Zasady konstruowania specjalistycznego słownika rosyjsko-polskiego dla celów dydaktycznych (namaterialeterminologiipapierówwartościowych) 1
|
|
- Joanna Szydłowska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 STUDIA WSCHODNIOSŁOWIAŃSKIE TOM 16, ROK 2016 Martyna Klejnowska-Borowska Płock DOI /sw Zasady konstruowania specjalistycznego słownika rosyjsko-polskiego dla celów dydaktycznych (namaterialeterminologiipapierówwartościowych) 1 Słowa kluczowe: specjalistyczny słownik dydaktyczny, makrostruktura, mikrostruktura, źródła zasobu terminologicznego 1. Wprowadzenie Terminografia dydaktyczna stanowi obok terminografii ogólnej, specjalistycznej oraz tezaurusowej jedną z odmian leksykografii terminologicznej (terminografii). Jest to dział zajmujący się teorią i praktyką konstruowania specjalistycznych słowników dydaktycznych, które są wykorzystywane w szkolnictwie ogólnym i zawodowym. W ostatnich latach można zaobserwować pojawianie się na rynku wydawniczym tego typu prac, jednak ich liczba jest niewielka w porównaniu do słowników terminologicznych o innym przeznaczeniu. Znikome zainteresowanie leksykografów oraz terminografów tworzeniem dzieł terminograficznych o przeznaczeniu dydaktycznym możewynikaćzfaktu,żebrakjakdotejporywliteraturzeprzedmiotu zasad konstruowania słowników tego typu. Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie etapów i zasad konstruowania specjalistycznych słowników dydaktycznych na przykładzie rosyjsko-polskiego słownika papierów wartościowych. 1 Wybranetezyniniejszegoartykułuzostałyzaczerpniętezpracydoktorskiejpt.Zasady konstruowania specjalistycznego słownika rosyjsko-polskiego dla celów dydaktycznych (terminologia papierów wartościowych), którą obroniłam w czerwcu 2015 r.
2 216 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA 2. Określenie adresata oraz zakresu tematycznego słownika Ustalając ramy zakresu tematycznego słownika, należy w pierwszej kolejności określić dziedzinę(dziedziny), dla której ma on być zbudowany. Papiery wartościowe stanowią pole terminologiczne, czyli spójny wewnętrznie i uporządkowany według kryteriów językowych zbiór terminów. Ponieważ pola terminologiczne są produktami rozwoju określonej dziedziny wiedzy, poza nimi ich elementy albo nie funkcjonują, albo funkcjonują w innym znaczeniu. Wielkość pola terminologicznego jest determinowana stanem wiedzy w danej dziedzinie, ale przeważanie waha się w granicach od kilkudziesięciu do jednostek terminologicznych[lukszyn, Zmarzer 2006, 56]. Zakładając, że każdy leksykon terminologiczny jest swego rodzaju systemem, który można podzielić na mniejsze zespoły słowne wzajemnie wyznaczające swoje granice, w zależności od jego wielkości można w nim wyróżnić do kilkudziesięciu pól terminologicznych. W przypadku papierów wartościowych leksykonami nadrzędnymi są finanse, giełda oraz handel zagraniczny. W celu dokładnego zorientowania się w powiązaniach wskazanego pola terminologicznego z wymienionymi dziedzinami, należy rozbić wspomniane dziedziny na części składowe subdyscypliny, które wskażą obszary styczne z wybranym polem terminologicznym. Nauka o finansach stanowi ściśle zintegrowaną całość w ramach której można wskazać następujące subdyscypliny: finanse globalne i międzynarodowe, finanse publiczne, rządowe i samorządowe: regionalne i lokalne, finanse banków komercyjnych, spółdzielczych i inwestycyjnych wraz z rynkami finansowymi i inżynierią finansową, finanse ubezpieczeń gospodarczych, finanse przedsiębiorstw i finanse gospodarstw domowych[flejterski, Świecka 2009, 34]. Terminologia papierów wartościowych o charakterze finansowym mieści się w subdyscyplinie, jaką stanowią finanse rynków finansowych [zob.tabela1.]. Oprócz papierów wartościowych o charakterze finansowym wyróżnia się towarowe papiery wartościowe, które z kolei stanowią przedmiot obrotu na rynkach towarowych. Dziedziną w ramach której występuje terminologia towarowych papierów wartościowych jest handel zagraniczny. Handel zagraniczny w wąskim znaczeniu odnosi się do dóbr materialnych sprzedawanych za granicę lub zakupywanych za granicą. W szerokim znaczeniu handel zagraniczny obejmuje obroty majątkowo-kredytowe oraz obroty bieżące, na które, oprócz wymiany towarowej, składają się zakup i sprzedaż za granicę usług, dóbr niematerialnych oraz zobowiązania wynikające z ruchu ludności poza granicę i inne [Rymarczyk 2012, 17].
3 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA Tabela 1. Subdyscypliny nauki finansów i obiekty ich badań Subdyscyplina Finanse globalne i międzynarodowe Finanse publiczne (rządowe) Finanse samorządowe (regionalne i lokalne) Finanse banków i parabanków Finanse towarzystw ubezpieczeniowych Finanse rynków finansowych Obiekty(przedmioty) badań Ugrupowania integracyjne Państwa narodowe Korporacje transnarodowe Państwa(budżety centralne, systemy podatkowe, systemy ubezpieczeń społecznych etc.) Regiony Subregiony Banki i parabanki Produkty i usługi bankowe Towarzystwa ubezpieczeniowe Produkty ubezpieczeniowe Giełdy papierów wartościowych Instrumenty rynku pieniężnego i kapitałowego(papiery wartościowe i inne niebędące nimi instrumenty) Finanse przedsiębiorstw Duże przedsiębiorstwa Mikro-, małe i średnie przedsiębiorstwa Finanse gospodarstw domowych Gospodarstwa domowe Źródło: S. Flejterski, B. Świecka(red.), 2009, Elementy finansów i bankowości, Warszawa, s.57. Tabela 2. prezentuje formy handlu zagranicznego występujące na wolnym rynku oraz rynkach zorganizowanych. Należy zaznaczyć, że w handlu zagranicznym zapłata za towar lub usługę następuje w zamian za dokumenty, wśród których należy wyróżnić m.in.: dokumenty finansowe(czek, weksel); dokumenty przewozowe(wśród nich konosament). Po zlokalizowaniu dziedzin nadrzędnych oraz obszarów stycznych dla wybranego pola terminologicznego należy sprawdzić czy, i jakie produkty terminograficzne powstały w obrębie wskazanego zakresu tematycznego. W przypadku terminologii papierów wartościowych przeanalizowano istniejące na rynku słowniki i leksykony rosyjsko-polskie z obszaru finansów, handlu, biznesu i ekonomii. Nie odnotowano przy tym występowania na polskim rynku wydawniczym słownika(w tym również słownika w formie tezaurusa)
4 218 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA Tabela 2. Formy handlu zagranicznego Formy handlu zagranicznego występujące na wolnym rynku Formy handlu zagranicznego występujące na rynkach zorganizowanych import eksport handel tranzytowy obrót uszlachetniający i reparacyjny obrót licencjami i know-how franchising leasing transakcje wiązane, kompensacyjne ibarterowe obrót projektami inwestycyjnymi inwestycje bezpośrednie giełdy: towarowe, usług, frachtów, ubezpieczeń, usług transakcyjnych (na giełdach towarowych obraca się m.in.dowodamiskładowymi 2 ) aukcje targi przetargi Źródło: opracowanie własne na podstawie J. Rymarczyk(red.), 2012, Handel zagraniczny. Organizacja i technika, Warszawa, s polsko-rosyjskiego bądź rosyjsko-polskiego dotyczącego wyłącznie terminologii papierów wartościowych. Podczas analizy wzięto pod uwagę następujące charakterystyki słowników terminologicznych: liczba artykułów hasłowych; sposób porządkowania zasobu terminologicznego; technika opracowania zasobu terminologicznego; obecność bibliografii, indeksów, załączników; obecność akcentu; obecność informacji gramatycznej; obecność definicji. Ponadto podjęto starania, by sprawdzić, w jakim stopniu w danym słowniku została odzwierciedlona terminologia papierów wartościowych. W tym celu porównano zawartość artykułów hasłowych dla pięciu terminów bazowych z zakresu papierów wartościowych(akcja, czek, obligacja, papiery wartościowe, weksel) w poddanych analizie słownikach. Wyniki zobrazowano w postaci takich określeń, jak: wyczerpujący, wybiórczy, minimalny. Sformułowanie wyczerpujący odnosi się do słowników, w których po wskazanych terminach bazowych występują długie gniazda terminologiczne(od 15 terminów wielokomponentowych). Z kolei oznaczenie wybiórczy dotyczy słowników, 2 Wpolskimprawiedowódskładowyzostałzniesionyjakoinstytucjaprawnazgodnie z Ustawą o ograniczaniu barier administracyjnych dla obywateli i przedsiębiorców z dnia 25marca2011r.,zeskutkiemna1lipca2011r.
