ECblue BASIC-MODBUS, ECblue BASIC Typowymiary silników: D (116), G (152)

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "ECblue BASIC-MODBUS, ECblue BASIC Typowymiary silników: D (116), G (152)"

Transkrypt

1 ECblue BASIC-MODBUS, ECblue BASIC Typowymiary silników: D (116), G (152) polski Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności Instrukcja montażu Zachować do późniejszego wykorzystania!

2 Spis treści 1 Ogólne wskazówki Ważność Znaczenie instrukcji montażu Grupa docelowa Wykluczenie odpowiedzialności Prawo własności Stosowanie modułów dodatkowych w Europie (RED) Stosowanie modułów dodatkowych w USA (FCC) lub w Kanadzie (IC) FCC/IC AM-MODBUS-W, AM-PREMIUM-W FCC Statements for AM-MODBUS-WB, AM-STICK-WB Industry Canada AM-MODBUS-WB, AM-STICK-WB Wskazówki bezpieczeństwa Standardowe zastosowanie Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Objaśnienie symboli Bezpieczeństwo produktu Wymagania w stosunku do personelu / obowiązek zachowania staranności Prace przy urządzeniu Modyfikacje / ingerencje w urządzenie Obowiązek zachowania staranności przez Użytkownika Zatrudnienie zewnętrznego personelu Przegląd produktu Zastosowanie i wskazówki dotyczące użytkowania Opis funkcjonowania Tabliczka znamionowa Zarządzanie temperaturą Wskazanie na dyrektywę ErP Transport i składowanie Utylizacja / Recykling Montaż Ogólne wskazówki Przewód przyłączeniowy & skrzynka przyłączeniowa Instalacja w wilgotnej atmosferze Podgrz. silnika Podłączenie zgodnie z UL i CSA w różnych zastosowaniach Podłączenie rurki instalacyjnej odpowiednio do Zezwolenia NEC i CEC Podłączenie w zastosowaniach NFPA Montaż wentylatorów osiowych Wentylatory Wykonanie konstrukcyjne A, D, K, S i W (bez dysz) Montaż w kominie powietrza odlotowego, wykonanie konstrukcyjne T Montaż za pomocą kątownika z tworzywa sztucznego Montaż za pomocą kątownika ze stali wysokiej jakości Wentylatory ZAplus Montaż wentylatorów MAXvent typ FV, DN, Montaż wentylatorów promieniowych Montaż wentylatorów promieniowych Wykonanie konstrukcyjne RE, RH, RM, RZ Montaż wentylatorów promieniowych typu RG.. / RD Montaż urządzenia: wykonanie konstrukcyjne ER.. / GR.. / WR Optymalne odległości wbudowania dla wentylatorów RH.. / ER.. / GR Optymalne odległości wbudowania dla wentylatorów WR Montaż silników /82

3 5 Instalacja elektryczna Środki bezpieczeństwa Wykonanie z przewodami łączącymi Wykonanie bez przewodów przyłączeniowych Wskazówki dotyczące montażu dławików kablowych Warianty połączeń Instalacja zgodna z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej Prądy wyższych harmonicznych w przypadku typów 3 ~ Przewody sterownicze Zasilanie elektryczne Napięcie sieci Wymagane parametry jakościowe napięcia sieci Zabezpieczenie linii UL: Ochrona przed krótkim zwarciem dla odgałęzienia prądu (NEC, CEC) Użytkowanie w sieci IT Stosowanie w układach uziemionych prądu trójfazowego Instalacje z wyłącznikiem ochronnym prądu uszkodzeniowego Ochrona silnika Wejście analogowe E Napięcie wyjściowe 10 V Napięcie wyjściowe 24 V Wejście cyfrowe D Wyjścieprzekaźnikowe K Interfejs RS-485 sieci MODBUS Automatyczna adresacja Charakterystyka sygnał zadany/prędkość obrotowa Charakterystyka sygnał zadany/prędkość obrotowa Charakterystyka sygnał zadany/moment obrotowy Potencjał przyłączy napięcia sterowniczego Moduły dodatkowe do ECblue BASIC Uruchomienie Warunki wstępne uruchomienia Programowalne możliwości komunikacji Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB (opcja) Funkcja Naklejka Datamatrix-Code z numerem seryjnym Nawiązanie połączenia Bluetooth Terminal ręczny A-G-247NW Grupa menu Ustawienia Grupa menu Start Grupa menu Informacje Grupa menu Ustawienia sterownika Tryb sterowania Wartość graniczna LED Mode Poz ochr. PIN-em Komunikat w przypadku zaistnienia odchylenia liczby obrotów Fan Bad Grupa menu Ustawienia IO Wejścia cyfrowe D1 ( E1 *) Wyjście przekaźnikowe K Wejście E Watchdog komunikacji MODBUS /82

4 9.5.5 Połączenie w sieć poprzez protokół komunikacyjny MODBUS Grupa menu Ustawienia silnika Ustawienie czasu rozbiegu i czasu ruchu odwrotnego Tłumienie liczby obrotów Menu diagnozy Wyświetlanie i przeglądanie wydarzeń Diagnoza / Usterki Usuwanie usterek Stan Out za pomocą kodu migającego Funkcja hamowania i postępowanie w przypadku obracania strumieniem powietrza Prace serwisowe Utrzymywanie w stanie sprawności / konserwacja Oczyszczanie Załącznik Dane techniczne Specyfikacje UL UL: wartości znamionowe UL: Zabezpieczenie przeciążeniowe UL: Wymiarowanie Prąd krótkiego zwarcia Schemat połączeń Deklaracja włączenia dla niekompletnej maszyny WE Indeks haseł Informacja o producencie Informacja o serwisie /82

5 Ogólne wskazówki 1 Ogólne wskazówki Przestrzeganie poniższych wymogów służy także bezpieczeństwu produktu. Nieprzestrzeganie podanych wskazówek, zwłaszcza dotyczących ogólnego bezpieczeństwa, transportu, składowania, montażu, warunków eksploatacyjnych, uruchomienia, utrzymania ruchu, konserwacji, czyszczenia i utylizacji/recyklingu, może grozić brakiem bezpieczeństwa podczas eksploatacji produktu oraz stwarzać niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia użytkowników i osób trzecich. Odstępstwa od poniższych wymogów mogą zatem prowadzić zarówno do utraty ustawowych praw z tytułu odpowiedzialności za wady fizyczne rzeczy, jak i do odpowiedzialności Kupującego za utratę bezpieczeństwa przez produkt wskutek niezgodności z wymogami. 1.1 Ważność Niniejszy dokument dotyczy silników i wentylatorów serii ECblue rozmiary silników D (116) i G (152). Typoszeregi silników są podane w nazwie typu urządzenia (zie Tabliczka znamionowa). Przykłady nazw typów z typowymiarem silnika D = 116 Silniki Typ Wentylatory osiowe Typ Wentylatory promieniowe Typ MK116 -_ I _.. F -_ I _. D _. D -_ I _. D _. Z -_ I _. D _. RH _-_ I _. D _. GR _-_ I _. D _. ER _-_ I _. D _. WR _-_ I _. D _. Dostępne są 2 warianty przyłączeniowe (patrz tabliczka znamionowa) 1. ECblue MB ECblue BASIC-MODBUS 2. ECblue BASIC Informacja W przypadku wentylatorów ze znakiem kontrolnym (zobaczyć Tabliczka znamionowa) w zależności od miejsca użytkowania należy uwzględniać związane z tym dane! 1.2 Znaczenie instrukcji montażu W celu zapewnienia prawidłowego wykorzystania urządzenia, niniejszą instrukcję montażu należy dokładnie przeczytać przed jego instalacją i uruchomieniem! Wskazujemy na to, że niniejsza instrukcja montażu związana jest z konkretnym urządzeniem i w żadnym wypadku nie odnosi się do całości instalacji! Niniejsza instrukcja montażu ma na celu bezpieczne wykonywanie prac związanych z obsługą urządzenia. Zawiera ona wskazówki bezpieczeństwa, których należy przestrzegać oraz informacje niezbędne do bezawaryjnej eksploatacji urządzenia. Instrukcja montażu jest przechowywana przy urządzeniu. Powinno to zapewniać, że wszystkie osoby, obsługujące urządzenie, mogą o każdej porze przejrzeć treść Instrukcji montażu. Instrukcję montażu należy przechowywać do dalszego używania i należy ją przekazać każdemu następnemu posiadaczowi, użytkownikowi lub klientowi końcowemu. 1.3 Grupa docelowa Instrukcja montażu skierowana jest do osób, które zajmują się projektowaniem, instalacją, uruchomieniem, jak również konserwacją i utrzymaniem urządzenia w dobrym stanie technicznym oraz posiadają odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych czynności. 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Zawartość niniejszej instrukcji montażu została sprawdzona pod względem zgodności z opisanym wyposażeniem i oprogramowaniem urządzenia. Jednakże mogą występować różnice; nie ponosimy żadnej odpowiedzialności z tytułu niecałkowitej zgodności. Zmiany konstrukcji i danych technicznych wynikające z dalszego rozwoju są zastrzeżone. Dlatego też, na podstawie danych, ilustracji lub rysunków i opisów nie można wnosić jakichkolwiek roszczeń. Pomyłki są zastrzeżone. ZIEHL-ABEGG SE nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z błędnej obsługi, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, niewłaściwego zastosowania lub w wyniku nieautoryzowanych napraw lub zmian. 5/82

6 Ogólne wskazówki 1.5 Prawo własności Niniejsza instrukcja montażu zawiera informacje chronione prawem autorskim. Bez uprzedniej zgody firmy ZIEHL-ABEGG SE nie może być ona ani w całości, ani w formie wyciągów kopiowana, powielana, tłumaczona lub przenoszona na nośniki danych. Wykroczenia przeciwko prawu autorskiemu są podstawą do roszczeń odszkodowawczych. Wszelkie prawa zastrzeżone, włącznie z tymi, które powstały w wyniku uzyskania patentu lub wprowadzenia wzoru użytkowego. 1.6 Stosowanie modułów dodatkowych w Europie (RED) Moduły AM-MODBUS-WB i AM-STICK-WB są zgodne z wymaganiami dyrektywy radiowej 2014/53/UE Radio Equipment Directive (RED). Artykuł 3.1[a]: Ochrona zdrowia i bezpieczeństwa osób i zwierząt domowych oraz użytkowych ETSI EN V2.1.1 EN V2.1.1 ( ) AM-MODBUS-WB: EN : A11: A1: A12: AC: A2:2013 AM-STICK-WB: EN : AC: A11:2017 Artykuł 3.1[b]: Odpowiedni poziom kompatybilności elektromagnetycznej EN V2.2.1: Artykuł 3.2: Skuteczne i efektywne wykorzystanie widma radiowego EN V2.1.1: Spełnienie wymogów dyrektywy potwierdza umieszczony znak CE. Das Endprodukt, in welches das Modul und der Ventilator oder Frequenzumrichter eingebaut wird, muss den Anforderungen der 2014/53/EU entsprechen. Die Module dürfen in folgendenden Ländern eingesetzt werden: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, the Netherlands, the United Kingdom, Switzerland and Norway 1.7 Stosowanie modułów dodatkowych w USA (FCC) lub w Kanadzie (IC) Informacja Poniższe dane są przeznaczone dla użytkowania produktu w USA lub w Kanadzie, z tego powodu nie są uwzględniane w tłumaczeniach FCC/IC AM-MODBUS-W, AM-PREMIUM-W In case that the AM-MODBUS-W module or the AM-PREMIUM-W module is installed in the ECblue, the following applies: FCC Compliance (US) This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. 6/82

7 Ogólne wskazówki FCC Warning Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. IC Compliance (Canada) This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Note: If AM-MODBUS-W module or AM-PREMIUM-W module is used and installed by the user, the FCC/IC label (AM-MODBUS-W inside label for AM-MODBUS-W module, EM-W inside label for AM- PREMIUM- W module) have to stick on the housing of the ECblue. Sticking the AM-MODBUS-W inside label on the ECblue housing. Sticking the EM-W inside label on the ECblue housing. Note: The modules (AM-MODBUS-W and AM-PREMIUM-W) are stricly limited for the integration and usage with host devices manufactured by ZIEHL-ABEGG SE FCC Statements for AM-MODBUS-WB, AM-STICK-WB FCC Notice This device contains FCC ID: T7V1740 (PAN1740), including the antennas, which are listed below, complies with Part 15 of the FCC Rules. The device meets the requirements for modular transmitter approval as detailed in FCC public Notice DA transmitter. Operation is subject to the following two conditions 1. this device may not cause harmful interference 2. this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Caution The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by ZIEHL-ABEGG SE may void the user's authority to operate the equipment. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. 7/82

8 Ogólne wskazówki If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/tv technician for help Labeling Requirements The Original Equipment Manufacturer (OEM) must ensure that FCC labelling requirements are met. This includes a clearly visible label on the outside of the OEM enclosure specifying the appropriate Panasonic FCC identifier for this product as well as the FCC Notice above. The FCC identifier is FCC ID: T7V1740. This FCC identifier is valid for all PAN1740 modules. In any case the end product must be labelled exterior with "Contains FCC ID: T7V1740" Antenna Warning For the related part number of PAN1740. This device is tested with a standard SMA connector and with the antennas listed below. When integrated in the OEMs product, these fixed antennas require installation preventing end-users from replacing them with non-approved antennas. Any antenna not in the following table must be tested to comply with FCC Section for unique antenna connectors and Section for emissions. Item Part Number Manufacturer Frequency Band Type Gain (dbi) 1 LDA212G3110K Murata 2.4 GHz Chip-Antenna +0.9 RF Exposure The radiated output power of PAN1740 with mounted ceramic antenna (FCC ID: T7V1740) is far below the FCC radio frequency exposure limits. Nevertheless, the PAN1740 shall be used in such a manner that the potential for human contact during normal operation is minimized Industry Canada AM-MODBUS-WB, AM-STICK-WB This device contains "Contains IC: 216Q-1740". PAN1740 is licensed to meet the regulatory requirements of Industry Canada (IC), license: IC: 216Q Manufacturers of mobile, fixed or portable devices incorporating this module are advised to clarify any regulatory questions and ensure compliance for SAR and/or RF exposure limits. Users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance from This device has been designed to operate with the antennas listed in the Table above, having a maximum gain of 0.9 dbi. Antennas not included in this list or having a gain greater than 0.9 dbi are strictly prohibited for use with this device. The required antenna impedance is 50 ohms. The antenna used for this transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Due to the model size the IC identifier is displayed in the installation instruction only and can not be displayed on the modules label due to the limited size (8.7x15.6mm). IC Notice The devices contains "Contains IC: 216Q-1740", including the antennas, which are listed in above, complies with Canada RSS-GEN Rules. The device meets the requirements for modular transmitter approval as detailed in RSS-GEN. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Le présent appareil est conforme aux CNR d'industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. 8/82

