie - część instalacji powoduje zwiększenie ciśnienia w pompie (np. podgrzewacz wody lub uszkodzony element zabezpieczający) a) Suchobieg lub brak wody b) Rura ssawna jest zablokowana przez zanieczyszczenia Obniżyć nastawę, dodając 4 bary (58 psi) do wartości ciśnienia wlotowego. Sprawdzić warunki na wlocie. Sprawdzić instalację. Sprawdzić źródło wody i zalać pompę. Wyczyścić rurę ssawną. c) Zawór stopowy lub zwrotny jest zablokowany w położeniu zamkniętym Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór zwrotny lub stopowy. d) Nieszczelna rura ssawna Naprawić rurę ssawną. e) Powietrze w rurze ssawnej lub pompie Zalać rurę ssawną i pompę. Sprawdzić warunki na wlocie pompy. 6. Pompa może zostać zresetowana, ale włącza się zaraz po zatrzymaniu. Brak Brak a) Wewnętrzny zawór zwrotny jest uszkodzony lub zablokowany w pozycji całkowicie lub częściowo otwartej. b) Ciśnienie wstępne zbiornika jest nieprawidłowe. Wyczyścić, naprawić lub wymienić zawór zwrotny. Ustawić wartość ciśnienia wstępnego zbiornika na 70 % wartości ciśnienia tłoczenia. 1
14 Polski (PL) 1. Dane techniczne 1.1 Warunki pracy Maks. temperatura otoczenia: 1 x 08-0 V, 60 Hz: 45 C (11 F) 1 x 115 V, 60 Hz: 45 C (11 F) 1 x V, 50/60 Hz: 55 C (11 F) Maksymalna temperatura cieczy: 45 C (11 F) Maksymalne ciśnienie instalacji: 10 barów, 1 MPa (145 psi) Maksymalne ciśnienie wlotowe: 6 barów, 0,6 MPa (87 psi) Maksymalna wysokość podnoszenia: 45 m (147 stóp) Stopień ochrony: X4D (montaż na zewnątrz) Tłoczona ciecz: Czysta woda Poziom hałasu: < 47-5 db(a) 14. Utylizacja Podczas projektowania produktu zwracano uwagę na możliwość utylizacji i recykling materiałów. Utylizację wszystkich wariantów pomp Grundfos SCALA charakteryzują następujące wartości średnie: min. 85 % recykling, maks. 10 % spalanie, maks. 5 % składowanie odpadów. Wartości w procentach masy całkowitej. Niniejszy produkt lub jego części należy usuwać zgodnie z zasadami ochrony środowiska i lokalnymi przepisami. Zmiany techniczne zastrzeżone. 1. Dane mechaniczne Przyłacza rur: R 1" lub NPT 1". 1. Dane elektryczne Typ Napięcie zasilania [V] Częstotliowość [Hz] I maks. [A] P1 [W] Pobór w trybie czuwania [W] SCALA 1 x /60, -,8 550 SCALA 1 x , -,8 550 SCALA 1 x ,7 560 Typ Napięcie zasilania [V] Częstotliowość [Hz] Korek IEC, typ E i F SCALA 1 x /60 IEC, typ I IEC, typ G Brak SCALA 1 x NEMA 6-15P SCALA 1 x IEC, typ B, NEMA 5-15P 1..1 Wymiary TM Typ H1 [mm] [cal] H [mm] [cal] H [mm] [cal] W1 [mm] [cal] L1 [mm] [cal] Masa [kg] [funty] SCALA 0 11,9 4 9, 114 4,5 19 7, ,
15 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 040 Regency Park South Australia 594 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße A-508 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-8 B-60 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 015, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (75 17) /7 Факс: +7 (75 17) minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 60 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 8, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 9G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-0160 Vantaa Phone: +58-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-890 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 0th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-1900 Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 9- Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. & Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 1650 Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 1 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-0060 Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1--, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-105, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-001 Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/5 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 5 16 AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 44 Postboks 5, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 41 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 10 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 9-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 5 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 11 Ljubljana Phone: +86 (0) Telefax: +86 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. Bedfordview 008 Phone: (+7) Fax: (+7) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-8110 Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box (Lunnagårdsgatan 6) 41 4 Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 19 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 9 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 1050 Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,. yol 00. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 10 м. Київ, 011, Україна Телефон: (+8 044) Факс.: (+8 044) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 8a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Przedstawicielstwa Grundfos
16 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG, DP, EF, SL/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka
Bardziej szczegółowoCR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUKCJE, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3
GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 C-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 D-2 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Oryginał
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115 Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI 1. Symbole
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie
GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z
Bardziej szczegółowoSololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages
GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 WC-1, WC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE JP Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane
Bardziej szczegółowoUnilift KP 150, KP 250, KP 350
GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96894217 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3
GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 CWC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.
GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP35B, AP50B Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej
Bardziej szczegółowoUnilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Instrukcja montażu i eksploatacji 50 and 60 Hz Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoUnilift AP12, AP35, AP50
GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP12, AP35, AP50 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoCR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Instrukcja montażu i eksploatacji 2 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie
GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pt100 Installation and operating instructions 2 Pt100 Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 8 Notice d'installation et d'entretien 13 Instrucciones
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy
Bardziej szczegółowoCR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (back-to-back) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoCMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUKCJE CMV Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/97907165 Quick Guide http://net.grundfos.com/qr/i/97907090 Polski (PL) Polski
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoCranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP
GRUNDFOS INSTRUKCJE Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.
GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji
Bardziej szczegółowoNazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
Bardziej szczegółowoELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 2000 Instrukcja obs³ugi INS-005-003 130x184,5 1. Zalecenia instalacyjne Elektroniczny układ zabezpieczający UZE-2000 qelektroniczny układ zabezpieczający UZE 2000
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE Tanks Zbiornik dozujący i osprzęt Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE Conlift1 LS Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE CM Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE CM Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198 Quick Guide
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Bardziej szczegółowoUPM3 AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY UPM AUTO L UPM AUTO L Instrukcja montażu i eksploatacji. Tą pompą cyrkulacyjną steruje się wewnętrznie (samosterująca) za pomocą trzech opcji sterowania. Interfejs użytkownika
Bardziej szczegółowoInstrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności
Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności 1 Deklaracja zgodności EC Producent: Adres: STAIRS INDUSTRIAL CO. LTD. STAIRS INDUSTRIAL CO.
Bardziej szczegółowoZestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Bardziej szczegółowoUnilift AP12, AP35, AP50 Control box
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
Bardziej szczegółowoOximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.
i i i i www.somfy.com Oximo io instrukcja instalacji C ok C ok Ref. 5071291A ÍRg=È1AEÎ Situo io Situo io A/M Situo io mobile Telis 1 io Impresario Chronis io Telis Composio io Keytis io Oximo io Spis treści
Bardziej szczegółowoInstrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Bardziej szczegółowoSTEROWNIK POMPY NAWADNIAJĄCEJ DSK-2
STEROWNIK POMPY NAWADNIAJĄCEJ DSK-2 ADEO SERVICES Rue Chanzy LEZENNES 59712 LILLE CEDEX 9 FRANCE Made in P.R.C. 2012 DZIAŁANIE Elektroniczny sterownik pompy nawadniającej DSK-2 automatyczne uruchamia
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Agitators 509 Mieszadło elektryczne serii Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii 509, mieszadło
Bardziej szczegółowoELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym
Bardziej szczegółowoSzafka sterownicza typu ABS CP 151-254
15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...
Bardziej szczegółowoElektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
Bardziej szczegółowoCzujniki pomiarowe gazu
GRUNDFOS INSTRUKCJE Czujniki pomiarowe gazu Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Oznakowanie wskazówek 2 2. Identyfikacja 2
Bardziej szczegółowoODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Bardziej szczegółowoHasználati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Bardziej szczegółowoInstrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)
Instrukcja instalacji i obsługi Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) 1 1. Obsługa Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Produkt powinien być podnoszony i
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Bardziej szczegółowoELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 5 Instrukcja obs³ugi INS-005-001 10x180 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym jego nagrzewanie
Bardziej szczegółowoDuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Bardziej szczegółowoOpis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Bardziej szczegółowowww.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji
www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ten produkt Somfy musi być instalowany przez specjalistę z zakresu automatyki domowej i dla niego ta instrukcja jest przeznaczona.