5 Tabela 3. Analiza parametryczna słowników rosyjsko-polskich zawierających terminologię papierów wartościowych technika inf. stopień liczba sposób biblio- załączautor(rok) 3 opracowania indeks akcentgrama-odzwierciedlenia haseł porządkowania grafia niki zas. tyczna terminologii PW E. Cichowski(1992) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz + + minimalny R. Hajczuk[et. al.](1992) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz + wybiórczy J. Grabowska(1994) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz wyczerpujący L. Jochym-Kuszlikowa [etal.](1996) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz wyczerpujący J. F. Nosowicz[et. al.] słownik alfabetyczno-gniazdowy + wybiórczy (1997) terminologiczny J. Lubocha-Kruglik [et.al.](2001) N. Celer, S. Domagalski (2003) tematyczno-alfabetyczny glosariusz + + wybiórczy alfabetyczny glosariusz + minimalny J. Lukszyn, W. Zmarzer słownik 465 tematyczno-alfabetyczny + + wyczerpujący (2004) terminologiczny P. Kapusta(2009) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz minimalny L. Jochym-Kuszlikowa [et.al.](2009) alfabetyczno-gniazdowy glosariusz wyczerpujący 3 Pełnedanebibliograficznesłownikówpoddanychanalizieznajdująsięwzałącznikudoniniejszegoartykułu. ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA
6 220 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA w których występuje średnia ilość terminów wielokomponentowych tworzących dane gniazdo terminologiczne(od 5 do 15). Określenie minimalny zarezerwowano dla tych słowników, w których obok wyodrębnionych terminów bazowych występuje poniżej 5 terminów w gnieździe terminologicznym. Jak wynika z tabeli 3 aż cztery z dziesięciu poddanych analizie słowników zaklasyfikowano do słowników wyczerpujących. Należy jednak zwrócić uwagę na fakt, że wskazane prace terminograficzne są słownikami, w których przy konstruowaniu artykułów hasłowych zastosowano technikę separowania, co oznacza, że każdy artykuł hasłowy ma formę odrębnego wywodu naukowego. Korzystanie z tego typu słowników zakłada samodzielne odtwarzanie danego systemu konceptualnego, co często przerasta możliwości wielu użytkowników, którzy nie są specjalistami w danej dziedzinie. Co więcej, należy zauważyć, że wszystkie poddane analizie słowniki terminologiczne odzwierciedlają terminologię papierów wartościowych, które funkcjonują na polskich rynkach: finansowym i towarowym. W związku z tym mogą one okazać się niewystarczające do zrozumienia specyfiki obrotu papierami wartościowymi w Federacji Rosyjskiej. 3. Źródła zasobu terminologicznego Po wstępnym określeniu zakresu tematycznego słownika należy rozpocząć gromadzenie materiałów niezbędnych do jego skonstruowania. Według Polskiej Normy(1995) korpus tekstów jako nośników aktualnej terminologii mogą stanowić: 1) dokumenty urzędowe(ustawy, przepisy, inne dokumenty normatywne); 2) periodyki, rozprawy naukowe, podręczniki; 3) dokumenty o zasięgu branżowym (instrukcje, standardy terminologiczne); 4) wypowiedzi ekspertów; 5) słowniki terminologiczne i encyklopedie[lukszyn, Zmarzer 2006, 134; Leski 1978, 45 46]. Zgodnie z definicją zaproponowaną przez S. Gruczę korpus tekstowy to każdy zbiór pisanych lub mówionych tekstów sformułowanych w określonym języku(językach), które zostały zebrane i wybrane według określonych kryteriów [Grucza 2008, 204]. Korpus wykorzystany do ekscerpcji terminologii dla konstruowanego słownika dydaktycznego charakteryzuje się następującymi cechami: 1) specjalny(obejmujący wybrane rodzaje tekstów); 2) sporządzony na bazie tekstów pisanych; 3) wielojęzyczny, złożony z tekstów paralelnych, nie będących własnymi translatami; 4) statyczny(z za-
7 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA mkniętym wyborem tekstów); 5) synchroniczny; 6) zawierający pełne teksty [Łukasik 2007, 26]. W przypadku terminologii papierów wartościowych najbardziej aktualnymi tekstami terminonośnymi, które należy wziąć pod uwagę w pierwszej kolejności, są ustawy. Poniżej przedstawiono akty normatywne regulujące obrót papierami wartościowymi w Federacji Rosyjskiej, z których wyekscerpowanowiększośćterminówznajdującychsięwsłowniku 4.Aktynormatywne należą do tekstów skodyfikowanych cechujących się ustaloną strukturą w formie uporządkowanego ciągu rekwizytów. Akty normatywne pogrupowane są na określone części składowe: artykuły, rozdziały, działy, tytuły itp. Artykuły z kolei można podzielić na ustępy, punkty, litery, tiret(w przypadku polskich aktów normatywnych). Z kolei w rosyjskim ustawodawstwie artykuł można podzielić na paragrafy, punkty, podpunkty. W przypadku aktów normatywnych dotyczących papierów wartościowych szczególnym miejscem, w którym zazwyczaj zebrana jest oraz zdefiniowana większość jednostek terminologicznych są tzw. przepisy ogólne, znajdujące się w dziale pierwszym danego aktu normatywnego. Ekscerpcję jednostek terminologicznych z rosyjskich aktów normatywnych ułatwia również fakt, że każdy artykuł rozpoczyna się od nagłówka, który zazwyczaj stanowi termin wielokomponentowy używany w dalszej części artykułu. Tabela 4. Akty normatywne regulujące obrót papierami wartościowymi w Federacji Rosyjskiej Papier wartościowy акция вексель двойное складское свидетельство Akt normatywny regulujący obrót danego papieru wartościowego w Federacji Rosyjskiej Федеральный закон О рынке ценных бумаг от 22 апреля 1996 г.n39-фз ст. 2; 16; Федеральныйзакон Об акционерныхобществах от 26декабря 1995г.N208-ФЗст. 25 Положение о переводном и простом векселе от 7 августа 1937 г. N 104/1341; Федеральный закон О переводном ипростомвекселе от 11марта 1997г.N 48-ФЗ Федеральный закон О двойных и простых складских свидетельствах от 12апреля 2001г.N1364-III ГД 4 Wprzypadkuniektórychaktównormatywnych,takichjaknp.Гражданскийкодекс Российской Федерации(Kodeks cywilny Federacji Rosyjskiej) bądź Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации(Kodeks morski Federacji Rosyjskiej), rejestracja jednostek terminologicznych w nich odzwierciedlonych przeprowadzona została w ramach konkretnych artykułów z poszczególnych rozdziałów dotyczących papierów wartościowych.
8 222 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA Papier wartościowy депозитный сертификат закладная инвестиционный пай ипотечный сертификат участия коносамент облигация Akt normatywny regulujący obrót danego papieru wartościowego w Federacji Rosyjskiej Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30 ноября 1994г.N51-Фст. 844 Федеральный закон Об ипотеке (залоге недвижимости) от 16июля 1998г.N102-ФЗст. 13 Федеральный закон Об инвестиционных фондах от 29 ноября 2001г.N 156-ФЗст. 14 Федеральный закон Об ипотечных ценных бумагах от 11ноября 2003г.N 152-ФЗст. 2; Брюссельская конвенция 1924 г., Об унификации некоторых правил о коносаменте (Гаагские правила) ; Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации от 30 апреля 1999г.N 81-ФЗст. 117; Федеральный закон О рынке ценных бумаг от 22 апреля 1996г.N39-ФЗст. 2; опцион эмитента Федеральный закон О рынке ценных бумаг от 22 апреля 1996г.N39-ФЗст. 2; 27.1 простое складское свидетельство российская депозитарная расписка сберегательная книжка на предъявителя сберегательный сертификат чек Федеральный закон О двойных и простых складских свидетельствах от 12апреля 2001г.N1364-IIIГД Федеральный закон О рынке ценных бумаг от 22 апреля 1996г.N39-ФЗст. 2; Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30 ноября 1994г.N51-Фст. 843 Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30 ноября 1994г.N51-Фст. 844 Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30 ноября 1994г.N51-Фст Pozostałymi źródłami terminologii w konstruowanym słowniku dydaktycznym są podręczniki akademickie dotyczące papierów wartościowych oraz rynku papierów wartościowych, słowniki terminologiczne oraz encyklopedie, w których odzwierciedlona została analizowana terminologia. Każdy zaakceptowany tekst, który znalazł się w korpusie, został wnikliwie przeanalizowany pod kątem występujących w nim jednostek terminologicznych na-