9 Wskazówki bezpieczeństwa L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : 1. l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et 2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. PAN1740 est garanti conforme aux dispositions règlementaires d Industry Canada (IC), licences: IC: 216Q-1740 Il est recommandé aux fabricants d appareils fixes, mobiles ou portables de consulter la réglementation en vigueur et de vérifier la conformité de leurs produits relativement aux limites d exposition aux rayonnements radiofréquence ainsi qu au débit d absorption spécifique maximum autorisé Des informations pour les utilisateurs sur la réglementation Canadienne concernant l exposition aux rayonnements RF sont disponibles sur le site Ce produit a été développé pour fonctionner spécifiquement avec les antennes listées dans le tableau ci-dessus, présentant un gain maximum de 0.9dBi. Des antennes autres que celles listées ici, ou présentant un gain supérieur a 0.9dBi ne doivent en aucune circonstance être utilises en combinaison avec ce produit. L impédance des antennes compatibles est 50Ohm. L antenne utilisée avec ce produit ne doit ni être située à proximité d une autre antenne ou d un autre émetteur, ni être utilisée conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. En raison de la taille du produit, l identifiant IC est fourni dans le manuel d installation. Labeling Requirements The Original Equipment Manufacturer (OEM) must ensure that IC labelling requirements are met. This includes a clearly visible label on the outside of the OEM enclosure specifying the appropriate Panasonic IC identifier for this product as well as the IC Notice above. The IC identifier is 216Q This IC identifier is valid for all PAN1740 modules. In any case the end product must be labelled exterior with "Contains IC: 216Q-1740" Obligations d étiquetage Les fabricants d équipements (OEM) doivent s assurer que les obligations d étiquetage du produit final sont remplies. Ces obligations incluent une étiquette clairement visible à l extérieur de l emballage externe, comportant l identifiant IC du module Panasonic inclus, ainsi que la notification ci-dessus. Les identifiants IC sont: IC: 216Q-1740 Ces identifiants sont valides pour tous les modules PAN1740. Dans tous les cas les produits finaux doivent indiquer sur leur emballage externe une des mentions suivantes: "Contient IC: 216Q-1740" 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Standardowe zastosowanie Uwaga! Wentylatory są przeznaczone tylko do tłoczenia powietrza lub mieszanin, podobnych do powietrza. Inne zastosowania, które nie są zgodne ze specyfikacją, będą uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe wskutek tego uszkodzenia. Ryzyko w takim wypadku ponosi firma użytkownika albo użytkownik. Wentylatory do zabudowy z dopuszczeniem VDE (patrz Tabliczkę znamionową) są przeznaczone do montażu wewnątrz urządzeń i nie nadają się do bezpośredniego podłączenia do sieci zasilającej. Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przeczytanie niniejszego dokumentu oraz przestrzeganie wszystkich zawartych w nim wskazówek - w szczególności, wskazówek bezpieczeństwa. Przestrzegać należy również wskazówek, zawartych w dokumentacji dotyczącej podłączonych komponentów. 9/82

10 Wskazówki bezpieczeństwa 2.2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem / Rozsądne zapobieganie przewidywalnemu błędnemu stosowaniu Tłoczenie agresywnych i zagrażających wybuchem mediów w postaci gazowej. Użytkowanie w strefach zagrożonych wybuchem do przetłaczania gazów, mgieł, pary oraz ich mieszanek. Przetłaczanie fazy stałej lub cząstek fazy stałej zawartych w przetłaczanym medium. Eksploatacja z oblodzonymi kołami wirnikowymi. Tłoczenie mediów ściernych lub lepkich. Tłoczenie mediów ciekłych. Użytkowanie wentylatorów do zabudowy na zewnątrz urządzeń. Wentylatory do zabudowy mogą być podłączane do otwartych rur wyciągowych gazowych i innych urządzeń grzejnych. Jako miejsce do składowania lub jako pomoc przy podnoszeniu należy stosować wyłącznie dołączane elementy wentylatora (np. kratę ochronną). Wentylatory, również z addytywną nasadą dyfuzora (zestaw dozbrojenia) nie są zaplanowane do chodzenia! Wchodzenie bez nadających się środków pomocniczych jest niedozwolone. Samowolne zmiany konstrukcji wentylatora. W myśl standardu EN ISO wentylator nie może działać, jako element techniki bezpieczeństwa albo spełniać żadnych funkcji istotnych dla bezpieczeństwa. Blokowanie lub hamowanie wentylatora przez wkładanie przedmiotów. Zastosowanie z bezpośrednim kontaktem z żywnością lub wyrobami kosmetycznymi lub farmaceutycznymi. Zastosowanie wentylatora jako samodzielne urządzenie AGD. Zastosowanie jako wentylator oddymiający lub odprowadzający gazy pożarowe (zastosowanie specjale według PN-EN ). Zluzować skrzydło wentylatora, wirnik i ciężarek wyrównoważający. Pozostałe możliwości zastosowania, nie wymienione w zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem. Uwaga! Za wszelkie szkody u osób oraz szkody materialne, spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, odpowiada nie producent, a wyłącznie użytkownik urządzenia. 2.3 Objaśnienie symboli Wskazówki bezpieczeństwa są wyróżnione za pomocą trójkąta ostrzegawczego i zależnie od stopnia zagrożenia przedstawiane są w poniższy sposób. Uwaga! Ogólne miejsce zagrożenia. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności może być przyczyną śmierci, ciężkich obrażeń ciała lub znacznych szkód rzeczowych! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Zagrożenie porażeniem przez niebezpieczne napięcie elektryczne! Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała mogą być skutkiem nieprzestrzegania odpowiednich środków bezpieczeństwa! Informacja Ważne informacje dodatkowe i porady związane z użytkowaniem. 2.4 Bezpieczeństwo produktu W momencie dostawy urządzenie odpowiada stanowi techniki i zasadniczo traktowane jest jako bezpieczne w eksploatacji. Urządzenie oraz jego osprzęt można instalować i używać tylko w nienagannym stanie technicznym, uwzględniając wymogi Instrukcji montażu lub Instrukcji eksploatacji. Użytkowanie niezgodne ze specyfikacją techniczną urządzenia(tabliczka znamionowa i Załącznik / Dane techniczne) może spowodować jego uszkodzenie oraz dalsze szkody! 10/82

11 Wskazówki bezpieczeństwa Informacja W celu uniknięcia obrażeń ludzi i strat materialnych w przypadku zakłócenia lub awarii urządzenia konieczny jest oddzielny układ kontroli funkcjonowania z funkcjami alarmowymi, uwzględniający tryb zastępczy! W trakcie projektowania i wykonywania instalacji należy przestrzegać lokalnych postanowień i rozporządzeń. 2.5 Wymagania w stosunku do personelu / obowiązek zachowania staranności Osoby zajmujące się projektowaniem, instalacją, uruchomieniem, jak również konserwacją i utrzymaniem urządzenia w dobrym stanie technicznym muszą dysponować odpowiednimi kwalifikacjami i wiedzą w zakresie wykonywanych czynności. Dodatkowo muszą one posiadać wiedzę w zakresie zasad bezpieczeństwa, dyrektyw UE, przepisów BHP i odpowiednich przepisów krajowych, a także regionalnych i wewnątrzzakładowych. Osoby do przeszkolenia, wprowadzenia lub przyuczenia mogą pracować przy urządzeniu tylko pod nadzorem osoby doświadczonej. Dotyczy to także osób będących w trakcie kształcenia ogólnego. Obowiązuje przestrzeganie ustawowo dozwolonego wieku minimalnego. 2.6 Prace przy urządzeniu Informacja Montaż, podłączenie elektryczne i uruchomienie mogą być wykonywane tylko przez elektryczny personel fachowy oraz zgodnie z zasadami elektrotechniki (m.in. normą EN lub EN 60204)! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Wykonywanie prac na elementach urządzenia będących pod napięciem jest zasadniczo zabronione. Stopień ochrony otwartego urządzenia jest IP00! Istnieje niebezpieczeństwo dotknięcia elementów będących pod napięciem groźnym dla życia! Wirnik nie posiada izolacji ochronnej, ani uziemienia ochronnego według PN-EN , dlatego silnik/wentylator musi być wbudowany tak, aby jego dotknięcie było niemożliwe. W wypadku biegu samodzielnego silnika, np. pod wpływem strumienia powietrza albo przy ruchu bezwładnym silnika po wyłączeniu, wskutek pracy w trybie generującym na wewnętrznych przyłączach silnika mogą powstać niebezpieczne napięcia powyżej 50 V. Brak obecności napięcia należy sprawdzać za pomocą dwubiegunowego wskaźnika napięcia. Po odłączeniu napięcia zasilającego pomiędzy przewodem ochronnym PE a przyłączem zasilania mogą występować niebezpieczne ładunki. Przewód ochronny (niezależnie on częstotliwości taktowej, napięcia obwodu pośredniego oraz pojemności silnika) przewodzi prąd upływowy o wysokim napięciu. Dlatego uziemienie wg EN powinno również uwzględniać warunki kontroli i badania (EN , Art ). Bez uziemienia na obudowie silnika mogą powstać niebezpieczne napięcia. Prace konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny. Minimalny czas oczekiwania stanowi 3 minuty! W wyniku zastosowania kondensatorów również po wyłączeniu istnieje zagrożenie dla życia w przypadku bezpośredniego dotknięcia elementów pod napięciem lub takich elementów, które na skutek uszkodzenia znalazły się pod napięciem. Zdejmowanie wzgl. otwieranie obudowy sterownika jest dopuszczalne tylko przy odłączonym przewodzie sieciowym i po trzech minutach odczekania. Ostrożnie, automatyczne ponowne uruchomienie! Wentylator/silnik może być włączany i wyłączany automatycznie z powodów funkcjonalnych. Po awarii wzgl. wyłączeniu sieci po powrocie napięcia następuje automatyczny ponowny rozruch wentylatora! Przed zbliżaniem się należy zaczekać na osiągnięcie stanu bezruchu wentylatora! W przypadku silników o wirniku zewnętrznym podczas pracy obraca się wirnik, znajdujący się na zewnątrz! Niebezpieczeństwo wciągnięcia! Nie nosić luźnego ubrania lub ubrania z elementami zwisającymi, ani biżuterii itp., długie włosy należy związać i przykryć. 11/82

12 Przegląd produktu Ostrożnie, gorąca powierzchnia! Na powierzchniach silnika, w szczególności, na korpusie sterownika, mogą występować temperatury powyżej 85 C! 2.7 Modyfikacje / ingerencje w urządzenie Uwaga! Ze względów bezpieczeństwa w urządzeniu nie wolno dokonywać samodzielnych ingerencji lub zmian. Wszystkie planowane zmiany należy uzgodnić pisemnie z producentem. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne / oryginalne części ulegające zużyciu / oryginalne akcesoria firmy ZIEHL-ABEGG. Części te zostały zaprojektowane specjalnie dla tego urządzenia. W przypadku części zamiennych innych producentów nie można zagwarantować, że zostały one zaprojektowane i wykonane zgodnie z przeznaczeniem oraz zasadami bezpieczeństwa. Części i wyposażenie specjalne, które nie zostały dostarczone przez firmę ZIEHL-ABEGG nie są przez nią dopuszczone do stosowania. 2.8 Obowiązek zachowania staranności przez Użytkownika Firma lub Użytkownik musi zadbać o to, aby instalacje elektryczne i elektryczne środki robocze były eksploatowane i konserwowane zgodnie z przepisami elektrotechnicznymi. Użytkownik jest zobowiązany utrzymywać urządzenie w nienagannym stanie technicznym. Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenia zabezpieczające należy regularnie sprawdzać pod względem ich funkcjonalności. Instrukcja montażu / Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu użytkowania urządzenia, w stanie kompletnym i czytelnym. Personel obsługujący urządzenie jest regularnie szkolony w zakresie wszystkich aspektów bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska, a także jest zaznajomiony z instrukcją montażu / instrukcją eksploatacji, w szczególności, z częścią zawierającą wskazówki bezpieczeństwa. Wskazówki bezpieczeństwa i wskazówki ostrzegawcze nie mogą być usuwane z urządzenia, należy utrzymywać je w stanie czytelnym. 2.9 Zatrudnienie zewnętrznego personelu Prace remontowe i konserwacyjne często przeprowadzane są przez osoby obce, który nie znają szczegółowych warunków i wynikających z nich zagrożeń. Osoby te należy dokładnie poinformować o zagrożeniach występujących w zakresie ich czynności. Przebieg prac należy nadzorować, by w razie potrzeby móc w porę interweniować. 3 Przegląd produktu 3.1 Zastosowanie i wskazówki dotyczące użytkowania Wentylatory i silniki nie są produktami gotowymi do użycia i są przeznaczone do zastosowania jako komponenty systemów chłodniczych, klimatyzacji, nawiewu i wywiewu wentylacji (oznaczenie typu patrz tabliczka znamionowa). Wentylatory mogą być użytkowane pod warunkiem, jeżeli zostali zabudowane zgodnie z ich przeznaczeniem. Wchodząca w komplet dostawy i zatwierdzona ochrona przed dotknięciem wentylatorów produkcji firmy ZIEHL-ABEGG SE jest zaprojektowana według normy DIN EN ISO Tabela 4 (od 14 lat). W razie odchyleń należy podjąć odpowiednie przedsięwzięcia konstrukcyjne zapewniające bezpieczeństwo użytkowania. Dla zastosowania przy temperaturze otoczenia poniżej -10 C warunkiem jest nieobecność nadzwyczajnych obciążeń udarowych albo mechanicznych lub obciążeń materiału (patrz minimalna dopuszczalna temperatura otoczenia). W elementach konstrukcji ocynkowanych metodą Sędzimira korozja jest możliwa na krawędziach obcięcia. 3.2 Opis funkcjonowania ECblue jest przeznaczony dla wentylatorów EC i silników o podwyższonym współczynniku wydajności. Jest stosowany w komutowanych elektronicznie silnikach z magnesem stałym, prędkość obrotowa których jest regulowana za pomocą integrowanego sterownika. 12/82

13 Przegląd produktu Urządzenia zostały zbudowane odpowiednio do wymogów ogólnych normy EN dla napędów elektrycznych ze zmienną liczbą obrotów i zaprojektowane do pracy jednokwadrantowej. 3.3 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera dane techniczne dostarczonego produktu. Tabliczka składa się z dwóch części. Lewa połowa zawiera dane producenta, w prawej części znajdują się dane dotyczące UL. Przykład dla tabliczki znamionowej na kołnierzu stojana Nr Wyjaśnienie Nr Wyjaśnienie Dane dotyczące ZIEHL-ABEGG Dane dotyczące UL 1 Datamatrix-Code z numerem seryjnym 14 UL-File i system izolacji 2 Norma produktowa 15 Identyfikator UL silnika 3 Ciężar 16 4 Oznaczenie typu wentylatora/silnika 17 5 Data produkcji 18 Wartości wejściowe elektroniki: napięcie znamionowe Nominal frequency Prąd wymiarowany Moc znamionowa Wartości wyjściowe elektroniki: Moc znamionowa Czestotl. Taktu. Prąd wymiarowany napięcie znamionowe Stopień ochrony Maks. temperatura otoczenia przy mocy znamionowej według dopuszczenia 6 Numer części ZIEHL-ABEGG SE 19 Wartość prądu w przypadku zwarcia 7 Numer seryjny napięcie znamionowe Nominal frequency Moc znamionowa Prąd wymiarowany Znamionowa prędkość obrotowa maks. temperatura otoczenia C Stopień ochrony Klasa temperaturowa Klasa sprawności 10 Nazwa produktu 11 Australijski symbol zgodności acma (opcjonalnie) 12 Azjatycki znak zgodności 13 Znak zgodności CE Wskazówka dotycząca dalszych informacji w instrukcji montażu 13/82

