LEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA
|
|
- Kinga Bukowska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 LEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA Introducción a la lexicografía española / Felix Córdoba Rodriguez. - Olomouc : Univerzita Palackeho, Problemy leksykografii : historia, metodologia, praktyka / pod red. Włodzimierza Gruszczyńskiego, Laury Polkowskiej ; Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej. Wydział Filologiczny. - [Kraków] : Wydawnictwo Lexis, cop Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza / red. nauk. Alicja Pstyga ; Gdańsk : Wydawnictwo Universytetu Gdańskiego, Świat przez słowa / Jerzy Bralczyk. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Termin w językoznawstwie / pod red. Doroty Brzozowskiej i Władysława Chłopickiego. - Kraków : Tertium, Zrozumieć leksykografię / Tadeusz Piotrowski. - Warszawa : Wydaw. Naukowe PWN, TŁUMACZENIE (w tym vademecum, poradniki itp.) Dystans kulturowy a przekład / Ernst-August Gutt. - Kraków : Universitas. Gościnność słowa : szkice o przekładzie literackim / Jerzy Jarniewicz. - Kraków : Znak, Hiszpańskie wykrzykniki w polskiej praktyce przekładowej / Justyna Wesoła. - Łask : Oficyna Wydawnicza Leksem, In Other Words : a coursebook on translation / Mona Baker. - wyd. 1, dodr. - London, New York : Routledge, Interkulturowość w przewodniku turystycznym : studium o odbiorze inności w przekładzie / Maria Mocarz ; Wydział Nauk Humanistycznych. Instytut Filologii Słowiańskiej. - Lublin : Wydawnictwo KUL, Język rodzimy a język obcy : komunikacja, przekład, dydaktyka : materiały z XXI Sympozjum zorganizowanego przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW i Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej, Warszawa, maja 2000 r. / pod red. Andrzeja Kopczyńskiego i Urszuli Zaliwskiej- Okrutnej. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu / Krzysztof Hejwowski. - Warszawa : Wydaw. Naukowe PWN, Komputer w pracy tłumacza : praktyczny przewodnik / Marcin Eckstein, Roman Sosnowski. - Kraków : Tertium, Str. 1/10
2 La traducción de textos técnicos : descripción y análisis de textos (alemán-espańol) / Silvia Gamero Pérez. - Barcelona : Ariel, Manual de traducción - A manual of translation : Textos españoles e ingleses traducidos y comentados / J. J. Zaro, M. Truman. - Wyd Madrid : SGEL, Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych : na materiale tłumaczeń poświadczonych z języka polskiego na język francuski i z języka francuskiego na język polski / Regina Solová. O krok od nich : Przekłady z poetów amerykańskich / red. Piotr Sommer. - Wrocław : Biuro Literackie, O przekładzie na przykładzie : rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa / Elżbieta Tabakowska ; przedm. Norman Davies. - Wyd Kraków : Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, O przekładzie tekstu naukowego : (na materiale tekstów językoznawczych) / Zofia Kozłowska. - wyd. 2 [zmien.]. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Parateksty przekładu / pod red. Elżbiety Skibińskiej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Pisarze polscy o sztuce przekładu : antologia / wybór i oprac. Edward Balcerzan, Ewa Rajewska. - wyd. 2 poszerz. - Poznań : Wydawnictwo Poznańskie, Podstawy przekładoznawstwa : od teorii do praktyki / Jerzy Pieńkos. - Kraków : Zakamycze, Polskie przekłady Hamleta Williama Shakespeare'a : analiza intertekstualna / Tomasz P. Górski. - Wrocław : Polska Akademia Nauk. Oddział we Wrocławiu, Poradnik tłumacza / Arkadiusz Belczyk. - Wyd Kraków : Idea, Przekład literacki a translatologia / Maria Krysztofiak. - Wyd Poznań : Wydawnictwo Naukowe UAM, Przekład, język, kultura / pod red. Romana Lewickiego. - Lublin : Wydaw. Uniwersytetu Marii Curie- Skodowskiej, Przekład, język, kultura II / pod red. Romana Lewickiego. - Lublin : Wydaw. Uniwersytetu Marii Curie- Skodowskiej, Przekład, język, kultura III / pod red. Romana Lewickiego. - Lublin : Wydaw. Uniwersytetu Marii Curie- Skodowskiej, Przekładając nieprzekładalne : materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej Gdańsk- Elbląg / pod red. Wojciecha Kubińskiego, Olgi Kubińskiej i Tadeusza Z. Wolańskiego. - Gdańsk : Wydaw. Uniwersytetu Gdańskiego, (+PDF na CD) Przekładając nieprzekładalne : materiały z II Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk / pod red. Olgi Kubińskiej i Wojciecha Kubińskiego. - Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Przekładając nieprzekładalne : O wierności / pod red. Olgi Kubińskiej i Wojciecha Kubińskiego; [aut. George Steiner et al.]. - Sopot : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Str. 2/10