9 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA leżących do pola terminologicznego papierów wartościowych. Według standardów ISO szczególnie ważnymi obszarami identyfikacji terminów są: tytuł; abstrakt lub synopsa; spis treści; wprowadzenie, zdania początkowe rozdziałów i ustępów, zakończenie; objaśnienia, ilustracje, wykresy, tabele, legendy [ISO 5963, 1985, 2]. 4. Makro- i mikrostruktura rosyjsko-polskiego słownika dydaktycznego papierów wartościowych Słownik terminologiczny stanowi produkt pracy terminograficznej opartej na następujących zasadach: zasadzie adekwatnego ograniczenia zbioru terminologicznego w słowniku, zasadzie systematyzacji oraz zasadzie międzynarodowej harmonizacji terminologii w słowniku [Lukszyn, Zmarzer 2006, 134]. Zasada adekwatnego ograniczenia zbioru terminologicznego sprowadza sie do ustalenia korpusu niezbędnych tekstów będących nośnikami aktualnej terminologii. Procedura ograniczenia zasobu terminologicznego w dalszej kolejności obejmuje sporządzenie roboczej kartoteki oraz wyodrębnienie w jej składzie terminologii ogólnonaukowej, interdyscyplinarnej i branżowej [STP 2005, 158]. W przypadku terminologii występującej w konstruowanym słowniku dydaktycznym zrezygnowano z terminów należących do pól stycznych z polem papierów wartościowych. Kolejnym krokiem w ramach tej zasady jest dobór kryteriów, w oparciu o które następuje selekcja terminów. Według S. Grineva do takich kryteriów należy zaliczyć: 1) ważność(wartość semantyczną terminu); 2) użyteczność(częstotliwość użycia); 3) przynależność tematyczną terminu; 4) systemowość terminu; 5) zdolność słowotwórczą terminu 6) pełne ujęcie w słowniku terminów przynależących do danego obszaru tematycznego; 7) synchroniczność terminu; 8) normatywność terminu; 9) łączliwość terminu [Гринев 2008, 96]. Ograniczenie ilości terminów w konstruowanym słowniku dydaktycznym zostało dokonane w oparciu o następujące wytyczne: częstotliwość występowania danych terminów w zgromadzonym korpusie tekstów z zakresu literatury przedmiotu; systemowość(rola jaką pełni dane pojęcie w systemie konceptualnym analizowanego zbioru terminologicznego). Dodatkowo w celu ograniczenia zasobu terminologicznego terminy zostały uporządkowane w formie hermetycznego tezaurusa uwzględniającego najbardziej istotne relacje pomiędzy nimi. Określenia relacji semantycznych pomiędzy terminami występującymi w polu terminologicznym papierów war-
10 224 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA tościowych dokonano poprzez nałożenie na tę terminologię kwadratu terminologicznego[stp 2005, 60; Lukszyn, Zmarzer 2006, 42]. Należy zaznaczyć, że prawidłowe odtworzenie struktury sieci semantycznej stanowi niezbędny warunek prawidłowego konstruowania terminograficznego. Ograniczeniu zasobu terminologicznego posłużyło również modułowe ułożenie terminologii w słowniku podział pola terminologicznego papierów wartościowych na mikropola zgodnie z procesem dydaktycznym. Zasada systematyzacji sprowadza się do uporządkowania badanego pola terminologicznego w formie słownika, na co składają się następujące czynności: wyodrębnienie bazowych jednostek terminologicznych oraz zbudowanych na ich podstawie serii terminologicznych; przyporządkowanie odpowiednich typów definicji dla poszczególnych serii; określenie struktury paradygmatów terminologicznych; ustalenie mikrostruktury słownika. Należy również zwrócić uwagę na fakt, że systematyzacja zbioru terminologicznego może odbywać się w oparciu o różnego typu parametry takie jak: językowe, semiotyczne oraz konceptualne[lukszyn, Zmarzer 2006, ]. Zastosowanie systematyzacji w oparciu o konkretny typ parametrów powoduje uzyskanie szczególnego typu słownika terminologicznego. W przypadku konstruowanego słownika zastosowano systematyzację w oparciu o parametry językowe oraz konceptualne. Rezultatem przyjęcia za podstawę systematyzacji parametrów językowych jest uzyskanie systemu naturalnego, który w przypadku słownika papierów wartościowych zawiera informacje o takich zjawiskach w obrębie słownika jak: synonimia, antonimia, hipo- oraz hiperonimia. Z kolei zastosowanie systematyzacji w oparciu o parametry konceptualne powoduje uzyskanie systemu kognitywnego zawierającego informacje o typie składni logicznej. W rezultacie zastosowania dwóch grup parametrów uzyskujemy system mieszany. Jak wspomniano powyżej, konstruowany słownik dydaktyczny ma budowę modułową i składa się z następujących części: 1) wstęp(w języku rosyjskim i polskim); 2) struktura słownika(opis makro- oraz mikrostruktury w języku rosyjskimipolskim); 3) znaki umowne oraz skróty zastosowane w słowniku(w języku rosyjskim ipolskim); 4) spis skrótów przyjętych dla oznaczenia źródeł terminologii; 5) bibliografia uzupełniająca; 6) prezentacje graficzne terminologii znajdującej się w słowniku; 7) słownik rosyjsko-polski składający się z 3 modułów: papiery wartościowe, finanse, handel; 8) indeks terminów rosyjskich;
11 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA ) indeks polskich odpowiedników; 10) aneks w formie rosyjskich blankietów papierów wartościowych. Powyższe dane wskazuję, że w zasadzie wszystkie wyróżnione części składowe słownika wpływają na jego dydaktyczny charakter. Podczas tworzenia słownika kierowano się zasadą symetrii, która w przypadku ogólnej koncepcji słownika oznacza symetryczne ułożenie leksyki oraz adekwatny system odsyłaczy. Aby tego dokonać podzielono wyekscerpowane terminy na 3 moduły(klasy tematyczne): papiery wartościowe(zawierający 53 terminy); finanse(58 terminów); handel(68 terminów). W ramach 3 modułów podstawowych słownika zastosowano alfabetyczny układ artykułów hasłowych. Każdemu artykułowi hasłowemu przyporządkowano literę(-y) oznaczającą(-e) dany moduł oraz numer porządkowy, co pozwala użytkownikowi na szybkie odnalezienie interesującego go terminu. Jeśli chodzi o mikrostrukturę słownika, to artykuł hasłowy składa się z następujących elementów: 1) litera(-y) oznaczająca przynależność do konkretnego modułu oraz numer porządkowy hasła; 2) termin w języku rosyjskim z zaznaczonym akcentem; 3) odpowiednik(-i) w języku polskim poprzedzony(-e) symbolem PL (w przypadku braku odpowiednika wprowadzono tłumaczenie autorskie terminu rosyjskiego, które oznaczono literą A.; w przypadku niektórych terminów podano ekwiwalent funkcjonalny, który oznaczono symbolem ; w przypadku niektórych terminów podano ekwiwalenty częściowe, które oznaczono symbolem ; w przypadku występowania kilku odpowiedników w języku polskim podano je w następującej kolejności: od najczęściej stosowanych w tekstach z zakresu literatury przedmiotu, do rzadziej używanych); 4) definicje terminów rosyjskich i polskich odpowiedników(w przeważającej części artykułów hasłowych występuje definicja predykatywna; w przypadku większości artykułów hasłowych poniżej definicji znajdują się tzw. informacje dodatkowe ujęte w nawiasie klamrowym, które razem z definicją predykatywną tworzą definicję intensjonalną); 5) źródła definicji terminów(podane w nawiasach kwadratowych w formie skrótu); 6) mikrotezaurus, w ramach którego wyróżniono następujące typy terminów(w nawiasach podano symbole zastosowane w celu ich oznaczenia): a) termin rodzajowy termin nadrzędny w stosunku do terminu hasłowego 5 ( ); 5 Wprzypadkupolaterminologicznegopapierówwartościowychmamydoczynienia
12 226 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA b) termin gatunkowy termin podrzędny w stosunku do terminu hasłowego( ); c) termin całość termin górny w stosunku do terminu hasłowego oznaczający całość( ); d) termin część termin dolny w stosunku do terminu hasłowego oznaczającyczęść( ); e) termin komplementarny termin współrzędny zależny od terminu hasłowego( ); f) termin przeciwstawny termin współrzędny przeciwstawny do terminu hasłowego( ); g) termin skojarzony różnego rodzaju terminy powiązane relacjami asocjacyjnymi poza terminami komplementarnymi oraz terminami przeciwstawnymi( ); h) termin synonimiczny termin używany w tekstach specjalistycznych zamiast terminu hasłowego( ). Postać graficzna artykułu hasłowego przedstawia się w następujący sposób: ЦБ. 50. ценные бумаги Документы, соответствующие установленным законом требованиям и удостоверяющие обязательственные и иные права, осуществление или передача которых возможны только при предъявлении таких документов. Ценными бумагами признаются также обязательственные и иные права, которые закреплены в решении о выпуске или ином акте лица, выпустившего ценные бумаги в соответствии с требованиями закона, и осуществление и передача которых возможны только с соблюдением правил учëta этих прав. {Ценными бумагами являются акция, вексель, депозитный сертификат, закладная, инвестиционный пай паевого инвестиционного фонда, ипотечный сертификат участия, коносамент, облигация, чек, двойное складское свидетельство, опцион эмитента, простое складское свидетельство, российская депозитарная расписка, сберегательная книжка на предъявителя, сберегательный сертификат.} PL: papiery wartościowe Dokumenty lub zapisy w systemie informatycznym na rachunku papierów wartościowych, stwierdzające określone prawa majątkowe, których realizacja jest możliwa jedynie na podstawie okazania, udowodnienia własności, przekazania innej osobie lub zwrotu wystawcy tych dokumentów. {Wyłącznie posiadacz papierów wartościowych może realizować wynikające z nich prawa. W Polsce do papierów wartościowych należą takie walory jak: akcja, prawo poboru, prawo do akcji, warrant subskrypcyjny, kwit depozytowy, obligacja, list zastawny, certyfikat inwestycyjny, weksel, czek, konosament, dowód składowy, bon skarbowy i inne papiery inkorporujące prawa majątkowe i wyemitowane na podstawie właściwych przepisów prawa polskiego.} z tzw. relacjami polihierarchicznymi w obrębie relacji rodzajowo-gatunkowej, co w praktyce oznacza ujęcie w tezaurusie kilku deskryptorów rodzajowych w stosunku do jednego deskryptora gatunkowego.