14 Przegląd produktu 3.4 Zarządzanie temperaturą Okres użytkowania urządzeń z elektroniką energetyczną jest uzależniony od temperatury środowiska otaczającego. Im dłużej zespoły elektroniczne przebywają w środowisku o podwyższonej temperaturze, tym prędzej odbywa się proces ich starzenia i wzrasta wiarygodność awarii. Dlatego elektronika energetyczna chroni się przez przegrzaniem poprzez aktywne zarządzanie temperaturą (redukcja mocy). Jednak nie gwarantuje to pełnej ochrony we wszystkich przypadkach. Muszą być zachowane parametry znamionowe na tabliczce znamionowej, a zwłaszcza maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia. 3.5 Wskazanie na dyrektywę ErP Firma ZIEHL-ABEGG SE wskazuje na to, że z uwagi na rozporządzenie Komisji (UE) nr 327/2011 z dnia 30 marca 2011 r. w celu wprowadzenia w życie dyrektywy 2009/125/WE (dalej zwanej rozporządzeniem ErP) zakres stosowania pewnych wentylatorów w UE powiązany jest z określonymi warunkami. Wyłącznie w przypadku, kiedy dla danego wentylatora spełnione są wymagania rozporządzenia ErP, może on być stosowany na terenie UE. Jeśli przedmiotowy wentylator nie posiada oznakowania CE (por. zwłaszcza tabliczkę znamionową), użytkowanie tego produktu jest niedopuszczalne na terenie UE. Wszystkie dane powiązane z dyrektywą ErP dotyczą pomiarów przeprowadzonych w znormalizowanych układach pomiarowych. Dokładne informacje można uzyskać bezpośrednio u producenta. Dodatkowe informacje o dyrektywie ErP (dyrektywa dotycząca produktów związanych z energią) na Słowo kluczowe: "ErP". 3.6 Transport i składowanie Uwaga! Należy przestrzegać informacji o masie (patrz tabliczka znamionowa) i dopuszczalnych obciążeń środka transportu. Podczas obsługi nosić odzież i obuwie ochronne oraz rękawice chroniące przed skaleczeniem! Nie transportować, chwytając za kabel przyłączeniowy! W czasie transportu należy unikać wstrząsów i uderzeń. Unikać ekstremalnej wilgoci, oddziaływania gorąca i zimna (patrz Dane techniczne). Zwrócić uwagę na ewentualne uszkodzenie opakowania lub urządzenia. W czasie transportu palety należy zamocować. Nie układać palety w stosy. Manipulowanie tylko za pomocą właściwych mechanizmów dźwigniowych. Rozmieszczenie belki trawersowej poprzecznie do osi silnika. Uwzględniać dostateczną szerokość belki trawersowej. W żadnym przypadku nie dozwolone jest przebywanie pod zawieszonym wentylatorem, ponieważ w razie uszkodzenia środka transportowego powstaje zagrożenie dla życia. Przechowywać zespół wentylator/silnik należy w opakowaniu oryginalnym w miejscu suchym i chronionym przed czynnikami atmosferycznymi oraz chronić go przed zabrudzeniem i działaniem czynników atmosferycznych do czasu montażu końcowego. Należy unikać zbyt długich okresów składowania, zalecamy maks. jeden rok (w razie dłuższych okresów składowania przed pierwszym uruchomieniem należy skonsultować się z producentem). Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić prawidłowe działanie łożyskowania. Zalecenie: aby uniknąć zakleszczenia i uszkodzeń łożyska koło wirnikowe należy regularnie obracać ręcznie. Wentylator/-ry należy transportować lub w oryginalnym opakowaniu, albo (w przypadku większych wentylatorów) za pomocą odpowiednich środków przewozowych. Wentylatory osiowe: otwory we wspornikach nośnych, pierścieniowe płyty ścienne oraz blok silnika elektrycznego Wentylatory radialne w zależności od wykonania: osie do podnoszenia, otwory w kołnierzu korpusu, stojak silnika, kątowniki mocujące i płyty nośne, otwory w korpusie silnika elektrycznego do wkręcania śrub pierścieniowych) Wirniki promieniowe, wentylatory w obudowie RG.., RD.. lub wentylatory do zabudowy ER.., GR.., WR.. dostarczane są z reguły na europaletach i mogą być transportowane za pomocą wózków podnośnych. 14/82

15 Montaż Wykonanie RG../ RD.. / ER.. / GR.. / WR../ HR.. : Zespół wentylatora można podnosić i transportować tylko za pomocą odpowiedniej dźwignicy (poprzecznicy ładunkowej). Zwracać uwagę na wystarczającą długość lin bądź łańcuchów. Wykonanie konstrukcyjne FV.. / DN.. : Aby uniknąć wypaczenia kołnierza, wentylator podczas transportu musi być przymocowany w 4 punktach. Typ konstrukcji WR: maksymalna dopuszczalna liczba modułów wentylatorów do podnoszenia przy montażu jeden na drugim Wielkość Wymiary zewnętrzne [mm] Dopuszczalna liczba x x x Uwaga! Podnoszenie kilku modułów wentylatorów obok siebie jest niedopuszczalne! 3.7 Utylizacja / Recykling Utylizację należy przeprowadzać w sposób właściwy i przyjazny dla środowiska zgodnie z przepisami prawa, obowiązującymi w odpowiednim kraju. " Materiały podlegają sortowaniu i podzielaniu w sposób przyjazny dla środowiska. " W razie potrzeby w sprawie utylizacji należy zwrócić się do zakładu specjalistycznego. 4 Montaż 4.1 Ogólne wskazówki Uwaga! Montaż może być wykonywany wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny. Do odpowiedzialności producenta systemu lub użytkownika należy zabezpieczenie zgodności właściwych dla instalacji wskazówek montażu i bezpieczeństwa z obowiązującymi normami i przepisami (EN ISO / 13857). Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić obecność na wentylatorze ewentualnych uszkodzeń, na przykład rys, wgięć lub uszkodzeń na kablu podłączenia do sieci. W przypadku ustalenia zaistniałych podczas transportu uszkodzeń, uruchomienie nie jest dozwolone! Podczas obsługi nosić odzież i obuwie ochronne oraz rękawice chroniące przed skaleczeniem! W wypadku ciężaru powyżej 25 kg dla mężczyzn / 10 kg dla kobiet, wyjmowanie wentylatora jest dokonywane przez dwie osoby (wg REFA). Odpowiednie wartości norm narodowych ewentualnie mogą odchylać się od wskazanych. Wyjąć wentylator za pomocą dźwignicy (trawersy) z opakowania. Punktami zaczepienia są wyłącznie otwory w kołnierzu obudowy, mocowaniu silnika, płytach nośnych, zawieszeniach silnika, kątownikach mocujących, a także ewentualnie zainstalowane śruby z uszami (zależnie od wykonania konstrukcyjnego wentylatora). Przy podnoszeniu za pomocą chwytnego zawiesia trawersowego, łańcuch / lina nie powinny dotykać wirnika wentylatora i ewentualnie zainstalowanej przetwornicy częstotliwości, ponieważ mogą powstać uszkodzenia. Konstrukcje, wykonywane ze strony Klienta, muszą być odpowiednimi do występujących obciążeń. Należy przewidzieć łatwy dostęp do czyszczenia i konserwacji wentylatora. Przed rozpoczęciem montażu wentylatora należy sprawdzić, czy są zachowane odległości bezpieczeństwa do stref niebezpiecznych wg EN ISO lub w przypadku urządzeń do użytku domowego - wg EN Jeżeli wysokość wbudowania (w strefie zagrożenia) nad płaszczyzną odniesienia jest większa albo równa 2700 mm i nie zostaje ona zmniejszona przez środki pomocnicze, jak krzesła, drabiny, pomosty robocze lub powierzchnie samochodów, na których można stać, kratka chroniąca przed dotykiem nie jest konieczna. Jeżeli wentylator znajduje się w obszarze zagrożenia, wykonawca całej instalacji lub jej Użytkownik muszą przekonać się w tym, że zagrożenie zostało wyeliminowane wskutek zastosowania konstrukcji ochronnych wg EN ISO Podczas montażu z zawisłym wirnikiem należy zabezpieczyć się przed uderzeniem przez spadające elementy. 15/82

16 Montaż Elementy konstrukcji służące do przytwierdzania lub łączenia są zaciskane ze wskazanym momentem dokręcania. Wewnątrz urządzenia nie mogą znajdować się żadne wywierciny, śruby i inne ciała obce! Przed pierwszym włączeniem należy usunąć ewentualne przedmioty (wywierciny, śruby i inne ciała obca) z obszaru zasysania - niebezpieczeństwo zranienia przez wylatujące przedmioty! Jeżeli wentylatory są oznaczone wskazówką np. Góra / Top, to muszą one być odpowiednio ustawione. 4.2 Przewód przyłączeniowy & skrzynka przyłączeniowa Przy zwiększonym obciążeniu (pomieszczenia mokre, ustawienie napowietrzne) zaplanować przewody przyłączeniowe z łukami do odpływu wody. W przypadku montażu skrzynki przyłączeniowej w pobliżu silnika należy ją zamontować głębiej niż silnik, aby zapewnić, żeby woda nie mogła wnikać do silnika przez przewody przyłączeniowe. Nie nanosić żadnych powłok na elementy przyłączeniowe! Nanoszenie powłok na kabel przyłączeniowy, połączenia śrubowe kabli oraz osłony podzespołów elektronicznych (np. metodą lakierowania, za pomocą pędzla, metodą powlekania proszkowego) bez konsultacji z firmą ZIEHL-ABEGG zabronione! 4.3 Instalacja w wilgotnej atmosferze Informacja W razie dłuższych okresów przestoju w wilgotnej atmosferze zalecane jest uruchomienie silnika / wentylatora raz w miesiącu na co najmniej 2 godziny na 80 do 100 % maksymalnych obrotów, aby wilgoć, która ewentualnie dostała się do środka, mogła wyparować. 4.4 Podgrz. silnika Celem zapewnienia niezawodnego działania do dopuszczalnej minimalnej temperatury środowiska (patrz Dane techniczne), jest potrzebne stałe zasilanie prądem. Jeżeli sinik nie jest włączony przy istniejącej sieci zasilającej (brak sygnału nastawczego, odłączenie przez odblokowanie), automatyczne włączenie podgrzewania silnika następuje przy temperaturze wewnętrznej sterownika -19 C oraz podgrzewanie ponownie wyłącza się przy -15 C. Ogrzewanie odbywa się poprzez uzwojenie silnika, przy czym doprowadzany prąd powoduje obrót wirnika (ok. pięć obroty na godzinę). Dzięki temu można uniknąć zamarznięcia silnika. Informacja Są możliwe specjalne ustawienia, za pomocą których można wyznaczyć odchylenia do opisanych wyżej funkcji. Aby zapobiec zamarzaniu wirnika, nie należy odłączać napięcia zasilającego. Silnik nie jest wyposażony w żadne czujniki umożliwiające odpowiednio wczesne wykrycie ryzyka zamarzania. Całkowite wykluczenie zamarzania wentylatorów wymaga samodzielnego podjęcia odpowiednich środków. 16/82

17 Montaż 4.5 Podłączenie zgodnie z UL i CSA w różnych zastosowaniach Tylko dla silników / wentylatorów z odpowiednim znakiem jakości (zobaczyć Tabliczka znamionowa) Podłączenie rurki instalacyjnej odpowiednio do Zezwolenia NEC i CEC Rurka instalacyjna Uwaga! Zintegrowane napędy o zmiennej prędkości obrotowej serii MK116 i MK152 do wentylatorów typu ECblue przeznaczone na rynek północnoamerykański (patrz tabliczka znamionowa) są dopuszczone jako przekształtniki częstotliwości (Adjustable Speed Electrical Power Drive System) według UL i CAN/CSA C22.2 No Poza tym silniki mają stopień ochrony obudowy 3 (Environmental type rating class 3) zgodnie z UL50(E) do zastosowania zewnętrznego (Outdoor-Use). Przy tym obowiązkowo należy przestrzegać następujących wytycznych: Adapter gwintowy, metryczny na cale, który służy do podłączenia rurki instalacyjnej (Conduits), może być zamówiony w zestawie trzyskładowym w firmie ZIEHL-ABEGG: dla MK116: numer części dla MK152: numer części Są one niezbędne do podłączenia silnika zgodnie z wymogami NEC (National Electrical Code, ANSI/NFPA 70) i istotnych części UL508/UL60497 zgodnie z warunkami panującymi na miejscu. Instalator / Budowniczy instalacji mają zadbać o należyte podłączenie adaptera i rurki, aby uniknąć szkód, spowodowanych przez przeniknięcie wilgoci lub wody. Przy uszczelnieniu złącz śrubowych należy uwzględnić, że w tym celu mogą być zastosowane znajdujące się w komplecie dostawy pierścienie uszczelniające o przekroju okrągłym. Przy wkręcaniu rurki instalacyjnej do adapteru gwintowego jest stosowana dopuszczalna przez UL taśma uszczelniająca (na przykład, taśma teflonowa). Rurka instalacyjna, znajdująca się po przeciwnej stronie silnika elektrycznego powinna być zamknięta, aby nieznacznie obniżone ciśnienie, panujące w przestrzeni instalacyjnej, nie mogło sprzyjać zasysaniu wilgoci i pyłu. Śruby zamykające, stosowane w seriach MK116 i MK152, są przeznaczone tylko do transportu, podczas montażu należy je usunąć. Należy stosować technologię połączenia, która jest odpowiednią do stopnia ochrony obudowy napędu! alternatywnie: giętkie złącze Gdy z powodu ograniczonego miejsca do montażu podłączenie rurki instalacyjnej za pomocą adaptera gwintowego nie jest możliwe, firma ZIEHL-ABEGG zaleca swoim Klientom zastosowanie giętkiego złącza rurowego z Zezwoleniem wg UL514B. Przykładowo może to być zastosowane tak samo w instalacjach jak w maszynach. Jednakże Instalacja / Maszyna są montowane / dopuszczane do eksploatacji zgodnie z UL508/UL Możliwy Dostawca: Anamet, - Flexa GmbH, - Thomas & Betts Uwaga! W tym wypadku firma ZIEHL-ABEGG nie może gwarantować stopień ochrony obudowy (Environmental type rating class 3). 17/82