3 Przypisy tłumacza / pod red. Elżbiety Skibińskiej. - Wrocław ; Kraków : Księgarnia Akademicka, Radość tłumaczenia : Przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej / pod red. Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Rocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu / red. Lech Zieliński, Maciej Pławski. - Toruń : Wyd. UMK, 2006 (numery 2, 3/4, 5, 7, 8). Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza T. 3 red. nauk. Alicja Pstyga - Gdańsk : Wydawnictwo Universytetu Gdańskiego, Stanąć po stronie tłumacza : zarys poetyki opisowej przekładu / Jerzy Brzozowski. - Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, cop Sztuka notowania : poradnik dla tłumaczy konferencyjnych / Andrew Gillies. - Kraków : Tertium, Tabu w przekładzie / [pod red.] Piotra Fasta, Natalii Strzeleckiej. - Katowice; Częstochowa : "Śląsk", Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej, Teksty równoległe do ćwiczeń tłumaczeniowych w języku polskim i angielskim / Maria Piotrowska. - Warszawa : KMK Biuro Tłumaczeń, Teoría de la traducción : una aproximación al discurso / Basil Hatim, Ian Mason. - Barcelona : Ariel, Terminologia tłumaczenia / przekł. i adapt. Teresa Tomaszkiewicz ; red. nauk. Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke, Monique C. Cormier. - Poznań : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, Tłumacząc się z tłumaczenia / Elżbieta Tabakowska ; przedm. Anna Szulczyńska. - Kraków : Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, Tots els colors del Cameleó : (Un assaig sobre la traducció) / Joan Fontcuberta i Gel. - Tarragona : Arola Editors, Vademecum tłumacza / Krzysztof Lipiński. - Kraków : Idea, Współczesne tendencje przekładoznawcze : podręcznik dla studentów neofilologii / Alicja Pisarska, Teresa Tomaszkiewicz. - Poznań : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, Współczesne teorie przekładu : antologia / pod red. Piotra Bukowskiego i Magdy Heydel. - Kraków : Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, Wstęp do teorii tłumaczenia / Olgierd Wojtasiewicz. - Warszawa : Translegis, Zrozumieć język, przetłumaczyć świat : Księga Pamiątkowa dedykowana Profesor Jadwidze Koniecznej- Twardzikowej / [pod red.] Marii Filipowicz-Rudek, Małgorzaty Jędrusiak, Agaty Komorowskiej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Str. 3/10
4 TŁUMACZENIE METODYKA Dydaktyka języka obcego w okresie przemian / pod red. Marii Jodłowiec i Anny Tereszkiewicz. - Kraków : Tertium, Enseñar a traducir : metodología en la formación de traductores e intérpretes / [pod red.] Amparo Hurtado Albir. - Madrid : Edelsa, La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica / Juan Antonio Albaledejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada. - Alicante : Universitat d'alacant, cop Los estudios descriptivos de traducción y más allá : metodología de la investigación en estudios de traducción / Gideon Toury. - Madrid : Cátedra, Proces decyzyjny tłumacza : Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego / Maria Piotrowska. - Kraków : Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, Rozwijanie kompetencji przekładu i kształcenie tłumaczy / Paweł Płusa. - Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, TŁUMACZENIE SPECJALISTYCZNE Cine y traducción / Frederic Chaume. - Madrid : Cátedra, Język trzeciego tysiąclecia : zbiór referatów z konferencji, Kraków, 2-4 marca 2000 / red. tomu Grzegorz Szpila. - Kraków : Tertium, Język trzeciego tysiąclecia II : zbiór referatów z konferencji Kraków, 28 lutego - 2 marca T. 2, Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka / red. tomu Władysław Chłopicki. - Kraków : Tertium, Korespondencja języka hiszpańskiego / Birgit Abegg, Juliána E. Moreno; tł. [z hiszp.] Ewa Czarnowska- Fenrych, Anna Pankiewicz. - Warszawa : Buchmann, [2006]. La traducción audiovisual : el subtitulado / Jorge Díaz Cintas. - Salamanca : Ediciones Almar, Lingua Legis : czasopismo pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, nr Przekład prawny i sądowy / Jopek-Bosiacka Anna. - Warszawa : Wyd. Naukowe PWN, Przekład slangu w filmie : telewizyjne przekłady filmów amerykańskich na język polski / Michał Garcarz; pod red. Joanny Dybiec. - Kraków : Tertium, Str. 4/10
5 Słownictwo specjalistyczne i specjalne w komunikacji / pod red. Marii Jodłowiec i Anny Tereszkiewicz. - Kraków : Tertium, Teksty egzaminacyjne dla kandydatów na tłumacza przysięgłego : opracowanie zbiorowe / pod red. Zofii Rybińskiej ; [Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS]. - Warszawa : Wydawnictwo Translegis, Tłumacz dla Unii! : przewodnik dla uczestników konkursu tłumaczy w instytucjach Unii Europejskiej / Joanna Kaduczak, Marek Kaduczak. - Warszawa : Wydawnictwo Studio "Emka", Tłumaczenie poświadczone : status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego / Artur Dariusz Kubacki. - Warszawa : Wolters Kluwer, Tłumaczenie prawnicze / Danuta Kierzkowska. - Wyd Warszawa : Translegis, Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : Teoria i praktyka / Jacek Florczak. Translatologiczna teoria i pragmatyka przekładu artystycznego / Maria Krysztofiak. - Poznań : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, Z zagadnień dydaktyki tłumaczenia ustnego / pod red. Przemysława Janikowskiego. - Częstochowa : Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej, SŁOWNIKI, ENCYKLOPEDIE Diccionario breve de dudas y dificultades / Manuela Seco, Elena Hernández. - Madryt : Espasa, Diccionario de argot / Julia Sanmartín Sáez. - Madryt : Espasa, Diccionario de citas / Luis Seńor. - Madryt : Espasa, Diccionario de dichos y frases hechas / Alberto Buitrago. - Barcelona : Espasa, Diccionario de español para extranjeros / [pod red.] Nieves Almarza, Miriam Rivero. - wyd Madrid : SM, Diccionario de Refranes / Juana G. Campos, Ana Barella. - Madryt : Espasa, Diccionario de sinónimos : e ideas afines antónimos paónimos. Y diccionario de la rima / José Luis Salgado Dapia. - Barcelona : Edicomunicatión, Diccionario de sinónimos y antónimos. - Madryt : Espasa, Diccionario de sinónimos y antónimos. - Madryt : Espasa, Diccionario de términos de la Banca: inglés-español, spanish-english / José Mateo Martínez. - Barcelona : Ariel, Str. 5/10