13 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA [ГКРФ,ст. 142] бездокументарные ценные бумаги; бессрочные ценные бумаги; вторичные ценные бумаги; государственные ценные бумаги; документарные ценные бумаги; долговые ценные бумаги; долевые ценные бумаги; именные ценные бумаги; инвестиционные ценные бумаги; ипотечные ценные бумаги; коммерческие ценные бумаги; негосударственные ценные бумаги; неинвестиционные ценные бумаги; неэмиссионные ценные бумаги; ордерные ценные бумаги; первичные ценные бумаги; предъявительские ценные бумаги; срочные ценные бумаги; фондовые ценные бумаги; эмиссионные ценные бумаги владелец ценных бумаг; эмитент ценных бумаг обращение ценных бумаг; портфель ценных бумаг; рынок ценных бумаг [RPW,s.13;UOIF,art.3] zdematerializowane papiery wartościowe; bezterminowe papiery wartościowe; pochodne papiery wartościowe; państwowe papiery wartościowe; papiery wartościowe w formie dokumentu; dłużne papiery wartościowe; udziałowe papiery wartościowe; imienne papiery wartościowe; lokacyjne papiery wartościowe; hipoteczne papiery wartościowe; towarowe papiery wartościowe; niepaństwowe papiery wartościowe; papiery wartościowe o charakterze rozliczeniowym; nieemisyjne papiery wartościowe; papiery wartościowe na zlecenie; pierwotne papiery wartościowe; papiery wartościowe na okaziciela; papiery wartościowe o określonym terminie wykupu; giełdowe papiery wartościowe; emisyjne papiery wartościowe posiadacz papierów wartościowych; emitent papierów wartościowych obrót papierami wartościowymi; portfel papierów wartościowych; rynek papierów wartościowych Jak można zauważyć, w przypadku terminu ценные бумаги brak niektórych relacji pojęciowych, co oznacza, że dany termin nie wstępuje we wszystkie typy relacji wskazane w mikrotezaurusie. Niektóre artykuły hasłowe należą do tzw. artykułów odsyłaczy. Można je podzielić na 2 typy: 1) artykuł odsyłający do całości innego artykułu hasłowego(w takim przypadku terminem hasłowym jest synonim innego terminu hasłowego), np. Т. 61. фрахтовщик см. перевозчик PL: przewoźnik 2) artykuł odsyłający do definicji, znajdującej się w innym artykule hasłowym, np. Т. 44. предъявительский вексель см. предъявительские ценные бумаги вексель ордерный вексель PL: weksel na okaziciela weksel weksel na zlecenie Zasadę harmonizacji terminologii można rozpatrywać na dwóch płaszczyznach: wewnętrznej i zewnętrznej. Harmonizacja wewnętrzna w przypadku konstruowanego słownika obejmuje unifikację definicji oraz stosowanie ujednoliconych formuł językowych. Ponadto harmonizacja wewnętrzna
14 228 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA przejawia się we wskazaniu wzajemnych powiązań między terminami występującymi w słowniku w ramach poszczególnych modułów. Z kolei harmonizacja zewnętrzna oznacza kojarzenie narodowego leksykonu terminologicznego z prymarnym systemem terminologicznym, co w praktyce sprowadza się do uwzględnienia w słowniku ekwiwalentów z języków światowych, które posiadają rozbudowane zasoby słownictwa specjalistycznego w danej dziedzinie.wzwiązkuztymwsłownikumożna(aleniejesttoobowiązkowe) uwzględniać ekwiwalenty obcojęzyczne w takich językach, jak: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański czy włoski[stp 2005, 34]. Dzięki zestawieniu rosyjskich terminów z zakresu papierów wartościowych z ich polskimi odpowiednikami ujawniono brak odpowiedników w języku polskim niektórych terminów rosyjskich(są to tzw. luki terminologiczne), a także wskazano odpowiedniki funkcjonalne oraz częściowe. Kontynuacją etapu systematyzacji oraz harmonizacji terminologii w słowniku jest zapis danych terminologicznych w optymalnej i ostatecznej postaci, a także ostateczna korekta danych terminologicznych[nagórka 2008, 203]. W przypadku rosyjsko-polskiego słownika dydaktycznego papierów wartościowych kwestiami rozważanymi na tym etapie były techniczne aspekty zapisu jednostek terminologicznych, takie jak: szyk w rosyjskich terminach wielokomponentowych, wybór liczby pojedynczej lub mnogiej, sprawdzenie ekwiwalentów w języku polskim. Wymienione kwestie zostały rozwiązane w następujący sposób: w terminach wielokomponentowych zachowano szyk języka rosyjskiego. W przypadku terminu ценные бумаги, a także terminów powiązanych z nim(stanowiących serię terminologiczną) zastosowano liczbę mnogą, natomiast w przypadku nazw poszczególnych papierów wartościowych użyto liczby pojedynczej. Korekta polskich ekwiwalentów sprowadzona została do sprawdzenia obustronności relacji pomiędzy terminami hasłowymi i ich odpowiednikami. Po zakończeniu prac związanych z konstruowaniem siatki haseł tezaurusa przystąpiono do przygotowania prezentacji graficznej terminologii ujętej w słowniku. Konstruowany moduł graficzny uwzględnia pięć rodzajów relacji pojęciowych, takich jak: relacja generyczna; relacja inkluzji; relacja przeciwstawności; relacja komplementarności; relacja asocjacji. W celu przedstawienia typów relacji semantycznych przygotowano ich oznaczenia w formie linii i strzałek[por. Nagórka 2011, 151]: taksonomia(rodzaj gatunek) inkluzja(całość część) kontradyktoryjność(a jest przeciwstawne B) komplementarność(a towarzyszy B) asocjacja(akojarzysięzb)
15 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA Ostatnią fazą kończącą pracę nad tezaurusem jest przygotowanie go do wydania w formacie tradycyjnym(oraz/lub w formacie elektronicznym). Niezależnie od formatu wydawniczego należy zadbać o szatę graficzną słownika np. poprzez dobór odpowiednich czcionek, znaków graficznych oraz kolorystyki. Należy pamiętać o tym, że w momencie publikacji tezaurusa siatka haseł może się okazać względnie nieaktualna, w związku z czym kartoteka słownika powinna być uzupełniana co kilka lat. 5. Wnioski 1. Prymarnym celem konstruowania specjalistycznych słowników dydaktycznych jest ich zastosowanie w procesie nauczania i uczenia się danego języka specjalistycznego. 2. Budowę makro- oraz mikrostruktury słownika należy uzależnić w pierwszej kolejności od typu adresata oraz tematyki słownika. 3. Etapy konstruowania specjalistycznego słownika dydaktycznego sprowadzają się do: a) określenia adresata oraz zakresu tematycznego słownika; b) analizy istniejących na rynku wydawniczym produktów pracy terminograficznej, powstałych w obrębie zakresu tematycznego słownika; c) wskazania źródeł zasobu terminologicznego dla słownika; d) określenia makro- i mikrostruktury słownika z uwzględnieniem zasad stosowanych w praktyce terminograficznej, a w szczególności zasady symetrii; e) korekty i zapisu danych terminologicznych w postaci ostatecznej; f) przygotowania prezentacji graficznej(oraz/lub systematycznej) terminologii objętej słownikiem; g) wydania słownika w formacie tradycyjnym(oraz/lub elektronicznym). 4. Istniejące na polskim rynku wydawniczym słowniki terminologiczne odzwierciedlają terminologię papierów wartościowych, które funkcjonują na polskich rynkach: finansowym i towarowym, przez co mogą one okazać się niewystarczające do zrozumienia specyfiki obrotu papierami wartościowymi w Federacji Rosyjskiej. W związku z tym założenie skonstruowania rosyjsko-polskiego tezaurusa z zakresu papierów wartościowych występujących w Federacji Rosyjskiej jest projektem, który wypełni lukę na liście profesjonalnie sporządzonych dwujęzycznych dydaktycznych słowników terminologicznych.
16 230 MARTYNA KLEJNOWSKA-BOROWSKA Bibliografia Flejterski S., Świecka B.(red.), 2009, Elementy finansów i bankowości, Warszawa. Grucza S., 2008, O konieczności tworzenia korpusów tekstów specjalistycznych, [w:] Podstawy technolingwistyki, I, red. J. Lukszyn, Warszawa, s Karpiński Ł., 2008, Zarys leksykografii terminologicznej, Warszawa. Leski K., 1978, Zasady budowy tezaurusów, Warszawa. Lukszyn J., Zmarzer W., 2006, Teoretyczne podstawy terminologii, Warszawa. Łukasik M., 2007, Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne ( ). Analiza terminograficzna, Warszawa. Łukasik M., 2007, Narzędzia lingwistyki korpusowej w warsztacie terminologa, terminografa i tłumacza tekstów specjalistycznych(cz. 1),[w:] Debiuty naukowe I.Wiedza korpus słownik,red.m.łukasik,warszawa,s Nagórka P., 2008, Metodyka budowy tezaurusa terminologii branżowej,[w:] Języki specjalistyczne 8. Kulturowy i leksykograficzny obraz języków specjalistycznych, red. J. Lukszyn, Ł. Karpiński, Warszawa, s Nagórka P., 2011, Tezaurus terminologii branżowej jako tekst edukacyjny, niepublikowana praca doktorska, wykonana pod kierunkiem naukowym prof. dr. hab. J. Lukszyna, Warszawa. Rymarczyk J.(red.), 2012, Handel zagraniczny. Organizacja i technika, Warszawa. STP = Lukszyn J.(red), 2005, Języki specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej, Warszawa. Герд А. С., 1986, Основы научно-технической лексикографии, Ленинград. Гринев-Гриневич С. В., 2008, Введение в терминографию, Москва. Дубичинский В. В., 2008, Лексикография русского языка, Москва. Кудашев И. С., 2007, Проектирование переводческих словарей специальной лексики, Хельсинки. ISO 5963, 1985, Documentation methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms, first edition , UDC , 5 pages, ISO/TC 46. Załącznik. Lista przeanalizowanych słowników Cichowski E., 1992, Słownik polsko-rosyjski, rosyjsko-polski dla biznesmenów, Bydgoszcz. Domagalski S., Celer N., 2003, Słownik biznesu rosyjsko-polski polsko-rosyjski, Warszawa. Grabowska J., 1994, Mały praktyczny słownik biznesmena rosyjsko-polski, polsko- -rosyjski, Warszawa. Hajczuk R., Nosowicz J. F., Ruśkowski E., 1992, Kieszonkowy polsko-rosyjski i rosyjsko-polski słownik handlowy, Białystok.