Bardziej szczegółowoZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi
-Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:
Bardziej szczegółowoBLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUKCJE RMQ-B. Instrukcja montażu i eksploatacji
GRUNDFOS INSTRUKCJE RMQ-B Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole
Bardziej szczegółowoPrasy hydrauliczne typu CFK
Prasy hydrauliczne typu CFK Nośności od 40 t do 320 t Bardzo dobry stosunek wydajność/ masa urządzenia Przenośne prasy hydrauliczne Uniwersalne i lekkie! Do szybkiego sprężania i obciążeń próbnych systemów
Bardziej szczegółowoPrzepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Bardziej szczegółowoTA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoSiłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Bardziej szczegółowoMonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Bardziej szczegółowoZestaw filtracyjny Saturn
the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED
Bardziej szczegółowoLago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoPompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:
Bardziej szczegółowoZabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoGrundfos CM PM1 Booster
PM 1 Power on Pump on Alarm Reset Grundfos CM PM1 Booster Mały zestaw podnoszenia ciśnienia CM PM1 Booster Zakres pracy p [kpa] 12 H [m] 13 12 11 CMB 5 Hz ISO 996 Annex A 9 8 8 7 6 6 5 4 2 4 3 CMB 1 CMB
Bardziej szczegółowoGA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
Bardziej szczegółowoOpis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
Bardziej szczegółowoHydrofor INSTRUKCJA OBSŁUGI
11105897 Hydrofor INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące osób i rzeczy Symbole wraz z napisem UWAGA i ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ informują o ryzyku wystąpienia niebezpieczeństwa, związanego z nieprzestrzeganiem
Bardziej szczegółowoZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI Zachowaj tą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, żebyś mógł się do niej odnieść w każdej chwili. Instrukcja ta zawiera ważne wskazówki dotyczące
Bardziej szczegółowoPompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Bardziej szczegółowoWewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A
Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych 1.1 Godziny graniczne czas przekazywania instrukcji rozrachunkowych na rynku polskim Tablica. Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych
Bardziej szczegółowoCSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G
CSE OTS G www.reguluspolska.pl Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G PL 1. Wprowadzenie Grupa pompowa CSE OTS G przeznaczona jest do montażu w bezpośrednich hydraulicznych
Bardziej szczegółowoVIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Bardziej szczegółowoINSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Bardziej szczegółowoOpis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Rysunek podobny Budowa Samozasysające urządzenia zaopatrujące w wodę (w wersji SmartHome do sterowania pompą za pomocą smartfona) Zastosowanie Tłoczenie wody i deszczówki
Bardziej szczegółowoA. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
Bardziej szczegółowoTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Bardziej szczegółowoWymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Bardziej szczegółowoPompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
Bardziej szczegółowoSzlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Bardziej szczegółowoSkrzynka ogrodowa GardenBox
Skrzynka ogrodowa GardenBox Instrukcja montażu i eksploatacji W skład kompletu wchodzą: skrzynka ogrodowa wykonana z tworzywa sztucznego, dł. x szer. x wys. 54 x 38 x 32 cm, łącznik ciśnieniowy BRIO, 2
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Bardziej szczegółowoDetektor przepływu. do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 596 Detektor przepływu do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE1902.010 QVE1902.015 QVE1902.020 QVE1902.025 Obciążalność styku: maks. 230 V AC, 1 A, 26 VA 48 V DC, 1 A, 20 W Ciśnienie
Bardziej szczegółowoGRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Bardziej szczegółowoELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06. Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY SILNIKI 1 I 3 FAZOWE UZE 06 Instrukcja obs³ugi INS-005-011 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym
Bardziej szczegółowoOdkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bardziej szczegółowoPompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
Bardziej szczegółowoInstrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro
Instrukcja obsługi KLIMATYZATOR ResfriAgro Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Dane techniczne Opis funkcji mikroprocesora 1) Czujnik sygnału pilota (opcja)
Bardziej szczegółowoTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Bardziej szczegółowoLAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
Bardziej szczegółowoSiłowniki elektryczne
OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie
Bardziej szczegółowoMixRite POMPA DOZUJĄCA
MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać
Bardziej szczegółowo