18 Montaż Niezależnie od stosowanego typu i sposobu rurowego / giętkiego rurowego złącza za pomocą fachowego wykonania połączenia przewodu (przewodów) zasilających należy zapewnić bezpieczeństwo ludzi i obiektów Podłączenie w zastosowaniach NFPA 79 W zastosowaniach zgodnie z NFPA 79 (elektryczny standard dla przemysłu maszynowego), mogą być używane załączane kablowe złącza śrubowe. Uwaga! Niezależnie od stosowanego typu i sposobu rurowego / giętkiego rurowego złącza za pomocą fachowego wykonania połączenia przewodu (przewodów) zasilających należy zapewnić bezpieczeństwo ludzi i obiektów. Śruby zamykające, stosowane w seriach MK116 i MK152, są przeznaczone tylko do transportu, podczas montażu należy je usunąć. Należy stosować technologię połączenia, która jest odpowiednią do stopnia ochrony obudowy napędu! 4.6 Montaż wentylatorów osiowych Należy uważać na dostateczną głębokość wkręcania w kołnierz silnikowy. Występ śruby jest niedopuszczalny i może spowodować porysowanie lub zablokowanie wirnika. Każdy wypadek dokręcania śruby jest inny. Przy tym dobierany moment dokręcania ma być ustalany za pomocą wykonania odpowiedniej próby dokręcania. Nie montować pod naprężeniem. Powierzchnie montażowe muszą być płaskie. W przypadku pozycji pionowej osi silnika usytuowany w części dolnej otwór odpływu wody kondensacyjnej musi być otwarty. Kabel przyłączeniowy wentylatora jest mocowany za pomocą kablowych opasek zaciskowych lub uchwytów kablowych Wentylatory Wykonanie konstrukcyjne A, D, K, S i W (bez dysz) Do zamocowania przy nieruchomym kołnierzu silnikowym należy stosować śruby klasy wytrzymałości 8.8. albo A2-70 (stal wysokiej jakości) wg EN ISO 4014 oraz zapewnić właściwe zabezpieczenie śrub. Dopuszczalny moment dokręcania M A Wielkość budowana silnika D D G M6 Wielkość gwintu (Zastosowanie specjalne z 5-ma podziałkami) M8 M10 Klasa wytrzymałości 8.8, współczynnik tarcia µges = 0,12 9,5 Nm 23 Nm 40 Nm Stal wysokiej jakości A2-70, współczynnik tarcia µges = 0,12 7 Nm 17 Nm 33 Nm Głębokość wkręcania 1,5 x d 1,5 x d 1,5 x d Przy stosowaniu śrub z innymi współczynnikami tarcia albo innej klasy wytrzymałości mogą być wymagane odmienne momenty dokręcania. Niezbędna jest minimalna szczelina A2,5 2,5 mm we wszystkich położeniach montażowych, jednak przede wszystkim w położeniu H (poziomy wał silnika). Naprężenie wywołane nierównym przyleganiem może wskutek ocierania się wirnika doprowadzić do awarii wentylatora. L-KL-3751 A 18/82

19 Montaż Montaż w kominie powietrza odlotowego, wykonanie konstrukcyjne T Montaż za pomocą kątownika z tworzywa sztucznego Położenie kątownika mocującego (2) w kominie (3) jest wyznaczane za pomocą wzornika 4x90 i są wywiercane otwory. W przypadku rur z pianki poliestrowej pod kątownikiem i złączem śrubowym od zewnątrz jest umieszczana podkładka o dostatecznej wielkości, wykonana z materiału odpornego na korozję. Wentylator (1) za pomocą końcówek z tworzywa sztucznego (1a) jest wprowadzany do komina (3) i po pokonaniu od góry naprężenia wstępnego sprężyny jest zatrzaskiwany w kątowniku mocującym (2). Podczas demontażu wentylator jest unieruchamiany na zewnętrznym wsporniku i gwałtownie naciskany w przeciwnym kierunku (do góry), aby ponownie pokonać naprężenie wstępne sprężyny. Przeprowadzić kabel przyłączeniowy silnika (4) przez ścianę kominka i przymocować za pomocą wiązań kablowych (5) do wspornika wentylatora Montaż za pomocą kątownika ze stali wysokiej jakości Montaż kątownika ze stali nierdzewnej odbywa się za pomocą zestawu montażowego, nabywanego osobno. Położenie kątownika mocującego (4) w kominie (3) wg Rysunku 1 z wyznaczaniem za pomocą wzornika 4 x 90, odległość między otworami a w odpowiedniości do otworów kątownika mocującego (4). Rysunek 1 Wielkości budowane wentylatorów Zakres nastawiania średnicy min. maks. F_ F_ F_ F_ F_ /82

20 Montaż Kątownik mocujący (4) i strzemiączko (5) Rysunek 2 za pomocą śrub (6) dokręcane są na tyle, żeby kątownik mocujący i strzemiączko nie zagłębiały się w ściankach komina (3). Dla zabezpieczania śrub są stosowane nakrętki samozabezpieczające przed odkręcaniem (7). Załączane kapturki ochronne (8) są wkładane na końcówki wspornika wentylatora (1), Rysunek / ai_kl_1905_1 Rysunek 2 Rysunek 3 Wentylator (1) wg Rysunku 3 jest wprowadzany do komina i centrowany w kątowniku mocującym (4). Dodatkowo zamocowanie wg Rysunku 2 jest zabezpieczane za pomocą złącza śrubowego (9/10). Cztery strzemiączka (5) zostały uformowane jako uchwyt nośny i mogą służyć, jeżeli to konieczne, do dodatkowego mocowania (np. przez liny nośne), aby odciążyć komin od ciężaru większych wentylatorów. Zestaw montażowy (Art.-Nr / ) Poz. Nazwa Szt. 1 Wentylator osiowy - 3 Komin - 4 Kątownik mocujący 4 5 Strzemiączko 4 6 Śruba M8x70 EN ISO Nakrętka M8 EN ISO samozabezpieczająca przed odkręcaniem 8 7a Krążek 8,4 EN ISO Kapturek ochronny 4 9 Śruba M8x30 EN ISO 4017 / Śruba M8x25 EN ISO Nakrętka M8 EN ISO samozabezpieczająca przed odkręcaniem 4 10a Krążek 8,4 EN ISO Wszystkie elementy mocujące ze stali wysokiej jakości Wentylatory ZAplus Przy montażu wentylatorów ZAplus należy zwrócić uwagę na połączenie śrubami odpowiednie dla tworzywa sztucznego. Zalecane momenty dokręcania M A przy zastosowaniu płaskich podkładek montażowych według EN ISO 7089 lub DIN125 ZAplus Typowymiary (typ: ZC.., ZN.., ZF..) > 071 Wielkość gwintu M8 M10 M12 Klasa wytrzymałości 8.8, współczynnik tarcia µges = 0,12 12 Nm 24 Nm 40 Nm Moment dokręcania połączeń śrubowych kratki ochronnej: 6 Nm Informacja Z uwagi na to, że konkretne połączenie śrubowe może być różnym, zależnie od urządzenia Klienta, te zalecenia należy sprawdzić w odniesieniu do konkretnej sytuacji. Osłonę kabla należy po podłączeniu silnika zabezpieczyć przed zgubieniem 2 zapinkami przewodowymi. W przypadku wykonania z kwadratową ścianą tylną (wykonanie konstrukcyjne Q) demontaż tej kwadratowej płytki z tworzywa sztucznego jest niedopuszczalny. 20/82

21 Montaż Montaż wentylatorów MAXvent typ FV, DN, Do zamocowania przy nieruchomym kołnierzu silnikowym należy stosować śruby klasy wytrzymałości 8.8. albo A2-70 (stal wysokiej jakości) wg EN ISO 4014 oraz zapewnić właściwe zabezpieczenie śrub. Dla wszystkich typów wentylatorów należy przestrzegać następujących punktów: Nie montować bez odpowiednich wsporników/uchwytów. Wentylator przymocować za pomocą odpowiednich śrub wykorzystując wszystkie punkty mocujące kołnierza. Akcesoria przykręcać używając odpowiednich śrub. Momenty dokręcania podczas mocowania wentylatora i akcesoriów: Momenty obrotowe dociągające M A Wielkość gwintu (Zastosowanie specjalne z 5-ma podziałkami) M8 M10 M12 Klasa wytrzymałości 8.8, współczynnik tarcia µges = 0,12 9,5 Nm 23 Nm 46 Nm 79 Nm Stal wysokiej jakości A2-70, współczynnik tarcia µges = 0,12 6,4 Nm 15,3 Nm 31 Nm 52 Nm Głębokość wkręcania 1,5 x d 1,5 x d 1,5 x d 1,5 x d Przy stosowaniu śrub z innymi współczynnikami tarcia albo innej klasy wytrzymałości mogą być wymagane odmienne momenty dokręcania. 4.7 Montaż wentylatorów promieniowych Montaż wentylatorów promieniowych Wykonanie konstrukcyjne RE, RH, RM, RZ Do zamocowania na nieruchomym kołnierzu silnikowym należy stosować śruby klasy wytrzymałości 8.8. wg EN ISO 4014 oraz zapewnić właściwe zabezpieczenie śrub. M6 Dopuszczalny moment dokręcania M A Wielkość budowana silnika D G Wielkość gwintu M8 M10 Klasa wytrzymałości 8.8, współczynnik tarcia µges = 0,12 23 Nm 40 Nm Głębokość wkręcania 1,5 x d 1,5 x d Przy stosowaniu śrub z innymi współczynnikami tarcia albo innej klasy wytrzymałości mogą być wymagane odmienne momenty dokręcania. 21/82

22 Montaż Montaż wentylatorów promieniowych typu RZ Mocowanie na zawieszeniu wirnika wentylatora silnika elektrycznego wg wytycznych producenta urządzenia. Należy uważać na dostateczną głębokość wkręcania w kołnierz silnikowy. Występ śruby jest niedopuszczalny i może spowodować porysowanie lub zablokowanie wirnika. Każdy wypadek dokręcania śruby jest inny. Przy tym dobierany moment dokręcania ma być ustalany za pomocą wykonania odpowiedniej próby dokręcania. W przypadku pozycji pionowej osi silnika usytuowany w części dolnej otwór odpływu wody kondensacyjnej musi być otwarty. Zwrócić uwagę na równomierną szczelinę a według rys. Naprężenie wywołane nierównym przyleganiem może wskutek ocierania się wirnika doprowadzić do awarii wentylatora Montaż wentylatorów promieniowych typu RG.. / RD.. Mocowanie na kołnierzu lub przy pomocy kątowników mocujących zależy od konstrukcji obudowy. Informacja Przy mocowaniu na kołnierzu jest potrzebny dodatkowy kątownik. Jest dostępny w jakości osprzętu. Uwaga! Nie montować pod naprężeniem. Kołnierz i kątownik mocujący muszą płasko przylegać. Połączenia śrubowe zaopatrzyć we właściwe zabezpieczenie śruby. 22/82

23 Montaż Montaż urządzenia: wykonanie konstrukcyjne ER.. / GR.. / WR.. Aby uniknąć przekazywania zakłócających drgań, zalecana jest izolacja dźwięku materiałowego całego wentylatora do zabudowy. (Elementy sprężyste bądź elementy tłumiące nie należą do standardowego zakresu dostawy.) Pozycjonowanie elementów izolacji należy zaczerpnąć z naszego katalogu lub zażądać rysunku z wymiarami, podając oznaczenie typu i nr artykułu. Ustawianie na wolnym powietrzu tylko pod warunkiem, że zostało to wyraźnie zaznaczone w zamówieniu i potwierdzone przez producenta. Przy dłuższych okresach przestoju w wilgotnym otoczeniu zachodzi niebezpieczeństwo uszkodzenia łożysk. Przez odpowiednie przedsięwzięcia ochronne należy zapobiec korozji. Niezbędne jest zadaszenie. W przypadku pozycji pionowej osi silnika usytuowany w części dolnej otwór odpływu wody kondensacyjnej (jeżeli jest) musi być otwarty. Wykonanie konstrukcyjne GR w pozycji montażowej H (wał w pozycji poziomej) jest montowane w kierunku priorytetowym. Przy tym wloty kablowe są obrócone w dół (skos boczny do maks. 30 ). Jest to zaznaczone na urządzeniu przy pomocy wskazówki ostrzegawczej GÓRA/TOP. Typ konstrukcji ER.. / WR.. jest dopuszczalna wyłącznie z wałem silnikowym w wersji poziomej. Uwaga! Wszystkie punkty podporowe powinny być niezawodnie połączone. W wypadku niedostatecznego mocowania powstaje zagrożenie utraty stateczności wentylatora. Niedopuszczalne jest dokonywanie samowolnych zmian modułu wentylacyjnego lub jego przebudowywanie - zagrożenie bezpieczeństwa. Typ konstrukcji WR: maksymalna dopuszczalna liczba modułów wentylatorów do montażu jeden nad drugim Wielkość Wymiary zewnętrzne [mm] Dopuszczalna liczba x x x Wersja z optymalizatorem Dla zapewnienia lepszej dostępności (np. dla potrzeb ułożenia kabli lub przeprowadzenia czyszczenia) dopuszcza się tymczasowy demontaż optimizera. 1 Optimizer Uwaga! Optimizer jest teraz w położeniu zablokowanym. Zabrania się narażania na zewnętrzne obciążenia mechaniczne (np. poprzez mocowanie elementów montażowych). 23/82

24 Montaż Optymalne odległości wbudowania dla wentylatorów RH.. / ER.. / GR.. Odległość po stronie ssawnej: LA 0,5 x DSa * Odległość po stronie tłocznej: LD 1 x DSa Średnica wylotowa łopatki: Ø DSa Odległości ścian obudowy: A = 1,8 x DSa (A = B) * Przy zakłóconym przepływie (np. krzywak po stronie ssawnej, klapy itd.) LA 1xDSa Optymalne odległości wbudowania dla wentylatorów WR.. Odległość po stronie ssawnej: LA 0,5 x DSa * Odległość po stronie tłocznej: LD 0,3 x DSa Średnica wylotowa łopatki: Ø DSa Odległości ścian obudowy: A = 1,8 x DSa (A = B) * Przy zakłóconym przepływie (np. krzywak po stronie ssawnej, klapy itd.) LA 1xDSa 4.8 Montaż silników Silniki elektryczne Wykonanie konstrukcyjne MK Zamocowanie na nieruchomym kołnierzu silnika, patrz Montaż wentylatorów osiowych / wentylatorów w wykonaniu konstrukcyjnym A, D.. i montaż wentylatorów promieniowych w wykonaniu konstrukcyjnym RH. Jeżeli silnik jest stosowany w jakości napędu wirników wentylatorów lub innych komponentów, należy uwzględniać maks. dopuszczalną liczbę obrotów wirników lub komponentów napędzanych. Informacje o maks. dopuszczalnej masie wirnika lub komponentu napędzanego mają być uzyskane od firmy ZIEHL-ABEGG i potwierdzone w formie pisemnej. 24/82

25 Instalacja elektryczna Wykonanie konstrukcyjne K (z kołnierzem wirnika) lub D (z mimośrodowym kołnierzem wirnika) w jakości napędu do wentylatorów: Podczas montażu wirników wentylatorów lub innych części składowych nie wolno używać żadnej niedopuszczalnej siły w stosunku do łożyskowania silnika. Dokładnie zosiować wirnik wentylatora i bez naciągania zamontować go na kołnierzu wirnika, wirnik wentylatora powinien płasko przylegać do kołnierza. Do zamocowania wirnika wentylatora na kołnierzu wirnika są stosowane odpowiednie śruby z właściwym zabezpieczeniem śruby przed odkręceniem. Każdy wypadek dokręcania śruby ma być sprawdzany na przydatność za pomocą wykonania próby. Przy tym nie może być przekraczany dopuszczalny docisk stalowego kołnierza (zależnie od powierzchni przylegania)/ Nie jest dopuszczalny zbyt duży występ śrub, ponieważ może to spowodować porysowanie lub zablokowanie wirnika na nieruchomym kołnierzu silnika. Silniki nie są wyważane w wersji standardowej, więc jest wymagane wyważenie zespołu ze zmontowanym wirnikiem. Wyważenie ma być dokonywane na wirniku wentylatora. Przy tym należy przestrzegać wszystkich właściwych przepisów. Dopuszczalny moment dokręcania M A Wielkość budowana silnika D G Wielkość gwintu M6 M8 Klasa wytrzymałości 8.8, współczynnik tarcia µges = 0,12 9,5 Nm 23 Nm Głębokość wkręcania 0,83 x d 0,83 x d Maks. dopuszczalny występ śruby 1,0 mm 1,5 mm 5 Instalacja elektryczna 5.1 Środki bezpieczeństwa Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Prace przy urządzeniach elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy albo odpowiednio przeszkolone osoby, pod nadzorem i kontrolą elektryka, zgodnie z ogólnymi zasadami elektrotechniki. Należy przestrzegać 5 zasad bezpieczeństwa pracy z prądem elektrycznym! Nigdy nie należy pracować przy urządzeniu będącym pod napięciem! Po wyłączeniu obwód pośredni jeszcze nadal pozostaje pod napięciem. Należy przestrzegać ustalonego czasu oczekiwania wynoszącego min. 3 minuty. Podczas prac montażowych należy osłonić sąsiednie urządzenia elektryczne. Metalowe dławiki kablowe w skrzynkach z tworzywa sztucznego są niedozwolone, gdyż nie następuje wyrównanie potencjałów. W przeciwnym przypadku celem zabezpieczenia niezawodnego odłączania elektrycznego są potrzebne dalsze przedsięwzięcia. Urządzenie może być przyłączone tylko do takich obwodów elektrycznych, które można wyłączyć wyłącznikiem odłączającym wszystkie bieguny. Praca urządzenia ze zdemontowaną obudową jest zabroniona, ponieważ wewnątrz urządzenia znajdują się nieizolowane elementy przewodzące prąd. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować poważne obrażenia. Aplikacja końcowa musi gwarantować spełnienie zasadniczych wymogów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za kompatybilność elektromagnetyczną całej instalacji odpowiednio do obowiązujących norm lokalnych. Urządzenia elektryczne należy regularnie kontrolować: obluzowane połączenia ponownie zamocować, uszkodzone przewody natychmiast wymienić. 25/82