17 ZASADY KONSTRUOWANIA SPECJALISTYCZNEGO SŁOWNIKA Jochym-Kuszlikowa L., Kossakowska E., 1996, Rosyjsko-polski słownik handlowy, Warszawa Kraków. Jochym-Kuszlikowa L., Kossakowska E., 2009, Słownik rosyjsko-polski. Biznes i gospodarka, Warszawa. Kapusta P., 2009, Słownik biznesmena rosyjsko-polski, Kraków. Lubocha-Kruglik J., Zobek T., Zych A., 2001, Ekonomia. Rosyjsko-polski słownik tematyczny, Warszawa. Lukszyn J., Zmarzer W.(red.), 2004, Podręczny polsko-rosyjski słownik biznesmena, Warszawa. Nosowicz J. F., Dacewicz L.(red.), 1997, Leksykon terminologii prawniczej i ekonomicznej polsko-rosyjski, rosyjsko-polski, Białystok. PRINCIPLES OF COMPILING A SPECIALIST DICTONARY FOR DIDACTIC PURPOSES (ON MATERIAL OF SECURITIES TERMINOLOGY) SUMMARY The aim of the following article is to present stages of compiling a specialist dictionary for didactic puropses with the focus on securities terminology. The articleisdividedintothreeparts.thefirstpartisdevotedtodictionaryusersand thematic scope of the constructed dictionary. It also presents the analysis of existing Russian-Polish terminological dictionaries of securities. The second part deals with materials for the dictionary that has been taken from various sources such as: legal acts, academic textbooks, dictionaries and encyclopedias. The final part presents the macro- and microstructure of Russian-Polish didactic dictionary of securities. It shows sample dictionary entries. Each entry consists of: a numer of an entry, a headword, its equivalent(or equivalents) in Polish, definition in Russian, source, commentary, a strict descriptive paradigm. The paradigm identifies six semantic relationships recognised as substantially indispensible and statistically significant.
dr Martyna Klejnowska-Borowska
Linguodidactica XX DOI: 10.15290/lingdid.2016.20.12 dr Martyna Klejnowska-Borowska Centrum Języków Obcych YLC, Płock e-mail: martyna.klejnowska@gmail.com Typologia słowników terminologicznych dla celów
Agnieszka Sawicka Od terminologii do słownika specjalistycznego czyli jak skonstruować słownik profesjonalisty
Agnieszka Sawicka Od terminologii do słownika specjalistycznego czyli jak skonstruować słownik profesjonalisty Językoznawstwo : współczesne badania, problemy i analizy językoznawcze 5, 145-151 2011 JĘZYKOZNAWSTWO
Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne ( ) Analiza terminograficzna
UNIWERSYTET WARSZAWSKI KATEDRA JĘZYKÓW SPECJALISTYCZNYCH M a r e k Ł u k a s i k Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne (1990-2006) Analiza terminograficzna Warszawa 2007-1 - Niniejsze
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i Debiuty Naukowe III Leksykon tekst wyraz WARSZAWA 2009-1 - Seria Debiuty Naukowe Redaktor tomu
Martyna Klejnowska-Borowska
Linguodidactica XVII Martyna Klejnowska-Borowska Uniwersytet Warszawski Tezaurus jako idealny słownik terminologii branżowej Summary Thesaurus as an ideal branch terminological dictionary The aim of this
Ogłoszenie o zmianie w treści statutów (nr 9/2010)
Warszawa, dnia 30 czerwca 2010 roku Ogłoszenie o zmianie w treści statutów (nr 9/2010) PKO Zrównoważony - fundusz inwestycyjny otwarty 1. w artykule 7 w ustępie 2 literze f nadaje się nowe, następujące
Tom II: prawo bankowe, obrót instrumentami finansowymi, fundusze inwestycyjne, ochrona konkurencji.
WSPÓLNOTOWE I POLSKIE PUBLICZNE PRAWO GOSPODARCZE. Tom II: prawo bankowe, obrót instrumentami finansowymi, fundusze inwestycyjne, ochrona konkurencji. Autor: Marian Zdyb CZĘŚĆ I DZIAŁALNOŚĆ BANKÓW W POLSCE.
Opis efektów kształcenia dla modułu zajęć
Nazwa modułu: Rynek pieniężny i kapitałowy Rok akademicki: 2014/2015 Kod: ZIE-2-313-s Punkty ECTS: 3 Wydział: Zarządzania Kierunek: Informatyka i Ekonometria Specjalność: - Poziom studiów: Studia II stopnia
Opis: Spis treści: Tytuł: Papiery wartościowe na rynku pieniężnym i kapitałowym. Autorzy: Sławomir Antkiewicz
Tytuł: Papiery wartościowe na rynku pieniężnym i kapitałowym. Autorzy: Sławomir Antkiewicz Opis: Wraz z rozwojem rynku kapitałowego i pieniężnego w Polsce rośnie znaczenie znajomości konstrukcji i stosowania
Podręcznik: Z. Makieła, T. Rachwał, Podstawy Przedsiębiorczości. Kształcenie ogólne w zakresie podstawowym, Nowa Era, Warszawa 2005.
1.. 2. Giełda Papierów Wartościowych Uczeń zna a. 1. Cele lekcji i. a) Wiadomości pojęcie giełdy, papieru wartościowego, rodzaje rynków, rodzaje papierów wartościowych. Uczeń potrafi: wyjaśnić rolę giełdy,
OGŁOSZENIE O ZMIANIE STATUTU UNIFUNDUSZE SPECJALISTYCZNEGO FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO OTWARTEGO Z DNIA 8 MARCA 2013 R.
OGŁOSZENIE O ZMIANIE STATUTU UNIFUNDUSZE SPECJALISTYCZNEGO FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO OTWARTEGO Z DNIA 8 MARCA 2013 R. Niniejszym, Union Investment Towarzystwo Funduszy Inwestycyjnych S.A. ogłasza o zmianie
Uniwersytet w Białymstoku Wydział Ekonomiczno-Informatyczny w Wilnie SYLLABUS na rok akademicki 2009/2010 http://www.wilno.uwb.edu.
SYLLABUS na rok akademicki 009/010 Tryb studiów Studia stacjonarne Kierunek studiów Ekonomia Poziom studiów Pierwszego stopnia Rok studiów/ semestr III / IV Specjalność Bez specjalności Kod katedry/zakładu
Imię, nazwisko i tytuł/stopień KOORDYNATORA (-ÓW) kursu/przedmiotu zatwierdzającego protokoły w systemie USOS dr Arkadiusz Niedźwiecki
SYLLABUS na rok akademicki 010/011 Tryb studiów Studia stacjonarne Kierunek studiów Ekonomia Poziom studiów Pierwszego stopnia Rok studiów/ semestr III, semestr letni (semestr szósty) Specjalność Bez specjalności
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: filologia, II stopień Sylabus modułu: język biznesu wariantu modułu (opcjonalnie): ------ 1. Informacje ogólne koordynator modułu dr Mirosława
Podstawowe pojęcia, które leżą u podstaw nauki finansów: - finanse; - pieniądz; - aktywo; - kapitał; - przepływ pieniężny.
Podstawowe pojęcia, które leżą u podstaw nauki finansów: - finanse; - pieniądz; - aktywo; - kapitał; - przepływ pieniężny. Finanse (finance) jest to ogół zjawisk związanych z działalnością człowieka, w
Rynek kapitałowopieniężny. Wykład 1 Istota i podział rynku finansowego
Rynek kapitałowopieniężny Wykład 1 Istota i podział rynku finansowego Uczestnicy rynku finansowego Gospodarstwa domowe Przedsiębiorstwa Jednostki administracji państwowej i lokalnej Podmioty zagraniczne
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: filologia, I stopień Sylabus modułu: język biznesu wariantu modułu (opcjonalnie): ------ 1. Informacje ogólne koordynator modułu Dr Mirosława
OGŁOSZENIE O ZMIANIE PROSPEKTU INFORMACYJNEGO UNIFUNDUSZE SPECJALISTYCZNEGO FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO OTWARTEGO Z DNIA 8 CZERWCA 2013 R.
OGŁOSZENIE O ZMIANIE PROSPEKTU INFORMACYJNEGO UNIFUNDUSZE SPECJALISTYCZNEGO FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO OTWARTEGO Z DNIA 8 CZERWCA 2013 R. Niniejszym, Union Investment Towarzystwo Funduszy Inwestycyjnych S.A.