6 Diccionario de términos de la piedra natural e industrias afines inglés-español, spanish-english / Enrique Alcaraz Varó, Brian Hughes, José Mateo Martínez, Chelo Vargas Sierra, Adelina Gómez González- Jover. - Barcelona : Ariel, Diccionario de términos de marketing, publicidad y medios de comunicación inglés-español, spanishenglish / Enrique Alcaraz Varó, Brian Hughes, Miguel Ángel Campos Pardillos. - wyd Barcelona : Ariel, Diccionario de términos de turismo y de ocio : Inglés-Espańol, Spanish-English / Enrique Alcaraz Varó, Brian Hughes, Miguel Ángel Campos Pardillos, [et al.]. - Wyd Barcelona : Ariel, Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales Inglés-Español, Spanish-English / Enrique Alcaraz, Brian Hughes, José Mateo Martínez. - Wyd Barcelona : Editorial Planeta, Diccionario de términos multimedia / Francisco Aguadero. - Madrid : Acento, Diccionario de uso de las preposiciones espańolas / Emile Slager. - wyd Madryt : Espasa, Diccionario dudas y falsos amigos Espasa : espańol-francés. - Madryt : Espasa, Diccionario ilustrado aristos de la lengua espańola / José Manuel Rodriguez. - Habana : Científico- Técnica, Diccionario Salamanca : de la lengua espańola / [pod red.] Juan Guitiérrez Cuadrao. - Madrid : Santillana - Universidad de Salamanca, Diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales : aplicación traductológica del espańol al portugués y al polaco / Edyta Waluch-de la Torre. - Varsovia : Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia; Museo de Historia del Movimiento Campesino Polaco de Varsovia, Euromowa : słownik terminologii Unii Europejskiej / Aleksandra Misztal-Kania. - Piaseczno : Simpex, Kontrastywny słownik amerykanizmów i brytycyzmów / Maciej Widawski ; [indeksy i transkrypcja fonetyczna] Małgorzata Kowalczyk. - Kraków : Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium", Mały słownik tematyczny hiszpańsko-polski / Jan Krzyżanowski. - Wyd. 2 zm. - Warszawa : Wydawnictwo "Wiedza Powszechna", Nowa encyklopedia przekładoznawstwa / Urszula Dąmbska-Prokop. - Kielce : Wyższa Szkoła Umiejętności im. Stanisława Staszica w Kielcach, Słownik handlowo-finansowy : polsko-hiszpański, hiszpańsko-polski / Elżbieta Majewska-Bartkowiak, Eduardo Cano Santana. - Warszawa : "Poltext", Str. 6/10
7 Słownik medyczny hiszpańsko-polski = Diccionario médico español-polaco / Bronisław Jakubowski. - Warszawa : MediPage, Słownik peryfraz, czyli wyrażeń omownych / Bańko Mirosław. - Warszawa : Wyd. Naukowe PWN, Słownik techniczny hiszpańsko-polski / mgr inż. Tadeusz Weroniecki. - Warszawa : Wyd. Naukowo- Techniczne, Słownik tematyczny hiszpańsko-polski / Magdalena Świątek. - Wrocław : Larousse Polska, Słownik tematyczny hiszpański / Nora Deike ; [tł. Ewa Bartkowiak]. - Poznań : Wydawnictwo LektorKlett, cop Słownik terminologii prawniczej hiszpańsko-polski, polsko-hiszpański / Mieczysław Komarnicki, Igor Komarnicki, Elżbieta Komarnicka - Warszawa : Wydawnictwo C.H. Beck, SERIE (w zbiorach część pozycji) Między Oryginałem a Przekładem Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce? / pod red. Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Dominanta a przekład / pod redakcją Anny Bednarczyk, Jerzego Brzozowskiego. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Głos i dźwięk w przekładzie / pod redakcją Jerzego Brzozowskiego, Jadwigi Koniecznej-Twardzik, Marii Filipowicz-Rudek. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Między tekstem a obrazem : przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet / pod redakcją Urszuli Kropiwiec, Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Na początku był przekład / pod redakcją Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej, Urszuli Kropiwiec. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Nieznane w przekładzie / pod redakcją Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Obcość kulturowa jako wyzwanie dla tłumacza / pod redakcją Jerzego Brzozowskiego, Marii Filipowicz- Rudek. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Parateksty przekładu / pod red. Elżbiety Skibińskiej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Poczucie humoru a przekład / pod redakcją Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej, Marii Filipowicz-Rudek. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Str. 7/10
8 Przekład jako promocja literatury / pod red. Marii Filipowicz-Rudek, Izabelli Kaluty, Jadwigi Koniecznej- Twardzikowej, Niny Pluty. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Radość tłumaczenia : Przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej / pod red. Marii Filipowicz-Rudek, Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Strategie wydawców. Strategie tłumaczy / pod red. Jerzego Brzozowskiego, Marii Filipowicz-Rudek. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie / pod redakcją Jerzego Brzozowskiego, Marii Filipowicz-Rudek. - Kraków : Księgarnia Akademicka, Przekład, Mity i Rzeczywistość Intertekstualność-implikacje dla teorii przekładu : Wczesna proza Elfriede Jelinek / Anna Majkiewicz. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Przekład audiowizualny / Teresa Tomaszkiewicz. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Przekład literacki jako metafora : między logos a lexis / Jolanta Kozak. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Przekład prawny i sądowy / Anna Jopek-Bosiacka. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Przekład ustny konferencyjny / Magorzata Tryuk. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Przekład ustny środowiskowy / Małgorzata Tryuk. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Tłumaczenie wspomagane komputerowo / Łukasz Bogucki. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej / Anna Bednarczyk. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, Recepcja, transfer, przekład Recepcja, transfer, przekład: czytając przekłady : 2 / pod red. Jana Koźbiała. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Recepcja, transfer, przekład: oblicza recepcji : 3 / pod red. Jana Koźbiała. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Recepcja, transfer, przekład : 4 / pod red. Jana Koźbiała. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, cop Recepcja, transfer, przekład : 5 / pod red. Jana Koźbiała. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, cop Str. 8/10
9 Translation Theories Explained Can theory help translators? : a dialogue between the Ivory Tower and the Wordface / Andrew Chesterman, Emma Wagner. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Stylistic approaches to translation / Jean Boase-Beier. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Translating as a purposeful activity : Functionalist approaches explained / Christiane Nord. - Manchester ; Kinderhook (NY) : St. Jerome Publishing, Translation and language : linguistic, theories, explained / Peter Fawcett. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Translation and literary criticism : Translation as analysis / Marilyn Gaddis Rose. - Manchester : St. Jerome Publishing, Translation in systems : descriptive and system-oriented approaches explained / Theo Hermans. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, cop Translation Practices Explained Conference interpreting explained / Roderick Jones. - Manchester : St. Jerome Publishing, Electronic tools for translators / Frank Austermühl. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Legal translation explained / Enrique Alcaraz, Brian Hughes. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Medical translation step by step : learning by drafting / Vicent Montalt Resurrecció, Maria González Davies. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, Translating official documents / Roberto Mayoral Asensio. - Manchester, UK : St. Jerome Publishing, SERIE (większe ilościowo, kompletowane): Estudios Hispanicos Itinerarios Studia Iberystyczne Biblioteka Iberyjska Język a komunikacja Linguistic Insights Papers and Studies in Contrastive Linguistics Poznań Studies in Contemporary Linguistics Polish-AngloSaxon Studies Str. 9/10
10 Studia Linguistica Warsaw Studies in English Language and Literature Przekładaniec : półrocznik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem I Komunikacją Międzykulturową UJ Poliglota: edukacja językowa dzieci Polish Studies in English Language and Literature MULTIMEDIA SDL Trados Studio 2009 : dla (nie)wtajemniczonych / Jerzy Czopik. SDL Trados Studio 2011 : instalacja, konfiguracja i rozpoczęcie pracy [instrukcja obsługi] / [oprac.] Zespół LSP Software. Materiały tłumaczeniowe Komisji Europejskiej dostępne w e-dziekanacie BAZY ONLINE Questia Wirtualna Biblioteka Nauki British National Corpus Book Citation Index Str. 10/10
KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska. wykład
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim M4/1/2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład ogólny General introduction to the theory and practice of
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski
Bardziej szczegółowoTeoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu
Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Teoria i praktyka przekładu Kod przedmiotu 09.4-WH-FRMP-TPP-Ć-S14_pNadGenBI5EN Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoJęzyk a a komunikacja 2628. Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej
Język a a komunikacja 2628 Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej Kraków 2010 Spis treści Słowo wstępne.................................
Bardziej szczegółowoLEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA
LEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA A handbook of lexicography : the theory and practice of dictionary-making / Bo Svensén. - New York : Cambridge University Press, 2009. Formulaic language and the lexicon / Alison
Bardziej szczegółowoOpisy przedmiotów ECTS dla specjalności filologia angielska forma stacjonarna
Opisy przedmiotów ECTS dla specjalności filologia angielska forma stacjonarna Semestr I (limit 30) I. Przedmioty obowiązkowe (limit 25) 1. Praktyczna nauka języka angielskiego: 14 120 a. nauczanie wymowy
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok
Bardziej szczegółowoPolszczyzna piękna i bogata wybór literatury
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Polszczyzna piękna i bogata wybór literatury Wybór i opracowanie Magdalena Mularczyk Kielce 2015 Korekta Małgorzata Pronobis Redakcja techniczna opracowanie
Bardziej szczegółowodr Artur Świątek :00 103, :00 1 cały rok
HARMONOGRAM ZIMOWEJ SESJI EGZAMINACYJNEJ rok akademicki 2018/2019 STUDIA STACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA I ROK Gramatyka języka I-1 mgr Marian Żmigrodzki 31.01.19 10:00 110 N, 111N ul. Podchorążych 2 22.02.19