26 Instalacja elektryczna 5.2 Wykonanie z przewodami łączącymi Informacja W wersjach z przewodami przyłączeniowymi podłączenie odbywa się do żył oznaczonych kolorami. W tym przypadku należy zwrócić uwagę na banderole na przewodach przyłączeniowych i odpowiedni schemat przyłączenia. Rodzaj, długość, kody barwowe oraz złącza do przewodów przyłączeniowych mogą zmieniać się w zależności od wykonania. Przy nowym podłączeniu do zacisków w skrzynce przyłączeniowej należy uwzględniać dane z rozdziału Podłączenie do zacisków w skrzynce przyłączeniowej. Przykład możliwości podłączenia ECblue BASIC 1 ~ ECblue, dla sieci zasilającej i przekaźników: przewód oponowy 5 x 1,5 mm 2 (LiF9Y11Y-JB) BN BU GNYE WH WH brunatny niebieski zielonożółty L1 N PE Sieć biały 11 Przekaźnik biały 14 K1 3 ~ ECblue,dla sieci zasilającej i przekaźników: przewód oponowy 6 x 1,5 mm 2 (LiF9Y11Y-JB) BN BU or GY BK GNYE WH WH brunatny niebieski lub szary czarny zielonożółty L1 L2 L3 PE Sieć biały 11 Przekaźnik biały 14 K1 1 ~ und 3 ~ ECblue, dla linii sterowania: przewód oponowy 5 x 0,5 mm 2 (LiF9Y11Y-0B) YE BU GN RD BN żółty E1 Analog In 1 niebieski GND zielony D1 Digital In 1 czerwona 10V DC Out brunatny 24V DC Out 26/82

27 Instalacja elektryczna 5.3 Wykonanie bez przewodów przyłączeniowych Przykład możliwości podłączenia ECblue BASIC 1 Pokrywa obudowy sterownika 2 Typoszereg silnika G : zastosowane dławiki kablowe 3 x M20 : 1 x wkładka uszczelniająca czarna dla przewodów o średnicy zewnętrznej mm : 2 x wkładka uszczelniająca niebieska dla przewodów o średnicy zewnętrznej 6...7,9 mm opcjonalnie: 2 x wkładka uszczelniająca czarna dla przewodów o średnicy zewnętrznej mm opcjonalnie: 1 x wkładka uszczelniająca niebieska dla przewodów o średnicy zewnętrznej 6...7,9 mm opcjonalnie: 1x wkładka uszczelniająca z 2 otworami (6 mm) dla dwóch przewodów 3 Typoszereg silnika D zastosowane dławiki kablowe 3 x M16 : 3 x wkładka uszczelniająca dla przewodów o średnicy zewnętrznej mm opcjonalnie: 1 x wkładka uszczelniająca z 2 otworami (5 mm) dla dwóch przewodów 4 Dioda statusu 5 Podłączenie sterowania 6 Wloty kablowe z korkiem z tworzywa sztucznego 7 Przyłącze Przekaźnik 8 Zasilanie elektryczne 9 Gniazdko do dodatkowego modułu AM (funkcja modułu add-on ) 10 Gniazdko do AM-STICK-WB Sposób postępowania: 1. Dla podłączenia zdjąć pokrywę obudowy sterownika. 2. W stanie dostawy wszystkie 3 wloty kablowe są zamknięte. W zależności od potrzeby wyjąć korek z tworzywa sztucznego i zainstalować załączane kablowe złącze gwintowe, nieużywane wloty powinny pozostać pozamykane. 3. Wprowadzić prawidłowo przewody i podłączyć (zgodnie z danym schematem przyłączenia). 4. Przed uruchomieniem ponownie starannie przymocować pokrywę obudowy sterownika w pozycji prawidłowej. Uwaga! Uszczelnienie pokrywy zamykającej z biegiem czasu nabywa obrysu tulei stojana. Z tego powodu,w celu uzyskania maksymalnej szczcelności, pokrywę należy ponownie zamontować na tym samym silniku elektrycznym, z którego została zdjęta. Pokrywa nie podlega wymianie! Uwaga! Wewnątrz skrzynki podłączeniowej sterownika mogą występować temperatury do 80 C. Dla podłączenia są stosowane przewody żaroodporne lub alternatywnie giętkie rury silikonowe. Należy używać tylko przewodów, zabezpieczających długotrwałą szczelność kablowych złącz śrubowych (wytrzymały na ściskanie-stabilny pod względem kształtu, centrowany-okrągły płaszcz przewodu elektrycznego; np. przy pomocy wypełnienia przestrzeni między żyłami)! Nie są 27/82

28 Instalacja elektryczna dopuszczalne przewody z wypełnioną dzianiną (Polar) przestrzenią między żyłami, ponieważ może powstać przeniknięcie wilgoci na skutek zaistnienia efektu kapilarnego! Należy zwrócić uwagę na to, że mogą zaistnieć nawet małe połączenia pomiędzy rozmaitymi złączami (na przykład, wskutek łączenia przewodów lub obluzowanych przewodów łączących). W przestrzeni wewnętrznej nie mogą znajdować się pozostałości pomontażowe oraz ciała obce! Pozostałości pomontażowe, ciała obce i brud należy usunąć ze strefy uszczelnionej pomiędzy pokrywą a obudową sterownika. Momenty obrotowy dokręcania M A Wielkość gwintu Momenty obrotowy dokręcania M A [Nm] [Lb In] Dławik kablowy z tworzywa sztucznego M16 2,5 22 Dławik kablowy z tworzywa sztucznego M Uwagi Zakres uszczelnienia dla przewodów o średnicy zewnętrznej 4 10 mm Zakres uszczelnienia z czarną wkładką uszczelniającą dla przewodów o średnicy zewnętrznej 8 12 mm Zakres uszczelnienia z niebieską wkładką uszczelniającą dla przewodów o średnicy zewnętrznej 6 7,9 mm Dławik kablowy mosiężny Zakres uszczelnienia dla przewodów o średnicy M zewnętrznej 5,5 10 mm Dławik kablowy mosiężny Zakres uszczelnienia dla przewodów o średnicy M20 6,5 58 zewnętrznej 6 12 mm Śruba zamykająca M16 + M20 2,5 22 Śrubokręt płaski Pokrywa obudowy sterownika * M4 2,5 22 Przyłącze przewodu ochronnego * M4 2,5 22 Mocowanie Moduł dodatkowy * M4 1,2 11 Zaciski Moduł dodatkowy * M2 0,24 2,2 * Zalecane obroty przy zaciskaniu maksymalnie 400 min -1 Dane połączeń zacisków Zacisk Zasilanie elektryczne Wysterowanie Długość usuwanej izolacji 15 mm 10 mm 4 mm Przekrój przewodu sztywnego, min. 0,2 mm 2 0,2 mm 2 0,2 mm 2 Przekrój przewodu sztywnego, min. 10 mm 2 1,5 mm 2 1,5 mm 2 Przekrój przewodu giętkiego, min. 0,2 mm 2 0,25 mm 2 0,2 mm 2 Przekrój przewodu giętkiego, maks. 6 mm 2 1,5 mm 2 1,5 mm 2 Przekrój przewodu giętkiego z tuleją żyłową bez tulei z plastyku, min. Przekrój przewodu giętkiego z tuleją żyłową bez tulei z plastyku, maks. Przekrój przewodu giętkiego z tuleją żyłową z tulją plastykową, min. Przekrój przewodu giętkiego z tuleją żyłową z tuleją plastykową, maks. Moduł dodatkowy AM- 0,25 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 6 mm 2 1,5 mm 2 0,75 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 4 mm 2 1,5 mm 2 0,75 mm 2 Przekrój przewodu AWG/kcmil min Przekrój przewodu AWG/kcmil maks Dane, dotyczące możliwości podłączenia do zacisków. Potrzebne przekroje przewodów są ustalane w zależności od istniejących warunków. 28/82

29 Instalacja elektryczna UL: Wskazówka dotycząca wlotów kablowych Zgodnie z UL stosowne śruby zamykające (z tworzywa sztucznego) są dopuszczalne do celów transportowych. Zgodnie z UL załączane kablowe złącza śrubowe mogą być stosowane bez rurki instalacyjnej jeżeli są używane w urządzeniu odpowiednio do NFPA Wskazówki dotyczące montażu dławików kablowych Właściwe użycie dławików kablowych ma decydujące znaczenie dla bezpieczeństwa eksploatacji, dlatego należy przestrzegać następujących wskazówek. Budowa dławika kablowego 1. Uszczelka o-ring 2. Złączka pośrednia z gwintem przyłączeniowym 3. Wkładka uszczelniająca 4. Nakrętka złączkowa Uwaga! Zbyt mały lub zbyt duży moment dokręcania dławika uniemożliwia właściwe przyleganie uszczelki do obudowy i wkładki uszczelniającej do przewodu. Skutkiem jest nieszczelność i/lub wadliwe zabezpieczenie naciągu! Zakładanie dławików kablowych " Wielkość dławika kablowego i wkładki uszczelniającej należy dobrać odpowiednio do średnicy przewodu. " Przed montażem dławika kablowego sprawdzić, czy nie jest uszkodzona powierzchnia obudowy w miejscu uszczelnienia. " Zwrócić uwagę na obecność uszczelki o-ring i wkładki uszczelniającej. " Przyłożyć dławik kablowy do obudowy pod kątem prostym i wkręcić. Wprowadzanie przewodu, dokręcanie " Dokręcić złączkę pośrednią odpowiednim kluczem dynamometrycznym z podanym momentem dokręcania. " Wprowadzić przewód do obudowy przez dławik. " Założyć nakrętkę złączkową i lekko dokręcić ręką. " Dokręcić nakrętkę kluczem dynamometrycznym z podanym momentem dokręcania dławika. " Do wprowadzenia dwóch przewodów przez dławik należy użyć wkładki uszczelniającej z 2 otworami. " Dołączona wkładka uszczelniająca może być stosowana tylko dla przewodów o ograniczonym przedziale średnicy. Ponadto istnieje możliwość zastosowania wkładek uszczelniających o innej średnicy wewnętrznej. Wkładka uszczelniająca dla 2 przewodów 29/82

30 Instalacja elektryczna 2 x czarna zakres uszczelnienia 8 12 mm 1 x niebieska zakres uszczelnienia 6 7,9 mm Cecha szczególna typoszeregu silnika G (152) " 3 dołączone dławiki kablowe są fabrycznie wyposażone w jedną czarną i dwie niebieskie wkładki uszczelniające. " Osobno dołączone są dwie dodatkowe wkładki uszczelniające czarna i niebieska, których można użyć w razie potrzeby. Zakresy uszczelnienia Wkładka uszczelniająca czarna: dla przewodów o średnicy zewnętrznej 8 12 mmwkładka uszczelniająca niebieska: dla przewodów o średnicy zewnętrznej 6 7,9 mm Przewody i pozycja montażowa " W zależności od pozycji montażowej i obciążenia przewodów przyłączeniowych, doprowadzić od dołu do dławika kablowego lub utworzyć łuk spustu wody. Informacja " W obszarze pierścienia uszczelniającego nie stosować żadnych dodatkowych osłon kabla (np. taśmy izolacyjnej lub koszulki termokurczliwej). " Przewód musi być suchy i wolny od zanieczyszczeń (smaru, kurzu lub innych zabrudzeń). " Używanie uszkodzonego przewodu jest zabronione! " Wprowadzanie dwóch przewodów przez jeden dławik kablowy jest dozwolone tylko z wkładką uszczelniającą dla dwóch przewodów. " W wypadku zastosowania wkładki uszczelniającej dla dwóch przewodów nie jest dopuszczalne, aby przylegające do niej kablowe złącze gwintowe było wykorzystywane tylko z jednym przewodem! " Stosować wyłącznie przewody o przekroju okrągłym. W przypadku innych przekrojów (np. przewodów płaskich) wymagane są specjalne wkładki uszczelniające! 30/82

31 Instalacja elektryczna 5.4 Warianty połączeń Każdy z wariantów może zostać dostarczony ze zintegrowanym modułem komunikacyjnym Bluetooth AM-STICK-WB, w oznaczeniu typu (patrz tabliczka znamionowa) można je rozpoznać po dopisku WB, np. ECblue BASIC WB. ECblue BASIC-MODBUS (ECblue MB) ECblue BASIC Możliwości podłączenia Wejście analogowe do zadawania obrotów sygnałem analogowym, sygnałem PWM lub potencjometrem ECblue BASIC-MODBUS V, ma, ma, PWM, R 10 kω Warianty ECblue BASIC V, ma, ma, PWM, R 10 kω Interfejs magistrali MODBUS (RS-485) z 2 portami, możliwość automatycznego adresowania X - * Zasilanie napięciowe dla urządzeń zewnętrznych 10 V, 24 V 10 V, 24 V Wejście cyfrowe z programowalną funkcją, fabrycznie odblokowanie (urządzenie WŁ. / WYŁ.) X X Wyjście przekaźnikowe z programowalną funkcją, fabrycznie komunikat zakłócenia Zestyk przełączny Zestyk zwierny (NO) Gniazdko do modułu dodatkowego z uniwersalną funkcją regulacji lub do integracji z różnymi sieciami - X * Możliwe z dodatkowym modułem AM-MODBUS 5.5 Instalacja zgodna z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej Prądy wyższych harmonicznych w przypadku typów 3 ~ Zgodnie z normą EN podobne urządzenia są klasyfikowane jako urządzenia profesjonalne. Jest dozwolone podłączanie do sieci niskonapięciowych (sieci publicznych), jeżeli będzie to uzgodnione z odpowiednim zakładem energetycznym Przewody sterownicze Aby uniknąć zakłóceń należy zwracać uwagę na wystarczający odstęp od kabli sieciowych i przewodów sterowniczych. Długość przewodów sterowniczych może wynosić maks. 30 m, poczynając od 20 m muszą być one ekranowane! W przypadku zastosowania przewodu ekranowanego ekran należy połączyć z przewodem ochronnym jednostronnie, tzn. tylko do źródła sygnału z przewodem ochronnym (przy najmniejszej możliwej długości i indukcyjności!). 31/82