Normy terminologiczne w informacji naukowej
XII KRAJOWE FORUM INFORMACJI NAUKOWEJ I TECHNICZNEJ Zakopane 2013 Normy terminologiczne w informacji naukowej Anna Matysek Projekt został sfinansowany ze środków Narodowego Centrum Nauki przyznanych na
Podmioty międzynarodowego systemu finansowego
dr hab. Tomasz Miziołek Uniwersytet Łódzki Podmioty międzynarodowego systemu finansowego Konferencja organizowana w ramach projektu Utworzenie nowych interdyscyplinarnych programów kształcenia w zakresie
1. Rozdział I. PODSUMOWANIE pkt B.2. po zdaniu drugim dodaje się kolejne zdanie w następującym brzmieniu:
ANEKS NR 1 Z DNIA 5 SIERPNIA 2016 R. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII G, H, I i J PKO GLOBALNEJ STRATEGII FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Warsztaty tłumaczeniowe III Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WT3-K-S14_pNadGen3BA5J Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
1. PODSUMOWANIE pkt B.7. w pierwszej tabeli, dodaje się dane finansowe z rocznego sprawozdania finansowego Funduszu za rok 2016:
ANEKS NR 4 Z DNIA 4 KWIETNIA 2017 r. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII G, H, I i J PKO GLOBALNEJ STRATEGII FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: filologia, I stopień Sylabus modułu: język biznesu wariantu modułu (opcjonalnie): ------ 1. Informacje ogólne koordynator modułu dr Mirosława
Opis efektów kształcenia dla modułu zajęć
Nazwa modułu: Rynek kapitałowy i pieniężny Rok akademicki: 2013/2014 Kod: ZIE-1-417-n Punkty ECTS: 2 Wydział: Zarządzania Kierunek: Informatyka i Ekonometria Specjalność: - Poziom studiów: Studia I stopnia
Spis treści: Wstęp. ROZDZIAŁ 1. Istota i funkcje systemu finansowego Adam Dmowski
Rynki finansowe., Książka stanowi kontynuację rozważań nad problematyką zawartą we wcześniejszych publikacjach autorów: Podstawy finansów i bankowości oraz Finanse i bankowość wydanych odpowiednio w 2005
1. Rozdział I. PODSUMOWANIE pkt B.7. pod tabelą Wybrane Dane Finansowe, dodaje się dane finansowe z Raportu kwartalnego za III kwartał 2016 r.
ANEKS NR 3 Z DNIA 7 LISTOPADA 2016 r. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII G, H, I i J PKO GLOBALNEJ STRATEGII FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru
Darmowy fragment www.bezkartek.pl
Darmowy fragment Darmowy fragment Darmowy fragment 4 Spis treści Opracowanie graficzne okładki Jacek Tarasiewicz Redaktor Jadwiga Witecka Opracowanie typograficzne Anna Wojda Copyright by Wydawnictwo Key
WYJAŚNIENIA I ZMIANA TREŚCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
SĄD OKRĘGOWY w LUBLINIE ul. Krakowskie Przedmieście 43 20-076 Lublin Lublin, dnia 18 grudnia 2013 r. D.ZP-2820/20/13 WYJAŚNIENIA I ZMIANA TREŚCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA Do Zamawiającego
Języki deskryptorowe. Dr Marek Nahotko
Języki deskryptorowe Dr Marek Nahotko 1 Literatura: Języki deskryptorowe dla SINTO / Lucyna Bielicka, Joanna Tomasik-Beck. Warszawa, 1981; Zasady budowy tezaurusów / Kazimierz Leski. Warszawa, 1978; Języki
Spis treœci. Spis treœci
Przedmowa Podstawowe instytucje prawa papierów wartoœciowych wystêpuj¹ce zarówno w obrocie indywidualnym jak i masowym, z uwagi na szeroki zakres materia³u wymaga³y ujêcia w dwóch tomach Systemu Prawa
OGŁOSZENIE O ZMIANIE STATUTU UNIOBLIGACJE HIGH YIELD FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO ZAMKNIĘTEGO Z DNIA 23 CZERWCA 2016 R.
OGŁOSZENIE O ZMIANIE STATUTU UNIOBLIGACJE HIGH YIELD FUNDUSZU INWESTYCYJNEGO ZAMKNIĘTEGO Z DNIA 23 CZERWCA 2016 R. Niniejszym, Union Investment Towarzystwo Funduszy Inwestycyjnych S.A. ogłasza o zmianie
Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia
Wydział: Zarządzanie i Finanse Nazwa kierunku kształcenia: Finanse i Rachunkowość Rodzaj przedmiotu: podstawowy Opiekun: prof. dr hab. Witold Małecki Poziom studiów (I lub II stopnia): I stopnia Tryb studiów:
ABC rynku kapitałowego
Fundacja Młodzieżowej Przedsiębiorczości Ministerstwo Skarbu Państwa ABC rynku kapitałowego wiedza o społeczeństwie podstawy przedsiębiorczości lekcje do dyspozycji wychowawcy przedmioty ekonomiczne 25
Jak rozliczyć przychody z giełdy i inne przychody z kapitałów pieniężnych
e-poradnik egazety Prawnej Jak rozliczyć przychody z giełdy i inne przychody z kapitałów pieniężnych 177 stron przydatnych informacji, interpretacji urzędowych i orzecznictwa sądowego Rodzaje przychodów
Warszawa, dnia 27 marca 2015 r. Poz. 4. KOMUNIKAT Nr 169 KOMISJI EGZAMINACYJNEJ DLA DORADCÓW INWESTYCYJNYCH. z dnia 16 marca 2015 r.
DZIENNIK URZĘDOWY KOMISJI NADZORU FINANSOWEGO Warszawa, dnia 27 marca 2015 r. Poz. 4 KOMUNIKAT Nr 169 KOMISJI EGZAMINACYJNEJ DLA DORADCÓW INWESTYCYJNYCH z dnia 16 marca 2015 r. w sprawie zakresu tematycznego
1. Rozdział I. PODSUMOWANIE pkt w B.2. po zdaniu drugim dodaje się kolejne zdanie w następującym brzmieniu:
ANEKS NR 3 Z DNIA 5 SIERPNIA 2016 R. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII E, F, G, H PKO STRATEGII OBLIGACYJNYCH FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru
Spis treści. Wstęp... 11
Spis treści Wstęp... 11 Rozdział 1. Pojęcie i znaczenie handlu międzynarodowego... 13 1.1. Elementy handlu zagranicznego... 13 1.1.1. Pojęcie i funkcje handlu zagranicznego... 13 1.1.2. Formy handlu zagranicznego...
Martyna Klejnowska-Borowska
Linguodidactica XVIII Martyna Klejnowska-Borowska Uniwersytet Warszawski Analiza polsko-rosyjskich i rosyjsko-polskich słowników specjalistycznych wydanych w latach 1990 2012 1 Summary The analysis of
Plik wzorcowy Uniwersalnej Klasyfikacji Dziesiętnej tłumaczenie czy adaptacja
Plik wzorcowy Uniwersalnej Klasyfikacji Dziesiętnej tłumaczenie czy adaptacja dr Jolanta Hys Ogólnopolska Konferencja Naukowa Zarządzanie informacją w nauce Katowice, 27-28 listopada 2014 r. Uniwersalna
1 PRZEDMIOT I METODA NAUKI FINANSÓW
Spis treści Wstęp Rozdział 1 PRZEDMIOT I METODA NAUKI FINANSÓW 1.1. Etymologia terminu finanse i główne etapy rozwoju finansów 1.2. Współczesne rozumienie finansów 1.2.1. Ogólna charakterystyka finansów
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA KIERUNEK STUDIÓW INFORMATYCZNE TECHNIKI ZARZĄDZANIA
KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA KIERUNEK STUDIÓW INFORMATYCZNE TECHNIKI ZARZĄDZANIA Nazwa kierunku studiów: Informatyczne Techniki Zarządzania Ścieżka kształcenia: IT Project Manager, Administrator Bezpieczeństwa
Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA Inwestycja
Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA Inwestycja Masz zamiar kupić produkt, który nie jest prosty i który może być trudny w zrozumieniu Data sporządzenia dokumentu: 19-12-2017
zastępuje się danymi finansowymi z Raportu kwartalnego Funduszu za III kwartał 2016 r. wraz z opisem sytuacji finansowej Funduszu:
ANEKS NR 3 Z DNIA 7 LISTOPADA 2016 R. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII A, B, C i D PKO ABSOLUTNEJ STOPY ZWROTU EUROPA WSCHÓD - ZACHÓD FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego
Sukces. Bądź odważny, nie bój się podejmować decyzji Strach jest i zawsze był największym wrogiem Ludzi
Sukces Każdy z nas przychodzi na świat z sekretnym zadaniem. Jak myślisz, jakie jest Twoje? Czy jesteś gotowy wykorzystać w pełni swój potencjał? Do czego masz talent? Jakie zdolności, zainteresowania
ZŁOTA PRZYSZŁOŚĆ POSTANOWIENIA OGÓLNE
Zasady Działania Funduszy i Planów Inwestycyjnych Załącznik do Ogólnych Warunków Ubezpieczenia Indywidualne Ubezpieczenie na Życie z Ubezpieczeniowym Funduszem Kapitałowym ZŁOTA PRZYSZŁOŚĆ POSTANOWIENIA
Spis treści. Część pierwsza WPROWADZENIE DO PRAWA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
Wykaz skrótów......................................... 11 Słowo wstępne......................................... 13 Część pierwsza WPROWADZENIE DO PRAWA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH ROZDZIAŁ I. Pojęcie, rodzaje
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: filologia, I stopień Sylabus modułu: język biznesu wariantu modułu (opcjonalnie): ------ 1. Informacje ogólne koordynator modułu Dr Mirosława
Opis efektów kształcenia dla modułu zajęć
Nazwa modułu: Rynek papierów wartościowych Rok akademicki: 2012/2013 Kod: GIP-1-704-s Punkty ECTS: 3 Wydział: Górnictwa i Geoinżynierii Kierunek: Zarządzanie i Inżynieria Produkcji Specjalność: - Poziom
Jakie są konsekwencje podatkowe związane z emisją i realizacją tych warrantów?