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim Seminarium dyplomowe Nazwa przedmiotu USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P5/2 w języku polskim Seminarium dyplomowe Nazwa przedmiotu w języku angielskim Diploma seminar USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Epoki literackie (wykład monograficzny)
Bardziej szczegółowoegzaminu ćw. audytoryjne wpis: mgr Marta Kaźmierczak zaliczenie na wykład prof. dr hab. Michał Mrozowicki ocena z egzaminu 6
1 Instytut Filologii Romańskiej Rok akademicki 2013/2014 INFORMACJA W SPRAWIE ZALICZEŃ I EGZAMINÓW obowiązujących na I, II i III roku studiów I stopnia i I i II roku studiów 2-ego stopnia Filologia romańska
Bardziej szczegółowoDyscyplina naukowa: Obszar prac badawczych: Dydaktyka: Publikacje:
*************************************************** Zakład: Zakład Badań Interkulturowych Tytuł / stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie pedagogiki Stanowisko: adiunkt Adres e-mail: e.kielb-starczewska[at]ujd.edu.pl
Bardziej szczegółowoROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW
SPECJALNOŚĆ: filologia angielska germańska SPECJALIZACJA: nauczycielska literaturoznawstwo / tłumaczenia z i elementami języki specjalistyczne kulturoznawstwa ROK STUDIÓW: I STOPIEŃ STUDIÓW: I Ilość godzin
Bardziej szczegółowoSłowniki i leksykony języka polskiego
ul. Szkolna 3 77-400 Złotów katalog on-line: www.zlotow.bp.pila.pl tel. (67)263-21-42 e-mail: zlotow@cdn.pila.pl wypozyczalnia.bpzlotow@wp.pl Słowniki i leksykony języka polskiego (wybór za lata 1990-2013)
Bardziej szczegółowoWprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoSYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)
Załącznik nr 4 do Uchwały Senatu nr 430/01/2015 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Kod przedmiotu/ modułu*
Bardziej szczegółowoHERBERT MARSHALL McLUHAN (1911-1980). Determinizm technologiczny. (zestawienie bibliograficzne w wyborze).
Jaworzno, 26.03.2015 HERBERT MARSHALL McLUHAN (1911-1980). Determinizm technologiczny. (zestawienie bibliograficzne w wyborze). Teksty H. M. McLuhan a 1. McLUHAN, Marshall. Galaktyka Gutenberga / Marshall
Bardziej szczegółowoWprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoWykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i mi w roku akademickim 2014/2015 KIERUNEK: FILOLOGIA Rok I, semestr I 3. Wstęp do literaturoznawstwa Z 30 3 4. Historia literatury rosyjskiej 5. Gramatyka opisowa
Bardziej szczegółowoPraktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
Bardziej szczegółowoStudia kierunek stopień tryb specjalność specjalizacja Filologia angielska II stacjonarne Translatoryka nie dotyczy
Nazwa przedmiotu Seminarium magisterskie Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot Wydział Filologiczny /Instytut Anglistyki i Amerykanistyki Kod ECTS Studia kierunek stopień tryb specjalność specjalizacja
Bardziej szczegółowo45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Przekład ustny 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ-FA-1-510t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Bardziej szczegółowoPlan studiów FILOLOGIA ANGIELSKA. Rok naborowy 2014/2015
Plan studiów FILOLOGIA ANGIELSKA Rok naborowy 0/05 Rok I, semestr PRZEDMIOTY KSZTAŁCENIA OGÓLNEGO Kulturoznawstwo 0 o Kultura języka polskiego (dla obcokrajowców) 0 F z Wychowanie fizyczne 0 o z Szkolenie
Bardziej szczegółowoUCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Załącznik do procedury nr USZJK-II KARTA
Bardziej szczegółowoSESJA POPRAWKOWA (sobota)
SESJA POPRAWKOWA 18.02.17 24.02.17 18.02.2017 (sobota) 10.00-13.00 A5 Drugi język romański język hiszpański Wszystkie filologie II rok - pisemny 11.00 A3 Wstęp do językoznawstwa Mgr Bartosz Dondelewski
Bardziej szczegółowoCZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE 62-600 Koło, ul. Toruńska 60 tel. (0-63) 2721261 e-mail kolo@pbpkonin.pl www.pbpkonin.pl CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)
Bardziej szczegółowoTłumaczenie w biznesie i turystyce
Tłumaczenie w biznesie i turystyce 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR
Bardziej szczegółowoProgramowanie treści kształcenia metodą/wersją blokową: wybór materiałów Oprac. Marta Boszczyk Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach, 2016 r.
Programowanie treści kształcenia metodą/wersją blokową: wybór materiałów Oprac. Marta Boszczyk Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach, 2016 r. Wydawnictwa zwarte 1. Bereźnicki, Franciszek : Dydaktyka
Bardziej szczegółowoJęzyk hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu
Język hiszpański specjalistyczny - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu 04.1-WH-JFZP-JHS-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoEGZAMINY PRZEDSESYJNE Oznaczenia sal: R: ul. Reymonta 4 A: al. Mickiewicza 9a B: al. Mickiewicza 9b
EGZAMINY PRZEDSESYJNE Oznaczenia sal: R: ul. Reymonta 4 A: al. Mickiewicza 9a B: al. Mickiewicza 9b Data i 20.01.17 17.00 23.01.17 11.30 23.01.17 16.45-18.15 24.01.17 13.15 25.01.17 13.00-15.00 26.01.17
Bardziej szczegółowoOPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11. I. Informacje ogólne. II. Informacje szczegółowe
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11 I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: Translatorium językowe 2. Kod modułu kształcenia: KU 3. Rodzaj modułu kształcenia obowiązkowy.