32 Instalacja elektryczna 5.6 Zasilanie elektryczne Napięcie sieci Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, aby napięcie zasilające zgadzało się z danymi na tabliczce znamionowej i znajdowało się w zakresie dopuszczalnej tolerancji (patrz dane techniczne). Napięcie pomiędzy przyłączem zasilania elektrycznego urządzenia a przewodem ochronnym PE w żadnym wypadku nie może przekraczać podanego napięcia zasilającego urządzenia! W wypadku wentylatorów typu 1 ~ Podłączenie napięcia zasilającego do: PE, L1 i N. Uwaga! Aby aktywizować ograniczenie prądu włączeniowego, po wyłączeniu napięcia sieciowego przed ponownym włączeniem należy odczekać co najmniej 90 sekund! W wypadku wentylatorów typu 3 ~ Podłączenie napięcia zasilającego do: PE, L1, L2 i L3. Uwaga! Po włączeniu napięcia zasilającego płynie prąd pulsujący (prąd włączenia). Przy wyborze elementów rozłącznikowych i bezpieczników należy zwrócić uwagę, aby były one przystosowane do rozłączania obciążeń pojemnościowych (ok. 15 µf na silnik) Wymagane parametry jakościowe napięcia sieci Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Napięcie sieci musi odpowiadać parametrom jakościowym zgodnym z normą EN i napięciom znormalizowanym określonym w normie IEC 60038! Zabezpieczenie linii Bezpiecznik do podłączenia do źródła zasilania musi być wykonany zgodnie z rodzajem zastosowanego kabla, rodzajem instalacji, warunkami pracy i lokalnymi normami. Należy ściśle przestrzegać informacji o maksymalnym dopuszczalnym bezpieczniku rezerwowym urządzenia (patrz Dane techniczne). Możliwe komponenty zabezpieczenia mocy (rekomendacja): Bezpieczniki topikowe kategorii pracy gg (Wkładki topikowe ogólnego stosowania zgodnie z EN ). Wyłącznik do zabezpieczenia mocy o charakterystyce C (zgodnie z EN ) UL: Ochrona przed krótkim zwarciem dla odgałęzienia prądu (NEC, CEC) Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym To urządzenie do sterowania mocą nadaje się do podłączania do obwodów elektrycznych, które nie mogą dostarczyć więcej niż określoną symetryczną wartość skuteczną prądu. W tym zakresie prosimy przestrzegać dodatkowych informacji w załączniku / Specyfikacje UL / UL: znamionowy prąd zwarciowy Użytkowanie w sieci IT Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym W sieci IT punkt neutralny (gwiazdowy) układu zasilania napięciem jest nieuziemiony; w przypadku zwarcia pomiędzy fazą (np. L1 ) a przewodem ochronnym PE, na przewodzie ochronnym występuje potencjał fazowy. Między połączeniem zasilania urządzenia a przewodem ochronnym PE w żadnym wypadku nie jest dozwolone wyższe napięcie niż określone napięcie sieciowe urządzenia! 32/82

33 Instalacja elektryczna W wypadku wentylatorów typu 1 ~ Modele 1 ~ w wykonaniu standardowym mogą być użytkowane w sieci IT. W 3 ~ sieciach IT tylko wtedy, jeżeli także przy zwarciu doziemnym fazy sieciowej urządzenie nie będzie użytkowane, na PE nie może wystąpić żadne napięcie wyższe od wskazanego napięcia sieciowego urządzenia (na żadnym z obu przyłączy napięcia zasilającego). W celu zabezpieczenia niezawodnej eksploatacji wykonania specjalnego w sieci IT, potencjał przyłącza sterowniczego GND należy połączyć z potencjałem przewodu ochronnego. W skutku tego połączenia należy zwrócić uwagę na przyłącze sterujące (wyjątek - bezpotencjałowe styki przekaźnika): 1. Połączenia wykonywać tylko za pomocą przewodów odpowiednich dla napięcia sieci i otoczenia. 2. Połączenia wykonywać tylko za pomocą odpowiednich wzmacniaczy separacyjnych. W wypadku wentylatorów typu 3 ~ Modele 3 ~ w opisanych tutaj wykonaniach, są przystosowane do stosowania w sieciach IT! W celu zmniejszenia napięć zakłóceń radiowych pomiędzy potencjałem korpusu a obwodem pośrednim są stosowane pojemności. Należy to uwzględniać przy wyborze urządzeń kontroli izolacji! Stosowanie w układach uziemionych prądu trójfazowego Przy wyborze urządzenia należy zwrócić uwagę na to, czy eksploatacja urządzenia jest dopuszczalna w warunkach posiadanej sieci. delta_grounded_networks.eps Źródło zasilania W układzie uziemionym prądu trójfazowego z uziemioną fazą sieciową maksymalne napięcie między przewodem zewnętrznym i przewodem ochronnym jest równie wysokie, jak napięcie między dwoma przewodami zewnętrznymi. W opisywanych tutaj wersjach napięcie pomiędzy przyłączem zasilania elektrycznego a przewodem ochronnym "PE" nie może przekraczać podanego napięcia zasilającego (patrz dane techniczne), tym samym nadają się one do zastosowania w uziemionym układzie typu trójkąt! 5.7 Instalacje z wyłącznikiem ochronnym prądu uszkodzeniowego W wypadku wentylatorów typu 1 ~ Wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (Typ A) Dla możliwie wysokiej niezawodności eksploatacji zalecamy przy stosowaniu wyłącznika ochronnego prądowego (Typ A) prąd wyzwalający 300 ma. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Wyjątek: Wyłącznik różnicowoprądowy czuły na wszystkie rodzaje prądów dla sieci zasilającej 3 ~ 230 V W przypadku podłączenia urządzenia między dwoma przewodami zewnętrznymi muszą zostać zastosowane wyłączniki różnicowoprądowe (patrz EN , art. 5.2). W wypadku wentylatorów typu 3 ~ Wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (Typ B) Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym W wypadku eksploatacji z układem zabezpieczenia przed prądem uszkodzeniowym należy zwrócić uwagę na to, że układ ten ma być czułym na prąd zmienny i stały. Inne układy zabezpieczenia przed prądem uszkodzeniowym zgodnie z art EN nie mogą być stosowane. Celem zabezpieczenia możliwie wysokiej niezawodności pracy, w wypadku zastosowania układu zabezpieczenia przed prądem uszkodzeniowym, zalecamy prąd wyzwalający 300 ma. 33/82

34 Instalacja elektryczna 5.8 Ochrona silnika Integrowane zabezpieczenie przeciążeniowe, nie jest potrzebne wstępne urządzenie ochrony silnika (maks. zabezpieczenie wstępne patrz Dane techniczne). 5.9 Wejście analogowe E1 Wejście analogowe do zadawania prędkości obrotowej silnika, podłączenie do E1 i GND (Analog In). Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Należy uwzględniać prawidłową polarność! Do wejścia sygnałowego nigdy nie należy podłączać napięcia sieci! Możliwości nastawiania liczby obrotów Wysterowanie poprzez zewnętrzny sygnał zadany V (ustawienie fabryczne dla E1). Poprzez połączenie z zewnętrznym rezystorem (499 Ω / 0,25 W) między zaciskami E1 i GND równolegle do sygnału wejściowego możliwe jest wysterowanie za pomocą sygnału ma (wejście zaprogramowane na V). Wysterowanie poprzez zewnętrzny sygnał zadany ma (patrz Programowanie trybu sterowania Funkcja E1 ). 10V GND E1 10 kω Nastawianie liczby obrotów za pomocą potencjometru 10 kω na zaciskach +10 V i GND z pobieraniem na zacisku E1. 24V 10V GND E1 10 V GND E1 10 kω PWM f = khz 24 V E1 Wysterowanie za pomocą zewnętrznego sygnału nastawczego PWM. GND E V 5.10 Napięcie wyjściowe 10 V Zasilanie, na przykład, dla nastawiania liczby obrotów przez potencjometr zewnętrzny (źródło zasilania PELV (obwód napięcia bardzo niskiego )wg EN ). Przyłącze: 10 V - GND (maks. obciążenie zobaczyć Dane techniczne i Schemat połączeń). Wyjścia kilku urządzeń nie mogą być połączone razem! 5.11 Napięcie wyjściowe 24 V Dla urządzeń zewnętrznych jest zintegrowane zasilanie (źródło prądu PELV według EN ). Przyłącze: 24 V - GND (maks. obciążenie zobaczyć Dane techniczne i Schemat połączeń). W przypadku przeciążenia lub zwarcia, napięcie sterownicze zostaje wyłączone (a wraz z nim urządzenie). Automatyczne włączenie nastąpi po usunięciu przyczyny usterki. Wyjścia kilku urządzeń nie mogą być połączone razem! 34/82

35 Instalacja elektryczna 5.12 Wejście cyfrowe D1 Do wejścia cyfrowego D1 można przypisać różne funkcje (patrz IO ustawienia). Wysterowanie za pomocą styków bezpotencjałowych na zaciskach D1-24V, rezystancja wejściowa i zakres napięć - patrz dane techniczne. Funkcja przy ustawieniach fabrycznych dla D1 = Odblokowanie: Urządzenie ON przy styku zwartym. Urządzenie OFF przy otwartym styku. Wskazanie stanu odbywa się za pomocą kodu impulsowego 1 (patrz Diagnoza/Zakłócenia). Przekaźnik K1 w oprogramowaniu fabrycznym pozostaje wysterowany. To oznacza, że w ECblue BASIC styki są zwarte, w ECblue BASIC-MODBUS styki Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Przy zdalnym sterowaniu urządzenia w stanie wyłączonym nie następuje żadne dowolne przełączanie (brak separacji potencjału zgodnie z VBG4 6)! Do wejść cyfrowych nigdy nie należy przykładać napięcia sieci! 5.13 Wyjścieprzekaźnikowe K1 Do wyjścia przekaźnikowego K1 można przypisać różne funkcje, patrz IO ustawienia. Maks obciążenie styku patrz dane techniczne i schemat przyłączenia. Zestyk przełączny w ECblue BASIC-MODBUS Zestyk zwierny w ECblue BASIC Funkcja przy ustawieniach fabrycznych dla K1 = komunikat zakłócenia: Podczas pracy przekaźnik jest wysterowany. To oznacza, że w ECblue BASIC-MODBUS styki są zwarte, w ECblue BASIC styki W przypadku zakłócenia przekaźnik opada (patrz Diagnoza / Zakłócenia). Przy odłączeniu przez odblokowanie (D1 = wejście cyfrowe 1) kotwica przekaźnika pozostaje przyciągnięta. Informacja Po włączeniu napięcia zasilającego następuje czas inicjalizacji, stanowiący maks. 7,5 sek i niezbędny do osiągnięcia stanu gotowości do pracy zespołu elektronicznego urządzenia. Po czym możliwe jest wyświetlanie komunikatu stanu urządzenia. Jeżeli nie rozpoznano żadnych usterek, po upływie czasu inicjalizacji następuje zwarcie przekaźnika Ponieważ wahania napięcia sieciowego i warunki środowiska otaczającego mają wpływ na czas inicjalizacji, w pewnych wypadkach mogą wystąpić niejednakowe opóźnienia czasowe. 35/82

36 Instalacja elektryczna 5.14 Interfejs RS-485 sieci MODBUS Interfejs RS-485 do łączenia z siecią poprzez MODBUS, w ECblue BASIC w połączeniu z modułem dodatkowym AM-MODBUS. Podłączenie: A (D+), B (D-) i GND. MODBUS (RS-485) Addressing MODBUS (RS-485) Addressing MODBUS (RS-485) Addressing MODBUS (RS-485) Addressing GND A (D+) B (D-) ID1 GND A (D+) B (D-) ID2 GND A (D+) B (D-) ID1 GND A (D+) B (D-) ID v_am_modbus_connect.vsd Przyłącza MODBUS A (D+), B (D-) występują podwójnie i są ze sobą wewnętrznie połączone. Informacja Należyprzestrzegaćprawidłowościpodłączenia,tzn.A(D+) na następnych urządzeniach ma być również podłączone do A (D+). To samo jest ważne i dla B (D-). Poza tym ma być wykonane połączenie "GND", ponieważ nierównomierny potencjał (powyżej 10 V) może spowodować uszkodzenie interfejsu RS-485 (np. uderzenie pioruna). Poza żyłami do transmisji danych A (D+), B (D-) i GND (w przypadku adresacji automatycznej dodatkowo ID1 - ID2 - patrz następujący rozdział), do transmisji danych nie mogą być używane żadne pozostałe żyły przewodu. Należy uwzględniać dostateczną odległość do przewodów sieciowych i przewodów silnika elektrycznego (min. 20 cm). Bezpośrednio ze sobą można połączyć maksymalnie 64 elementy, następne 63 elementy poprzez repeater (powtarzacz). Dokładna liczba zależy od danego elementu Master. Przykłady połączenia MODBUS MODBUS Przewód dla transmisji danych należy prowadzić z jednego urządzenia do następnego. Inny sposób okablowania jest niedopuszczalny! Do transmisji danych zawsze należy używać tylko dwóch drutów jednego przewodu (twisted pair) v_modbus_verbindung.vsd Zalecenia dotyczące typów przewodów 1. Przewody CAT5 / CAT7 2. J-Y (St) Y 2x2x0,6 (przewód telefoniczny) 3. AWG22 (2x2 skrętka) Maksymalna długość ogólna przewodów stanowi 1000 m (w przypadku CAT/7-500 m). 36/82

37 Instalacja elektryczna Ekranowanie Stosowanie przewodów ekranowanych w zwykłym wypadku nie jest wymagane, ale zapewnia to podwyższony stopień ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi, szczególnie, przed wysoką częstotliwością. Jednakże, skuteczność ekranowania zależy od staranności montażu przewodu. Jeżeli są używane ekranowane przewody, ekran, przynajmniej z jednej strony należy podłączyć do PE (w pierwszej kolejności do złącza głównego). Przy obustronnym łączeniu ekranu należy uwzględniać ewentualne wystąpienie prądów wyrównawczych! Prawidłowe podłączenie ekranu Nieprawidłowe podłączenie ekranu W przypadku zastosowania czterożyłowego przewodu telefonicznego zalecamy następujące przyporządkowanie: A (D+) = czerwony B (D-) = czarny ID1 - ID2 = żółty (dla adresacji automatycznej) GND = biały Domyślny parametr interfejsu Baudrate = Bits = 8 Parity = Even Stop bits = 1 Handshake = none Informacja Zależnie od urządzenia adresowanie odbywa się za pomocą wyświetlacza, zewnętrznego terminala lub PC z odpowiednim oprogramowaniem (automatyczne adresowanie, patrz następny rozdział). Opis rejestru MODBUS i biuletyn informacyjny Struktura sieci MODBUS może być dostarczony przez nasz oddział wsparcia serwisowego dla systemów regulacji w technice wentylacji V-STE. 37/82