Jakie są konsekwencje podatkowe związane z emisją i realizacją tych warrantów? Katalog praw pochodnych na gruncie ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych (dalej UPDOP) ma charakter otwarty z zastrzeżeniem,
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. I. KARTA PRZEDMIOTU: Metodyka seminarium licencjackie Rok III, stopień I
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Metodyka seminarium licencjackie Rok III, stopień I CEL PRZEDMIOTU C1 Zapoznanie się z metodami prowadzenia badań w dziedzinie dydaktyki nauczania języka
Ze względu na przedmiot inwestycji
INWESTYCJE Ze względu na przedmiot inwestycji Rzeczowe (nieruchomości, Ziemia, złoto) finansowe papiery wartościowe polisy, lokaty) INWESTYCJE Ze względu na podmiot inwestowania Prywatne Dokonywane przez
Pioneer Ochrony Kapitału Fundusz Inwestycyjny Otwarty Bilans na dzień (tysiące złotych)
Bilans na dzień 31.12.25 251231 Bilans 251231 241231 I. Aktywa 866 77 593 179 1. Środki pieniężne i ich ekwiwalenty 16 22 1 384 a) Środki na bieżących rachunkach bankowych 92 1 384 b) Lokaty pieniężne
Spis treści Rozdział I. Zagadnienia ogólne papierów wartościowych 1. Uwagi wprowadzające 2. Funkcje papierów wartościowych
Przedmowa... XI Wykaz skrótów... XIII Rozdział I. Zagadnienia ogólne papierów wartościowych... 1 1. Uwagi wprowadzające... 4 2. Funkcje papierów wartościowych... 6 I. Uwagi ogólne... 6 II. Funkcje ogólne...
Prezentacja zastosowania UKD w Bibliotece Uniwersytetu Zielonogórskiego / Elżbieta Czarnecka, Maja Chocianowska-Sidoruk, Maria Macała
Prezentacja zastosowania UKD w Bibliotece Uniwersytetu Zielonogórskiego / Elżbieta Czarnecka, Maja Chocianowska-Sidoruk, Maria Macała W roku 2012 został oddany do użytku nowy budynek Biblioteki Uniwersytetu
Bilans Płatniczy nowe standardy statystyczne (BPM6)
Grzegorz Dobroczek, Jacek Kocerka / Departament Statystyki Bilans Płatniczy nowe standardy statystyczne (BPM6) Warszawa / 30 września 2014 Spis treści Nowe standardy statystyczne Zmiany w rachunku bieżącym
Opis funduszy OF/ULS2/2/2016
Opis funduszy OF/ULS2/2/2016 Spis treści Opis funduszy OF/ULS2/2/2016 Rozdział 1. Postanowienia ogólne... 3 Rozdział 2. Polityka inwestycyjna i opis ryzyka UFK portfel Dłużny... 3 Rozdział 3. Polityka
Ogólny opis typów instrumentów finansowych i ryzyk związanych z inwestycjami w te instrumenty.
Ogólny opis typów instrumentów finansowych i ryzyk związanych z inwestycjami w te instrumenty. 1. AKCJE Emitowane przez spółki akcyjne papiery wartościowe dające uprawnienia korporacyjne charakterystyczne
Ćwiczenia 1 Wstępne wiadomości
Ćwiczenia 1 Wstępne wiadomości 1.Wyszukaj i uzupełnij brakujące definicje: rynek finansowy (financial market) instrument finansowy (financial instrument) papier wartościowy (security) 2. Na potrzeby analizy
Uniwersytet w Białymstoku Wydział Ekonomiczno-Informatyczny w Wilnie SYLLABUS na rok akademicki 2009/2010 http://www.wilno.uwb.edu.
SYLLABUS na rok akademicki 009/010 Tryb studiów Studia stacjonarne Kierunek studiów Ekonomia Poziom studiów Pierwszego stopnia Rok studiów/ semestr Rok III / semestr VI Specjalność Bez specjalności Kod
WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO
Nazwa Funduszu WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO Legg Mason Akcji Skoncentrowany, zwany dalej Funduszem. Fundusz może zamiast oznaczenia używać w nazwie skrótu FIZ. Fundusz jest funduszem inwestycyjnym
Cel inwestycyjny Funduszy jest realizowany poprzez lokowanie w kategorie lokat wskazane w 2 i 3.
REGULAMINY UBEZPIECZENIOWYCH FUNDUSZY KAPITAŁOWYCH (stan na dzień 1 lipca 2019 r.) Regulamin lokowania środków Funduszu: UFK Compensa 2025, UFK Compensa 2030, UFK Compensa 2035, UFK Compensa 2040, UFK
Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA TWOJA PRZYSZŁOŚĆ Wariant B
Data sporządzenia dokumentu: 19-12-2017 Ogólne informacje o dokumencie Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA TWOJA PRZYSZŁOŚĆ Wariant B Masz zamiar kupić produkt, który nie jest
Opis funduszy OF/ULS2/1/2017
Opis funduszy OF/ULS2/1/2017 Spis treści Opis funduszy OF/ULS2/1/2017 Rozdział 1. Postanowienia ogólne... 3 Rozdział 2. Polityka inwestycyjna i opis ryzyka UFK Portfel Oszczędnościowy... 3 Rozdział 3.
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH PRESTIGE
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH PRESTIGE Bank Millennium S.A. z siedzibą w Warszawie, ul. Stanisława Żaryna 2A, 02-593 Warszawa, wpisany pod nr KRS 0000010186
Ogłoszenie o zmianach w treści statutu PKO GLOBALNEJ MAKROEKONOMII fundusz inwestycyjny zamknięty (nr 9/2013)
Warszawa, dnia 13 czerwca 2013 roku Ogłoszenie o zmianach w treści statutu PKO GLOBALNEJ MAKROEKONOMII fundusz inwestycyjny zamknięty (nr 9/2013) 1. w artykule 3 ust. 7 otrzymuje następujące brzmienie:
STRATEGIE INWESTOWANIA NA RYNKU PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH. Dr Piotr Adamczyk
STRATEGIE INWESTOWANIA NA RYNKU PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH Dr Piotr Adamczyk piotr_adamczyk@sggw.pl 2 Cel przedmiotu, zaliczenie Celem kształcenia jest poszerzenie wiedzy studentów z zakresu funkcjonowania
Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA TWOJA PRZYSZŁOŚĆ Wariant A
Data sporządzenia dokumentu: 19-12-2017 Ogólne informacje o dokumencie Załącznik do dokumentu zawierającego kluczowe informacje WARTA TWOJA PRZYSZŁOŚĆ Wariant A Masz zamiar kupić produkt, który nie jest
1. Rozdział I. PODSUMOWANIE pkt B.7. w tabeli Wybrane Dane Finansowe, dodaje się kolumnę z danymi za okres od r. do r.
ANEKS NR 1 DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII E, F, G, H PKO STRATEGII OBLIGACYJNYCH FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru Finansowego z dnia 22 marca
Spis treści Słowo wstępne Wykaz skrótów Wykaz literatury Wstęp Rozdział I. Ogólna charakterystyka warrantów subskrypcyjnych
Słowo wstępne... Wykaz skrótów... Wykaz literatury... V XV XIX Wstęp... XXXV Rozdział I. Ogólna charakterystyka warrantów subskrypcyjnych... 1 1. Stanowisko ustawodawcy... 1 I. Regulacja warrantów subskrypcyjnych
Pioneer Pieniężny Fundusz Inwestycyjny Otwarty Tabela Główna (tysiące złotych) Zestawienie lokat na dzień
Tabela Główna Zestawienie lokat na dzień 31.12.2006 Składniki lokat Zestawienie lokat na dzień 31.12.2006 ceny nabycia w tys. Procentowy udział w aktywach Zestawienie lokat na dzień 31.12.2005 ceny nabycia
Załącznik nr 182 do Zarządzenia Członka Zarządu Banku nr 523/2014 z dnia 30 października 2014 r. PEŁNOMOCNICTWO
., dnia... PEŁNOMOCNICTWO Działając w imieniu...... (nazwa Klienta), zarejestrowanego w... (kraj siedziby), pod numerem....... (numer w rejestrze), adres siedziby....., adres do korespondencji, numer identyfikacji
MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki studia drugiego stopnia profil ogólnoakademicki Objaśnienie oznaczeń: S1A obszar
Co nowego wprowadza Ustawa?
Co nowego wprowadza Ustawa? 1.1 Parametryzacja w dyscyplinach, a nie w jednostkach; nowa lista dyscyplin (krótsza od aktualnie obowiązującej) Źródło: Ewaluacja jakości w działalności naukowej, prezentacja
RYNKI INSTRUMENTY I INSTYTUCJE FINANSOWE RED. JAN CZEKAJ
RYNKI INSTRUMENTY I INSTYTUCJE FINANSOWE RED. JAN CZEKAJ Wstęp Część I. Ogólna charakterystyka rynków finansowych 1. Istota i funkcje rynków finansowych 1.1. Pojęcie oraz podstawowe rodzaje rynków 1.1.1.