Bardziej szczegółowoKierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
Bardziej szczegółowoROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2017/2018 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY Aula A2 15 godzin Poetyka Mgr
Bardziej szczegółowoCourse name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS
No Course name (in ) 1 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 2 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 3 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 4 Praktyczna nauka języka angielskiego
Bardziej szczegółowoDOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Bardziej szczegółowoPaństwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
Bardziej szczegółowoProgram Konferencji Naukowej Między tradycją a współczesnością koncepcje edukacji geograficznej
Program Konferencji Naukowej Między tradycją a współczesnością koncepcje edukacji geograficznej 28-29 listopada 2012 r. Instytut Geografii Uniwersytetu Gdańskiego ul. Bażyńskiego 4, 80-952 Gdańsk Sala
Bardziej szczegółowoKicz językowy. Przedstaw temat na podstawie wybranych piosenek, nurtów disco-polo lub podobnych. zestawienie bibliograficzne w wyborze
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Kicz językowy Przedstaw temat na podstawie wybranych piosenek, nurtów disco-polo lub podobnych zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Marta
Bardziej szczegółowoPODRĘCZNIKI I PORADNIKI METODYCZNE DO NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO W GIMNAZJUM
PODRĘCZNIKI I PORADNIKI METODYCZNE DO NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO W GIMNAZJUM (ZE ZBIORÓW PEDAGOGICZNEJ BIBLIOTEKI WOJEWÓDZKIEJ W KIELCACH) PODRĘCZNIKI 1. BIERNACKA Ewa, HERMAN Wilga : Jak pisać wypracowania
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok
Bardziej szczegółowoKoło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Język bez granic WARSZAWA 2011 - 1 -
Koło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i Język bez granic WARSZAWA 2011-1 - Redaktor tomu Język bez granic Dr Marek Łukasik Projekt okładki Marzena Łukasik
Bardziej szczegółowoKarol Estreicher twórca Bibliografii polskiej
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Karol Estreicher twórca Bibliografii polskiej zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Agnieszka Jasińska Kielce 2008 Wstęp Karol Estreicher
Bardziej szczegółowoNakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P4/1/9 w języku polskim Przekład tekstów ustnych Nazwa przedmiotu w języku angielskim Oral translation USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Filologia
Bardziej szczegółowoLISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania
LISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania 1 Bronisław K. zweryfikowany 2 Marta B. w trakcie weryfikacji 3 Kazimierz S. zweryfikowany 4 Damian L. w trakcie weryfikacji 5 Marek Ś. w trakcie
Bardziej szczegółowoDziecko w młodszym wieku szkolnym
CENTRUM DOSKONALENIA NAUCZYCIELI W KONINIE PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE FILIA W KOLE Dziecko w młodszym wieku szkolnym (bibliografia w wyborze) Opracowanie: Krystyna Kowalczyk 2015 Wydawnictwa
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2019/2020 I STOPIEŃ KIERUNEK LINGWISTYKA STOSOWANA SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE 1. Kierunek LINGWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów
Bardziej szczegółowolingua legis Nr 23 Rocznik 2015 ISSN
Rocznik 2015 ISSN 1231-5370 Nr 23 lingua legis Czasopismo Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
Bardziej szczegółowoTEMATYCZNE ZESTAWIENIA BIBLIOGRAFICZNE. Wspomaganie szkoły ZESTAWIENIE BIBLIOGRAFICZNE W WYBORZE
Biblioteka Pedagogiczna w Sieradzu ul. Jagiellońska 2 98-200 Sieradz tel./fax 043 822 31 64, 043 822 49 62 www.bpsieradz.pl TEMATYCZNE ZESTAWIENIA BIBLIOGRAFICZNE Wspomaganie szkoły ZESTAWIENIE BIBLIOGRAFICZNE
Bardziej szczegółowoGodzina Przedmiot Gr. Prowadzący Sala 8:00-9: :15-14:45 Wstęp do językoznawstwa dr Danuta Kucała 30 15:00-16:30
Filologia język hiszpański I rok, studia stacjonarne dzienne Sale nr: 30, 417, 450, 465, 467 ul. Podchorążych 2 Sala nr: 305 ul. Studencka 5 Poniedziałek II A mgr Barbara Hrabal 465 II B mgr Barbara Hrabal
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Wydział Nauk Humanistycznych Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Lublin, dn. lipca 07 r.
Bardziej szczegółowoZwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia. II losowanie edycja jesienna r.
Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia II losowanie edycja jesienna 1.08-31.10.2016 r. Laureat nagrody I stopnia 25 000 zł Kamila G. Laureaci nagród II stopnia młynków do przypraw Maria D.