38 Instalacja elektryczna Automatyczna adresacja Automatyczne adresowanie można uruchomić, gdy poza połączeniem z magistralą są dodatkowo połączone złącza ID1 i ID2 do adresowania. To oznacza, że nie ma potrzeby ręcznego adresowania każdego elementu w sieci. Złącza terminalu są podłączane do zacisków: A (D+), B (D-) i GND Połączenie abonenta przez zaciski: A (D+), B (D-), GND i ID1 / ID2 Informacja Za wyjątkiem złącz do przekazywania danych A (D+), B (D-) ID1 - ID2 i GND do przekazywania danych nie mogą być używane żadne inne żyły przewodu. Złącza do automatycznej adresacji ID1 i ID2 nie są elektrycz nie bezpośrednio połączone między sobą. Złącza nie mogą być zmostkowane, kolejność złącz jest dowolną. Jeżeli jest wymagany repeater i ma być przeprowadzone automatyczne adresowanie, to można zastosować wyłącznie repeater typu Z-G-1NE, ponieważ tylko on może przekazywać sygnał adresowania. Maksymalna ilość abonentów w wypadku automatycznej adresacji Przy pomocy terminalu ręcznego typu A-G-247 i pulpitu sterowania NETcon typu A-G-102ANE maks. 63 abonenta. Z modułem regulacyjnym UNIcon MODBUS Master typu CXE/AV(E) i CXG-24AV(E) maks. 32 elementów. Z modułem regulacyjnym UNIcon MODBUS Master typu CXG-327AN(E)-R maks. 62 elementów dla interfejsu 1 i maks. 62 elementów dla interfejsu 2. Na pierwszym abonencie, które jest bezpośrednio połączony z terminalem, MODBUS Master lub PC, należy zmostkować GND i ID1 albo ID2. Przez to abonent będzie rozpoznany i zostanie zapisany pod adresem 1. W wypadku kolejnych abonentów, jest odpowiednio podłączane złącze ID1 lub ID2 jednego abonenta do złącza ID1 lub ID2 najbliższego abonenta. W przypadku podobnego połączenia następuje inicjacja poprzedniego abonenta i automatyczna adresacja pozostałych abonentów. 38/82

39 Instalacja elektryczna 5.15 Charakterystyka sygnał zadany/prędkość obrotowa Możliwe są różne tryby pracy i charakterystyki w zależności od rodzaju wentylatora i umowy Charakterystyka sygnał zadany/prędkość obrotowa W trybie pracy "Stała prędkość obrotowa" prędkość obrotowa silnika jest proporcjonalna do sygnału zadanego. Charakterystyka: Prędkość obrotowa silnika proporcjonalna do sygnału zadanego n Liczba obrotów silnika 100 % Wymiarowana liczba obrotów = maksymalne obroty (@ ok. 97 % sygnału zadanego) E1 Min. Wartość wewnętrzna Offset dla wejścia analogowego E1 Si Sygnał zadanej liczby obrotów (zależnie od wariantu przyłączeniowego) V, ma, % PWM, MODBUS * Jeśli nastawa wewnętrzna "E1 min." (nastawa fabryczna 5 %) zostanie przekroczona, silnik uruchomiony zostaje systemowo z zadaną fabrycznie lub zależną od typu silnika minimalną prędkością obrotową (standardowo 9 % znamionowej prędkości obrotowej, patrz tabliczka znamionowa). Jeśli sygnał zadany przekroczył wartość, która odpowiada wartości minimalnej prędkości obrotowej, prędkość obrotowa silnika kształtuje się proporcjonalnie do sygnału zadanego. 39/82

40 Instalacja elektryczna Charakterystyka sygnał zadany/moment obrotowy W trybie pracy Stały moment obrotowy maksymalny moment silnika określany jest przy maksymalnej wartości zadanej (10 V / 100 % PWM) każdorazowo stosownie do typu silnika. Wentylator osiąga przy tym swoją maksymalną liczbę obrotów, na podstawie której można określić charakterystykę wielkości zadanej. Charakterystyka: Moment obrotowy silnika proporcjonalny do kwadratu sygnału zadanego M Moment obrotowy 100 % Maksymalny moment obrotowy E1 Min. Wartość wewnętrzna Offset dla wejścia analogowego E1 Si Sygnał zadanej liczby obrotów (zależnie od wariantu przyłączeniowego) V, ma, % PWM, MODBUS Spójność: Moment obrotowy nastawiany jest proporcjonalnie do kwadratu sygnału zadanego: M ~ Si 2. Należy przy tym uwzględnić, że dla poprawy charakterystyki rozruchowej dodany zostaje minimalny wymagany moment obrotowy wynoszący 12 %. Wartość zadana momentu obrotowego = 100 % x (((Si/10 V) x 0,94) 2 +0,12) [Si w V] Zapewnia to, że w przypadku wentylatorów z kwadratową charakterystyką momentu M ~ n 2, prędkość obrotowa jest jakby proporcjonalna do sygnału zadanego: n ~ Si Potencjał przyłączy napięcia sterowniczego Przyłącza napięcia sterowania (< 30 V) odnoszą się do wspólnego potencjału GND (wyjątek: styki przekaźników są bezpotencjałowe). Między przyłączami napięcia sterowania i przewodem ochronnym znajduje się separacja potencjałów. Maksymalne napięcie obce na przyłączach napięcia sterowania nie może przekraczać 30 V (między zaciskami GND a przewodem ochronnym PE ). W razie potrzeby można wykonać połączenie z potencjałem przewodu ochronnego, założyć zworkę między zaciskiem GND a przyłączem PE - (zacisk ekranowania). 40/82

41 Instalacja elektryczna 5.17 Moduły dodatkowe do ECblue BASIC Wariant przyłączeniowy ECblue BASIC posiada funkcję modułu "Add-on". To znaczy, że w razie potrzeby można doinstalować moduł dodatkowy AM-.. w przewidzianym do tego celu gniazdku (montaż - patrz instrukcja obsługi modułu dodatkowego). Aktualnie dostępne moduły dodatkowe Typ Funkcja AM-MODBUS AM-MODBUS-W AM-MODBUS-WB AM-PREMIUM AM-PREMIUM-W Moduł komunikacyjny Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu MODBUS. Adresacja abonenta może odbywać się w trybie automatycznym przez złącze dodatkowe. Przez terminal ręczny typu A-G-247NW można komunikować się z urządzeniem. Połączenie przewodowe przez interfejs MODBUS lub bezprzewodowe przez radio(am-premium-w). W AM-MODBUS-WB bezprzewodowo przez Bluetooth i aplikacja ZAset Mobile. Uniwersalny moduł regulujący Poprzez zainstalowanie modułu AM-PREMIUM urządzenie może być bezpośrednio podłączone do uniwersalnego regulatora, czujników. Przez terminal ręczny typu A-G-247NW można komunikować się z urządzeniem. Połączenie przewodowe przez interfejs MODBUS lub bezprzewodowe przez radio(am-premium-w). AM-CAN-OPEN Moduł CANOPEN Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu CANOPEN. AM-LON Moduł LON Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu LON. AM-PROFIBUS Moduł PROFIBUS Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu PROFIBUS. AM-ETHERCAT ETHERCAT Modul Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu ETHERCAT. AM-PROFINET PROFINET Modul Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu PROFINET. AM-BACNET BACNET Modul Dla podłączenia urządzenia do sieci protokołu BACNET. 41/82

42 Uruchomienie 6 Uruchomienie 6.1 Warunki wstępne uruchomienia Uwaga! Ze względu na błędne ustawienia, uszkodzone komponenty lub błędne podłączenie elektryczne w trakcie uruchomienia mogą wystąpić nieoczekiwane i niebezpieczne stany w całej instalacji. Wszystkie osoby i przedmioty należy usunąć z obszaru zagrożenia. Pierwsze uruchomienie jest dopuszczalne dopiero po sprawdzeniu spełnienia wszystkich wskazówek bezpieczeństwa (DIN EN 50110, IEC 364), wentylator musi znajdować się poza zasięgiem (DIN EN ISO 13857) i musi być wykluczone zagrożenie. Jest możliwy poziom ciśnienia akustycznego oceniany według metody "A" powyżej 80 db (A), patrz Katalog produktów. Przed pierwszym uruchomieniem należy upewnić się, że: 1. Czy montaż i instalacja elektryczna zostały fachowo wykonane i zakończone? 2. Czy usunięte zostały ewentualne pozostałości montażowe i ciała obce z obszaru przyłączenia i przestrzeni wentylatora? 3. Czy są zmontowane - jeżeli są potrzebne - urządzenia zabezpieczające (EN ISO 13857)? 4. Czy wirnik wentylatora znajduje się poza zasięgiem? 5. Czy otwory kondensatu (jeśli są dostępne) są odpowiednie dla otwartej lub zamkniętej pozycji instalacji? 6. Czy dane przyłączeniowe zgadzają się z danymi na tabliczce znamionowej? Przed pierwszym uruchomieniem należy sprawdzić: 1. Sprawdzić kierunek obrotów (zobaczyć Strzałka wskazująca kierunek obrotów jest umieszczona na łopatce wentylatora, tarczy dolnej wirnika wzgl. na płycie nośnej od strony ssania lub tabliczce znamionowej). 2. Zwrócić uwagę na spokojną pracę bez nadmiernych drgań. Silne drgania na skutek niespokojnej pracy (brak wyważenia), spowodowane np. uszkodzeniem podczas transportu, niewłaściwym obchodzeniem się, mogą spowodować awarię. 3. Jeżeli występują drgania rezonansowe, to istnieje możliwość wygaszenia określonych przedziałów obrotów (patrz Ustawienia silnika). 4. Wentylatory ZIEHL-ABEGG SE w stanie fabrycznym są wyważone zgodnie z DIN ISO dla odpowiedniej kategorii wentylatorów wg ISO Po montażu wentylatora należy sprawdzić obecność drgań mechanicznych. Jeżeli podczas uruchamiania są przekroczone wartości graniczne odpowiedniej kategorii wentylatorów, to przed dopuszczeniem do ciągłej eksploatacji moduł silnika / wirnika musi zostać sprawdzony przez specjalistów i w razie potrzeby wyważony. 42/82

43 Programowalne możliwości komunikacji 7 Programowalne możliwości komunikacji Istnieją różne możliwości komunikacji z silnikiem ECblue w zależności od wariantu przyłączeniowego i zainstalowanych modułów dodatkowych. Do programowania za pomocą aplikacji "ZAset Mobile" można zainstalować moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB. Dodatkowa możliwość programowania za pomocą aplikacji "ZAset Mobile" istnieje w przypadku wariantu przyłączeniowego ECblue BASIC z modułem dodatkowym "AM-MODBUS-WB". Poprzez interfejs MODBUS w przypadku wariantu przyłączeniowego ECblue BASIC-MODBUS i ECblue BASIC z modułem dodatkowym AM-MODBUS możliwe jest programowanie za pomocą terminala ręcznego A-G-247NW lub programu PC ZAset. Informacja Podczas instalacji (nawiązywania połączenia) oraz obsługi należy przestrzegać osobnej dokumentacji modułu dodatkowego! Dane ustawień fabrycznych są niewiążące, wartości te mogą się różnić zależnie od wersji oprogramowania i indywidualnych ustawień domyślnych klienta. Uwaga! Istnieje możliwość zdalnej obsługi urządzeń elektrycznych o dużej mocy, które mogą być poza zasięgiem wzroku. Przy braku wymaganej wiedzy w zakresie podłączonych komponentów i odpowiednich środków ostrożności mogą wystąpić poważne szkody! Należy koniecznie upewnić się, że nikt nie przebywa w strefie zagrożenia, a oprogramowania nie może być obsługiwane przez nieupoważnione osoby! 43/82

44 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 8 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 8.1 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB (opcja) Na życzenie istnieje możliwość dostawy ze zintegrowanym modułem komunikacyjnym Bluetooth AM-STICK-WB, w oznaczeniu typu (patrz tabliczka znamionowa) można je rozpoznać po dopisku WB, np. ECblue BASIC WB. Alternatywnie można nabyć i zainstalować moduł komunikacyjny AM-STICK-WB jako wyposażenie dodatkowe. Uwaga! Moduł i tym samym także urządzenie końcowe, w którym jest instalowany (wentylator/przekształtnik częstotliwości), nie jest przeznaczony do zastosowań w urządzeniach do podtrzymywania życia lub w systemach, w których należy się spodziewać, że w przypadku nieprawidłowego mogą wystąpić szkody osobowe. Niedopuszczalne jest stosowanie modułu i tym samym także urządzenia końcowego, w którym jest instalowany, jako krytycznego komponentu, gdy awaria lub nieprawidłowe funkcjonowanie mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo lub sprawność urządzeń podtrzymujących życie. Klienci, którzy sprzedają lub wykorzystują produkty ZIEHL-ABEGG do takich zastosowań, czynią to na własne ryzyko. Zobowiązują się oni do całkowitego zwrotu ewentualnych kosztów, które ZIEHL-ABEGG mogłaby ponieść z tego tytułu. Ponadto klienci ci zobowiązują się do ustawienia podczas instalacji modułu nowego bezpiecznego kodu dostępu (PIN) i do przekazania go nabywcy w przypadku sprzedaży. 8.2 Funkcja AM-STICK-WB zawiera moduł Bluetooth LE (BLE), dzięki któremu użytkownik może korzystać z zalet technologii Bluetooth 4.0+ w połączeniu z urządzeniem Android, iphone, ipad i laptopem. BLE oznacza Bluetooth Low Energy lub Bluetooth Smart, wersja Bluetooth od 4.0. Aplikację ZAset Mobile firmy ZIEHL-ABEGG można pobrać z Google Play Store lub Apple App Store. Wymagane są urządzenia z systemem Android w wersji od 4.4 i urządzenia z ios w wersji 11 i wyższej. Komunikacja bezprzewodowa w systemach przewodowych pełni przede wszystkim funkcję drugiego interfejsu do wymiany informacji z urządzeniem (np. do konfiguracji i diagnostyki). Do komunikacji tej wykorzystano protokół MODBUS (MODBUS-TCP). Adresowanie w Bluetooth odbywa się na podstawie adresu Bluetooth. Podczas skanowania Bluetooth wyszukiwane są automatycznie wszystkie urządzenia znajdujące się w zasięgu, następnie aplikacja może się połączyć ze znalezionymi urządzeniami poprzez adres Bluetooth. Do tego celu niezbędne jest powiązanie za pomocą aplikacji numeru seryjnego urządzenia z AM- STICK-WB. W odróżnieniu od komunikacji RS-485, połączenie bezprzewodowe poprzez AM-STICK-WB posiada kontrolę dostępu za pomocą PIN (0-9999). Podczas instalacji urządzenie lub grupa urządzeń Bluetooth musi otrzymać bezpieczny PIN. Jeżeli PIN ma wartość fabryczną, to aplikacja żąda jego zmiany. Informacja PIN można później zmienić w menu Controller Setup pod parametrem Wireless Network Key, po zmianie należy ponownie nawiązać połączenie Bluetooth. Połączenie z AM-STICK-WB jest możliwe tylko z prawidłowym kodem PIN. Jeżeli PIN nie jest znany, to jedyną możliwością jest jego odczytanie poprzez interfejs MODBUS RS-485 urządzenia! Adres MODBUS jest odczytywany i wyświetlany podczas skanowania Bluetooth. W ten sposób można identyfikować urządzenie także po adresie MODBUS, o ile taki jest nadany. Dlatego nadanie adresu MODBUS jest wskazane nawet wtedy, gdy nie jest wykorzystywana sieć MODBUS. 44/82