III Tablice skrócone i kartoteka wzorcowa UKD III.1 Tablice skrócone UKD
III Tablice skrócone i kartoteka wzorcowa UKD III.1 Tablice skrócone UKD Biblioteka Narodowa publikuje cyklicznie skrócone wydania tablic UKD 1 dla potrzeb narodowej bibliografii bieżącej oraz bibliotek
Scenariusz zajęć dodatkowych
Małgorzata Grzanka Scenariusz zajęć dodatkowych Opracowany scenariusz dotyczy lekcji wprowadzającej do cyklu spotkań poświęconych funkcjonowaniu Giełdy Papierów Wartościowych oraz inwestowaniu. Kolejne
STANDARDY PRZYGOTOWANIA PRACY DYPLOMOWEJ W WSHE
STANDARDY PRZYGOTOWANIA PRACY DYPLOMOWEJ W WSHE Temat pracy Problemowe ujęcie tematu pracy Nowatorski charakter Oryginalność ujęcia tematu Powiązanie tematu pracy z problematyką stażu, praktyk, realnym
Jacek Tomaszczyk Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej Uniwersytet Śląski
Jacek Tomaszczyk Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej Uniwersytet Śląski Terminologia 1. Terminologia jako dyscyplina naukowa. 2. Terminologia jako zbiór terminów (słownictwo specjalistyczne).
Pioneer Pieniężny Fundusz Inwestycyjny Otwarty Tabela Główna (tysiące złotych)
Tabela Główna Składniki lokat Zestawienie lokat na dzień 3.6.26 ceny nabycia w tys. Procentowy udział w aktywach Zestawienie lokat na dzień 31.12.25 ceny nabycia w tys. Procentowy udział w aktywach 1.
Aplikacja testowej wersji tezaurusa w systemie komputerowym ALEPH w Bibliotece CIOP-PIB
Aplikacja testowej wersji tezaurusa w systemie komputerowym ALEPH w Bibliotece CIOP-PIB IX Krajowe Forum Informacji Naukowej i Technicznej Zakopane wrzesień 2007 Biblioteka CIOP-PIB Biblioteka CIOP-PIB
Wyniki finansowe funduszy inwestycyjnych i towarzystw funduszy inwestycyjnych w I półroczu 2011 roku 1
Warszawa, 4 listopada 2011 r. Wyniki finansowe funduszy inwestycyjnych i towarzystw funduszy inwestycyjnych w I półroczu 2011 roku 1 W dniu 30 czerwca 2011 r. na polskim rynku finansowym funkcjonowało
Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia. lektoraty 12 zaliczenie z oceną
Wydział: Zarządzanie i Finanse Nazwa kierunku kształcenia: Zarządzanie Rodzaj przedmiotu: podstawowy Opiekun: mgr Magdalena Klepacz Poziom studiów (I lub II stopnia): I stopnia Tryb studiów: Niestacjonarne
Instrumenty Rynku Pieniężnego
Rodzaje i opis instrumentów finansowych wchodzących w skład portfeli Definicje pojęć użytych w opisie instrumentów Zmienność ceny miara niepewności co do przyszłej wartości instrumentu finansowego, im
Pioneer Ochrony Kapitału Fundusz Inwestycyjny Otwarty Tabela Główna (tysiące złotych)
Tabela Główna Zestawienie lokat na dzień 30.06.2007 Składniki lokat Zestawienie lokat na dzień 30.06.2007 ceny nabycia w aktywach Zestawienie lokat na dzień 31.12.2006 ceny nabycia w aktywach 1. Akcje
OGŁOSZENIE z dnia 21 grudnia 2018 roku o zmianach statutu Allianz Fundusz Inwestycyjny Otwarty
OGŁOSZENIE z dnia 21 grudnia 2018 roku o zmianach statutu Allianz Fundusz Inwestycyjny Otwarty Towarzystwo Funduszy Inwestycyjnych Allianz Polska S.A. z siedzibą w Warszawie niniejszym informuje o zmianach
Egzamin państwowy obejmuje 3 bloki tematyczne za które można uzyskać następujące (maksymalnie) liczby punktów:
Opis szkolenia Dane o szkoleniu Kod szkolenia: 752512 Temat: Usługowe prowadzenie ksiąg rachunkowych - przygotowanie do egzaminu państwowego 23 Marzec - 9 Czerwiec Warszawa, Centrum miasta, Kod szkolenia:
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH PRESTIGE
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH PRESTIGE Bank Millennium S.A. Data: z siedzibą w Warszawie, ul. Stanisława Żaryna 2A, 2-593 Warszawa, wpisany pod nr KRS 1186
PLAN STUDIÓW Kierunek studiów: Finanse i rachunkowość, studia I stopnia, forma studiów: stacjonarne, profil praktyczny
PLAN STUDIÓW Kierunek studiów: Finanse i rachunkowość, studia I stopnia, forma studiów: stacjonarne, profil praktyczny Semestr I 1 Podstawy prawa 30 15 15 E 3 2 Matematyka w ekonomii 45 15 30 E 4 3 Mikroekonomia
WIEDZA. przywołuje pogłębioną wiedzę o różnych środowiskach społecznych kształtujących bezpieczeństwo, ich specyfice i procesach w nich zachodzących
Nazwa kierunku studiów: BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE Poziom kształcenia: studia II stopnia; Profil kształcenia: praktyczny; Obszar nauk społecznych; Dziedziny nauk: nauki społeczne, nauki ekonomiczne, nauki
POLITYKA DZIAŁANIA W NAJLEPIEJ POJĘTYM INTERESIE KLIENTA ORAZ WYKONYWANIA ZLECEŃ SKŁADANYCH PRZEZ KLIENTÓW DOMU MAKERSKIEGO BANKU HANDLOWEGO S.A.
POLITYKA DZIAŁANIA W NAJLEPIEJ POJĘTYM INTERESIE KLIENTA ORAZ WYKONYWANIA ZLECEŃ SKŁADANYCH PRZEZ KLIENTÓW DOMU MAKERSKIEGO BANKU HANDLOWEGO S.A. 1 Niniejsza polityka reguluje zasady wykonywania oraz przekazywania
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH KLIENT BANKOWOŚCI PRYWATNEJ
TEST OCENY ODPOWIEDNIOŚCI OFEROWANYCH INSTRUMENTÓW I PRODUKTÓW FINANSOWYCH KLIENT BANKOWOŚCI PRYWATNEJ Bank Millennium S.A. Data: z siedzibą w Warszawie, ul. Stanisława Żaryna 2A, 02-593 Warszawa, wpisany
Kredytowe instrumenty a stabilność finansowa
Monografie i Opracowania 563 Paweł Niedziółka Kredytowe instrumenty a stabilność finansowa Warszawa 2009 Szkoła Główna Handlowa w Warszawie OFICYNA WYDAWNICZA Spis treści Indeks skrótów nazw własnych używanych
Nauka o finansach. Prowadzący: Dr Jarosław Hermaszewski
Nauka o finansach Prowadzący: Dr Jarosław Hermaszewski Wykład 1 CO TO SĄ FINANSE? Definicja Finanse 1. Dziedzina nauki zajmująca się analizą, jak ludzie lokują dostępne zasoby w danym okresie. 2. Ogół
Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu Wydział Ekonomii, Zarządzania i Turystyki Katedra Ekonometrii i Informatyki
Wydział Ekonomii, Zarządzania i Turystyki Katedra Ekonometrii i Informatyki http://keii.ue.wroc.pl Analiza ryzyka transakcji wykład ćwiczenia Literatura Literatura podstawowa: 1. Kaczmarek T. (2005), Ryzyko
Krajowe Ramy Kwalifikacji dla szkolnictwa wyższego
Krajowe Ramy Kwalifikacji dla szkolnictwa wyższego Kształcenie językowe Łódź, 2.III.2012 Jolanta Urbanikowa, UW Ramy kwalifikacji 2005 Ramy Kwalifikacji dla EOSzW 2008 Europejskie Ramy Kwalifikacji dla
Prawo handlowe dla ekonomistów. Redakcja: Bogusława Gnela
Prawo handlowe dla ekonomistów. Redakcja: Bogusława Gnela Rozdział I Zagadnienia ogólne 1.1.Podstawowe pojęcia z zakresu prawa handlowego 1.1.1.Pojęcie prawa handlowego i jego źródła 1.1.2.Pojęcie działalności
1. Rozdział I. PODSUMOWANIE pkt B.7. w tabeli Wybrane Dane Finansowe, dodaje się dane finansowe z Raportu kwartalnego za III kwartał 2016 r.
ANEKS NR 5 Z DNIA 7 LISTOPADA 20 r. DO PROSPEKTU EMISYJNEGO CERTYFIKATÓW INWESTYCYJNYCH SERII E, F, G, H PKO STRATEGII OBLIGACYJNYCH FUNDUSZ INWESTYCYJNY ZAMKNIĘTY zatwierdzonego decyzją Komisji Nadzoru
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Handel międzynarodowy. Logistyka. stacjonarne. II stopnia. Dr Seweryn Cichoń. ogólnoakademicki. obieralny(do wyboru)
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Kierunek Forma studiów Poziom kwalifikacji Rok Semestr Jednostka prowadząca Osoba sporządzająca Profil Rodzaj