Bardziej szczegółowostudia rozpoczęte od roku akademickiego 2011/2012 Lp. Przedmiot ECTS studia niestacjonarne
Program nauczania Wyższej Szkoły Administracji Publicznej imienia Stanisława Staszica w Białymstoku studia rozpoczęte od roku akademickiego 2011/2012 Tytuł: Kierunek: Specjalność: licencjat FILOLOGIA lingwistyka
Bardziej szczegółowoKrakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego Karta przedmiotu obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013 Wydział Psychologii i Nauk Humanistycznych Kierunek studiów:
Bardziej szczegółowoSTUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE ROK I 1 Literatura angielska w 18 ZO 4 1 Kultura brytyjska k 18 ZO 2 1 Kultura USA k 18 ZO 2 1 Wstęp do językoznawstwa
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Bardziej szczegółowoRozkład zajęć dla studentów filologii angielskiej studiów stacjonarnych 1. stopnia Rok akademicki 2018/19, semestr zimowy
1. rok Rozkład zajęć dla studentów filologii angielskiej studiów stacjonarnych 1. stopnia Rok akademicki 2018/19, semestr zimowy 8-14 WF (Wg organizacji MSWFiS) Wstęp do literaturoznawstwa (w.) dr Anna
Bardziej szczegółowoROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy
Bardziej szczegółowoNowe książki z adnotacją Nabytki 2013. Biblioteka Pedagogiczna w Słupcy poleca wybrane dzieła
Nowe książki z adnotacją Nabytki 2013 Biblioteka Pedagogiczna w Słupcy poleca wybrane dzieła Brett Peter Edukacja obywatelska i edukacja na rzecz praw człowieka jako zadanie wszystkich nauczycieli : opis
Bardziej szczegółowoCEL PRZEDMIOTU: WYMAGANIA WSTĘPNE: ZAKRES TEMATYCZNY PRZEDMIOTU: METODY KSZTAŁCENIA: Liczba godzin. Liczba godzin w tygodniu Semestr Forma zaliczenia
T E O R I A I P R A K T Y K A T ŁŁ U M A C Z EŃ Kod przedmiotu: 09.4-WH-FA-TPT-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania: angielski Odpowiedzialny za przedmiot: dr Jolanta Osękowska-Sandecka Prowadząc
Bardziej szczegółowoMichał Grabik Wykaz Autorów. Forum Bibliotek Medycznych 1/1,
Michał Grabik Wykaz Autorów Forum Bibliotek Medycznych 1/1, 501-504 2008 autorzy instytucje Miejscowości Michał Grabik Łódź UM wykaz autorów Spis obejmuje autorów artykułów, referatów, prezentacji i komunikatów,
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Teoria Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia Rok III Semestr
Bardziej szczegółowospecjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA SL p. 1 2 Element Nazwa modułu Typ modułu Opis Przekład audiowizualny obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność,
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Bardziej szczegółowoTŁUMACZ W ŚRODOWISKU ZAWODOWYM MODUŁY WARSZTATOWE
TŁUMACZ W ŚRODOWISKU ZAWODOWYM MODUŁY WARSZTATOWE WARSZTAT T-A PODSTAWY TRANSLATORYKI. Teoria tłumaczenia i przekładu. Podstawowe zagadnienia i terminologia. Modele teoretyczne translatoryki. Techniki
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska.
Kod przediotu Nazwa przediotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polski w języku angielski M4/3/10 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Probleatyka tłuaczenia tekstów specjalistycznych w turystyce i biznesie
Bardziej szczegółowoKolejne nominacje profesorskie
Kolejne nominacje profesorskie Prezydent Bronisław Komorowski wręczył nowe nominacje profesorskie. Otrzymali je: 1. Teresa ADAMOWICZ-KASZUBA profesor sztuk muzycznych, Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE
Bardziej szczegółowo3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia I stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w I Semestr godz. w II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Logika 15 E/1 - -/0 Ćwiczenia obowiązkowe
Bardziej szczegółowoROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2016/2017 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Wersja: 8 Aktualizacja: 02.11.16 Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY
Bardziej szczegółowoNowości w Bibliotece WSKIZ październik 2011
Nowości w Bibliotece WSKIZ październik 2011 Jakość, środowisko i bezpieczeństwo pracy w zarządzaniu przedsiębiorstwem Bożena Gajdzik, Andrzej Wyciślik Wyd. 2 popr. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej,
Bardziej szczegółowoLABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH. Edycja III
LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH Edycja III Organizator laboratorium: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS organizacja
Bardziej szczegółowoCukrzyca nie Musi Być Przeszkodą
TEMATYCZNE ZESTAWIENIA BIBLIOGRAFICZNE Cukrzyca nie Musi Być Przeszkodą (Zestawienie bibliograficzne w oparciu o zbiory Biblioteki Pedagogicznej w Sieradzu i jej filii) oprac. mgr Barbara Krawczyk, Wydział
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2016/2017 1. Kierunek LINWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów kierunkiem limitowanym: dla I stopnia 2 osoby, dla II stopnia 5 osób. 2. Wymagania dla
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW PODYPLOMOWYCH TŁUMACZENIE ANGIELSKIE Z JĘZYKIEM ROSYJSKIM 2016/2017
PROGRAM STUDIÓW PODYPLOMOWYCH TŁUMACZENIE ANGIELSKIE Z JĘZYKIEM ROSYJSKIM 2016/2017 Efekty kształcenia dla studiów podyplomowych Tłumaczenie angielskie z językiem rosyjskim Po ukończeniu studiów ich absolwent:
Bardziej szczegółowoWytyczne redakcyjne dla autorów
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Wytyczne redakcyjne dla autorów Przypisy Bibliografia załącznikowa przykłady Opracowanie Małgorzata Pronobis Dorota Parkita Kielce 2011 Redakcja techniczna
Bardziej szczegółowoSPIS PUBLIKACJI. Rabiej, A. (2015). Kształcenie i rozwijanie kompetencji fonologicznej uczniów,
AGNIESZKA RABIEJ SPIS PUBLIKACJI Prace redakcyjne Rabiej, A., Janowska, I. (red.) (2015). Zeszyty Edukacyjne. Kształcenie językowoprzedmiotowe w szkole polonijnej. Materiały z kursu doskonalenia zawodowego
Bardziej szczegółowoLEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA
LEKSYKOLOGIA, LEKSYKOGRAFIA Harenberg Lexikon der Sprichwörter und Zitate : Mit 50 000 Einträgen das umfassendste Werk in deutscher Sprache / Brigitte Beier, Matthias Herkt, Bernhard Pollmann. - Dortmund
Bardziej szczegółowoSPECJALNOS C : TRANSLATORYKA STUDIA 2 STOPNIA NIESTACJONARNE SPECJALNOS C PROWADZONA W JĘZYKU NIEMIECKIM
SPECJALNOS C : TRANSLATORYKA STUDIA 2 STOPNIA NIESTACJONARNE SPECJALNOS C PROWADZONA W JĘZYKU NIEMIECKIM Liczba godzin w semestrze Liczba godzin w tygodniu Semestr T E O R I A I P R A K T Y K A T Ł U M
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU: Seminarium translatoryka studia II stopnia I i II rok (semestr I i II oraz III i IV) STUDIA NIESTACJONARNE CEL PRZEDMIOTU
KARTA PRZEDMIOTU: Seminarium translatoryka studia II stopnia I i II rok (semestr I i II oraz III i IV) STUDIA NIESTACJONARNE CEL PRZEDMIOTU C1 Zaznajomienie z metodami badań translatorskich oraz zarysem
Bardziej szczegółowoWyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie
WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie KARTA PRZEDMIOTU 1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Przekład Rocznik studiów 2012/2013 Wydział Wydział Stosowanych
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Tłumaczenie konsekutywne (ćwiczenia) Specjalizacja Tłumaczeniowa Filologia Angielska II rok II stopnia semestr III i IV
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Tłumaczenie konsekutywne (ćwiczenia) Specjalizacja Tłumaczeniowa Filologia Angielska II rok II stopnia semestr III i IV I. KARTA PRZEDMIOTU: CEL PRZEDMIOTU C1 zapoznanie z zaawansowaną
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu turystyce w języku angielskim Oral translation for tourism USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez Radę IFR 2019.01.29.)
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/1/9 Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w języku angielskim Oral translation USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Filologia
Bardziej szczegółowoNAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO
NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO WZ 007644-WZ BEC VANTAGE BEC Vantage Masterclass Upper Intermediate : Workbook with key / Ed. Nick Brieger Oxford : University Press, 2009. - 96 s. ; 30 cm. + CD ISBN
Bardziej szczegółowoCourse type* German I BA C 90/120 WS/SS 8/9. German I BA C 30 WS 2. English I BA C 60/90 WS/SS 5/6. English I BA C 30 WS 2. German I BA L 30 WS 4
Department/ Institute: Department of Modern Languages/Institute of Applied Linguistics Applied linguistics assistant first cycle degree full time programme for students with prior knowledge of German Course
Bardziej szczegółowoĆwiczenia korekcyjno-kompensacyjne z języka polskiego w gimnazjum dla upośledzonych umysłowo w stopniu lekkim oraz z dysleksją i dysgrafią
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach Ćwiczenia korekcyjno-kompensacyjne z języka polskiego w gimnazjum dla upośledzonych umysłowo w stopniu lekkim oraz z dysleksją i dysgrafią zestawienie publikacji
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU: Seminarium translatoryka studia II stopnia I i II rok (semestr I i II oraz III i IV) STUDIA STACJONARNE CEL PRZEDMIOTU
KARTA PRZEDMIOTU: Seminarium translatoryka studia II stopnia I i II rok (semestr I i II oraz III i IV) STUDIA STACJONARNE CEL PRZEDMIOTU C1 Zaznajomienie z metodami badań translatorskich oraz zarysem najważniejszych
Bardziej szczegółowoZestawienie podręczników dla I-III etapu edukacji zgodnych z reformą Stan na 12.09.2013. podręczniki brajlowskie.
Zestawienie podręczników dla I-III etapu edukacji zgodnych z reformą Stan na 12.09.2013 podręczniki brajlowskie. Klasy 1-3 Faliszewska J Odkrywam siebie. Ja i moja szkoła. Klasa 2. Semestr 1./ Faliszewska
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish
Bardziej szczegółowoSYLLABUS. Przekładoznawstwo w biznesie i prawie. specjalność: filologia angielska tłumaczeniowa. poziom kształcenia: Studia pierwszego stopnia
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Przekładoznawstwo w biznesie i prawie obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA-1-411-n/s
Bardziej szczegółowoSTUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) Od roku akademickiego 2015/16 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) Od roku akademickiego 2015/16 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE 1 Literatura angielska w 18 ZO 4 1 Kultura brytyjska k 18 ZO 2 1 Kultura USA k 18
Bardziej szczegółowoNabytki maj 2014. 5. Dydaktyka specjalna : wybrane zagadniania / red. nauk. Janina Wyczesany. - Gdańsk : Harmonia Universalis, 2014 (sygnatura 39283)
Nabytki maj 2014 1. Biblioteki, tożsamość, kultura : praca zbiorowa / pod red. Iwony H. Pugacewicz i Elżbiety Barbary Zybert ; Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich. - Warszawa : Wydawnictwo Stowarzyszenia
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom
Bardziej szczegółowoDoradztwo edukacyjno - zawodowe w szkole
Doradztwo edukacyjno - zawodowe w szkole Zestawienie bibliograficzne w wyborze Zasięg chronologiczny: 1990-2013 Zasięg językowy: język polski Rodzaje wykorzystanych źródeł: Wydawnictwa zwarte oraz artykuły
Bardziej szczegółowo