45 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB Adres MODBUS można zmienić za pomocą aplikacji w menu IO Setup urządzenia, patrz parametr Bus Address. Wykonać te same czynności dla następnego urządzenia. Dane techniczne komunikacji bezprzewodowej Częstotliwość Zakres komunikacji 2,4 GHz Wewnątrz pomieszczeń do 10 m, na otwartym powietrzu do 30 m, ogólnie w dużym stopniu zależy od czynników zakłócających i zabudowy. W przypadku wentylatorów ECblue z pokrywą obudowy kontrolera z aluminium zakres komunikacji o co najmniej 50 %. 8.3 Naklejka Datamatrix-Code z numerem seryjnym Do każdego produktu ZIEHL-ABEGG (wentylatora lub przekształtnika) dostarczanego z wbudowanym AM-STICK-WB lub wyposażonego w odpowiednie gniazdko, dołączana jest naklejka do adresowania za pomocą Bluetooth. Taka naklejka jest indywidualna dla każdego produktu. Na naklejce znajduje numer seryjny danego produktu, ten sam, co na tabliczce znamionowej. W przypadku wentylatorów z dwoma tabliczkami znamionowymi (GR/ER) odpowiedni do zaadresowania Bluetooth numer seryjny znajduje się na kołnierzu stojana. Dodatkową naklejkę należy umieścić w dobrze dostępnym miejscu zwracając uwagę na to, aby możliwe było jednoznaczne przyporządkowanie produktu. W ten sposób można zagwarantować łatwe uruchamianie lub serwisowanie nawet wtedy, gdy tabliczka znamionowa jest zakryta (np. ze względu na sytuację montażową). Dodatkowo na naklejce znajduje się kod QR do pobrania aplikacji ZAset Mobile. Numer seryjny do powiązania z AM-STICK-WB można wprowadzić lub poprzez skanowanie. Przykład naklejki i tabliczki znamionowej z identycznymi numerami seryjnymi Dodatkowa naklejka Tabliczka znamionowa na kołnierzu stojana 1 Datamatrix-Code z numerem seryjnym (tylko kod na dodatkowej naklejce ma wielkość wymaganą do wskanowania numeru seryjnego) 2 Numer katalogowy produktu 3 Numer seryjny do wprowadzenia ręcznego 4 Kod QR z adresem strony ZIEHL-ABEGG do pobrania aplikacji ZAset Mobile Informacja Rozpakowując jednocześnie kilka produktów należy koniecznie uważać, aby nie pomieszać naklejek i aby każda naklejka pozostała przy swoim produkcie! 45/82

46 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 8.4 Nawiązanie połączenia Bluetooth Należy postępować w niżej opisany sposób: 1. W zależności od używanego urządzenia pobrać aplikację ZAset Mobile z Google Play Store lub z Apple App Store i zainstalować. 2. Uruchomić aplikację i w razie potrzeby otworzyć sekcję ustawień z symbolem kółka zębatego. 3. Włączyć napięcie sieciowe wentylatora / przekształtnika częstotliwości przestrzegając wszystkich wskazówek bezpieczeństwa! 4. Aktywować połączenie Bluetooth w mobilnym urządzeniu końcowym (smartfonie). W przypadku systemu Android dodatkowo zezwolić na lokalizację. 46/82

47 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 5. Wybrać przycisk Bluetooth w celu nawiązania połączenia LE. ZAset sprawdzi, czy Bluetooth w smartfonie jest włączony i w razie potrzeby zażąda jego uaktywnienia. 6. ZAset rozpoczyna wyszukiwanie urządzeń będących w zasięgu tworząc listę kompatybilnych urządzeń. 7. Wybrać krótkim dotknięciem żądane urządzenie z listy. Bezpośrednio po tym ZAset Mobile nawiąże połączenie z tym urządzeniem. 47/82

48 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 8. Po nawiązaniu połączenia z urządzeniem rozpocznie się dwuetapowa procedura autoryzacji. Pierwszy etap: Binding (powiązanie AM-STICK-WB z numerem seryjnym urządzenia). Aplikacja jednocześnie sprawdza, czy adres MAC na naklejce ma już przyporządkowany numer seryjny. Jeżeli nie, to automatycznie otworzy się dialog powiązania z numerem seryjnym. Jeżeli powiązanie już istnieje, to następuje wprowadzenie PIN (patrz drugi etap). Numer seryjny można wprowadzić albo manualnie poprzez odczytanie i wpisanie w polu tekstowym, albo skanując Datamatrix-Code (patrz dodatkowa naklejka). Drugi etap: Wpisać kod dostępu (PIN) PIN 9999 (ustawienie fabryczne) i zatwierdzić za pomocą OK. 48/82

49 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB Nadać nowy PIN, aby uniemożliwić nieuprawniony dostęp. 9. W razie potrzeby można nadać odpowiednią nazwę (alias) Przykład: 01_ECblue 49/82

50 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 10. Dotknąć przycisk urządzenia, aby nawiązać połączenie (kolor symbolu Bluetooth zmieni się z czerwonego na zielony). 11. Wskazania wartości rzeczywistych na stronie głównej po nawiązaniu połączenia. 50/82

51 Moduł komunikacyjny Bluetooth AM-STICK-WB 12. Na stronie głównej znajdują się przyciski do dalszej obsługi. 1 Menu: Start, List my devices, Settings 2 Przerwanie połączenia Bluetooth 3 Informacja: wersja BLE, adres MODBUS, identyfikacja itd. 4 Historia błędów 5 Parametr 6 powrót do strony głównej 7 Analiza 8 Sterowanie obrotami za pomocą zmiennej Informacja Prosimy przestrzegać dalszych informacji w dokumentacji aplikacji i instrukcji obsługi (do pobrania) do AM-STICK-WB. 51/82

52 Terminal ręczny A-G-247NW 9 Terminal ręczny A-G-247NW W wariancie ECblue BASIC-MODBUS możliwe jest podłączenie bezpośrednie, w ECblue BASIC poprzez moduł dodatkowy AM-MODBUS. Podłączanie odbywa się za pomocą przewodu 4-żyłowego podłączanego do zacisków: A (D+), B (D-) i GND. Np., przewodu telefonicznego typu : J-Y (St) Y 2x2x0,6 (albo podobnego), o długości maksymalnej około 250 m. Zasilanie terminalu jest zabezpieczane za pomocą wbudowanego akumulatora lub wtykowego zasilacza sieciowego. Złącze Terminal typu A-G-247NW do celów serwisowych ECblue GND A (D+) B (D-) A-G-247NW v_a-g-247nw_at_ecblue.vsd Informacja Poniżej opisane zostało programowanie wariantu ECblue BASIC-MODBUS za pomocą terminala ręcznego A-G-247NW. Programowanie wariantu ECblue BASIC zależy od opcjonalnych modułów dodatkowych. W tym przypadku należy przestrzegać instrukcji obsługi zastosowanego modułu. W przypadku programowania za pomocą aplikacji "ZAset Mobile" parametry są przedstawione w inny sposób. 9.1 Grupa menu Ustawienia Ustawienia Wart. zad. wewn.1 Ustawienie tylko w aktywnym trybie sterowania 4 (zobaczyć Ustaw. regulatora). Przez wejścia D1 / E1 jest możliwe przełączenie na Wart. zad. wewn.2 lub Wart. zad. wewn.3 (zobaczyć Ustawienia IO). Zakres nastaw przy ręcznym nastawianiu liczby obrotów: % (znamionowa liczba obrotów) Ustawienie fabryczne*: 100 % (znamionowa ilość obrotów) Wart. zadana 2 Nastawienie tylko w aktywnym trybie sterowania 5 albo w trybie sterowania 4, jeżeli są aktywowane przez wejścia D1 / E1 (zobaczyć Ustaw. regulatora / Ustawienia IO). Zakres nastaw przy ręcznym nastawianiu liczby obrotów: % (znamionowa liczba obrotów) Ustawienie fabryczne*: 100 % (znamionowa ilość obrotów) Wart. zad. wewn.3 Nastawienie tylko w aktywnym trybie sterowania 6 albo w trybie sterowania 4, jeżeli są aktywowane przez wejścia D1 / E1 (zobaczyć Ustaw. regulatora / Ustawienia IO). Zakres nastaw przy ręcznym nastawianiu liczby obrotów: % (znamionowa liczba obrotów) Ustawienie fabryczne*: 100 % (znamionowa ilość obrotów) Obroty min. Podstawowa liczba obrotów jest aktywna w każdym trybie sterowania. Zakres nastaw: % (znamionowa liczba obrotów) Ustawienie fabryczne: 0 % 52/82

53 Terminal ręczny A-G-247NW Obroty maks. Ograniczenie liczby obrotów jest aktywne w każdym trybie sterowania. Zakres nastaw: 100 % (znamionowa liczba obrotów)... Min. liczba obrotów Ustawienie fabryczne*: 100 % (znamionowa ilość obrotów) * Dane są niezobowiązujące, podobne wartości mogą odróżniać się w zależności od wersji oprogramowania i specyficznych nastawień wstępnych Użytkownika. Przykład: Charakterystyka sygnał zadany i prędkość obrotowa n Liczba obrotów silnika Si Sygnał zadanej liczby obrotów (zależnie od wariantu przyłączeniowego) V, ma, % PWM, MODBUS n-min: Obroty min. n-maks: Obroty maks. 100 % Znamionowa prędkość obrotowa 9.2 Grupa menu Start Start PIN kod Menu serwisowe instalacji można zabezpieczyć przed niezamierzonymi zmianami za pomocą kodu PIN. Kolejny kod PIN umożliwia zresetowanie do ustawień wstępnych. PIN 0010 Udostępnienie ustawień serwisowych przy programowaniu poziomu ochrony PIN-em 0 (zobaczyć Ustaw.regulatora ). Grupy menu Serwis: Ustaw. regulatora, Ustaweinia IO, Ustaw. silnika PIN 1234 Udostępnienie grupy menu Ustawienie. Udostępnienie grupy menu użytkownika Ustawienie przy programowaniu poziomu ochrony PIN-em 0 (zobaczyć Ustaw. regulatora ). PIN 3698 Parametr komunikacyjny Odbiór. PIN 9095 Ładowanie nastawienia fabrycznego. Są ładowane tylko parametry, które są udostępniane chwilowo ustawianym poziomem ochrony PIN-em. 53/82

54 Terminal ręczny A-G-247NW Reset Ponowny pełny start urządzenia Wersja oprogramowania Zestawy parametrów za pośrednictwem modułu mogą być przechowywane w terminalu typu A-G-247NW i przekazywane do innych urządzeń (zobaczyć Instrukcja eksploatacji Terminal typu A-G-247NW). Przy pomocy przycisków, + P nadać nazwę zestawowi parametrów i załadować do terminalu przy pomocy przycisku P. 9.3 Grupa menu Informacje Informacja Obroty Liczba obrotów silnika Prąd silnika Wskazanie prądu wewnętrznego silnika (dokładność pomiaru ok. +/- 10 %) Wysterowanie Wskazanie wysterowania % (dokładność pomiaru ok. +/- 10 %) Moc pobierana Wskazanie mocy pobieranej (dokładność pomiaru ok. +/- 10 %) 54/82

55 Terminal ręczny A-G-247NW 9.4 Grupa menu Ustawienia sterownika Ustaw.regulatora Tryb sterowania Rodzaj wysterowania urządzenia Ustawienie fabryczne Wysterowanie przez sygnał zewnętrzny (0-10 V / PWM) na wejściu E1. Jest możliwe przełączanie na stałą liczbę obrotów Wart.zad. wewn.2 lub Wart.zad. wewn.3 przez wejście cyfrowe (zobaczyć Ustawienia IO). Rejestr sterowania obrotami h2 (bezwzględne) Przykład: Wartość zadana rpm Rejestr sterowania obrotami h2 (ułamkowo = %) * Przykład: Wartość zadana % znamionowej prędkości obrotowej Jest możliwe przełączanie na stałą liczbę obrotów Wart.zad. wewn.2 lub Wart.zad. wewn.3 przez wejście cyfrowe (zobaczyć Ustawienia IO). Rejestr sterowania obrotami h2 (0-100 = %) * Przykład: Wartość zadana % znamionowej prędkości obrotowej Stała liczba obrotów Wart.zad. wewn.1. Jest możliwe przełączanie na stałą liczbę obrotów Wart.zad. wewn.2 lub Wart.zad. wewn.3 przez wejście cyfrowe (zobaczyć Ustawienia IO). Stała liczba obrotów Wart.zad. wewn.2 (bez możliwości przełączania na inne wartości zadane). Stała liczba obrotów Wart.zad. wewn.3 (bez możliwości przełączania na inne wartości zadane). 7 Sterowanie przez E1 (charakterystyka kwadratowa) 8 Sterowanie przez E1 (charakterystyka użytkownika) 9 Sterowanie przez E1 (regulacja strumienia objętości) 10 Rejestr sterowania obrotami h2 (ułamkowo; regulacja strumienia objętości) 11 Rejestr sterowania obrotami h2 (charakterystyka kwadratowa) 12 Rejestr sterowania obrotami h2 (ułamkowo; charakterystyka użytkownika) 13 Wysterowanie przez sygnał zewnętrzny (4-20 ma) na wejściu E1. 14 Sterowanie przez E1 (stały moment) 15 Rejestr sterowania obrotami h2 (ułamkowo; stały moment) * Terminal ręczny pozwala jedynie na odczyt tych funkcji, programowanie jest możliwe tylko za pomocą aplikacji ZAset Mobile lub programu ZAset. 55/82

56 Terminal ręczny A-G-247NW Wartość graniczna Po przyporządkowaniu wejścia cyfrowego (zobaczyć IO ustawienia) za pomocą wejścia cyfrowego można aktywować ustawiane ograniczenie wysterowania. Limit wartość = maks. możliwe wysterowanie (np. redukcja obrotów w trybie nocnym za pomocą zegara sterującego). Zakres nastawczy: % Ustawienie fabryczne: 75 % maks. wysterowanie, tzn. brak ograniczenia. Limit (idealny wykres zasadniczy) n [%] 100 L= 70% Min.= 0 % Max. = 100 % L = 70% Min. = 35 % Max. = 85 % L 50 Min n [%] Liczba obrotów silnika L Wartość graniczna Si Sygnał nastawczy liczby obrotów Si [%] v_limit_101_rpm.vsd LED Mode LED Mode Tylko w przypadku wykonania z zintegrowanym stauts LED! Ustawienia ON OFF Funkcja Dioda świetlna stanu w ECblue jest aktywna, tzn. stan pracy będzie sygnalizowany za pomocą migającego kodu świetlnego (ustawienie fabryczne). Dioda świetlna stanu nie jest aktywna, tzn. zawsze WYŁĄCZ Poz ochr. PIN-em Poz ochr. PIN-em Za pomocą poziomu ochrony PIN-em jest ustalane, dla których zakresów ustawień jest wymagane wprowadzenie PIN-u. Ustawienia Funkcja Ustawienie fabryczne Są widoczne wszystkie grupy menu, ustawienia są możliwe bez wprowadzenia PIN-u. Grupa menu Ustawienia jest dostępna, tzn. zmiany są możliwe bez wprowadzenia PIN-u. PIN 0010: dla zmian w grupach menu: Ustaw. regulatora, Ustawienia IO i Ustaw. silnika (bez wprowadzenia PIN-u te grupy menu nie są widoczne). Wszystkie ustawienia są możliwe tylko po wprowadzeniu PIN-u. PIN 1234: dla zmian w grupie menu: Ustawienia PIN 0010: dla zmian w grupach menu: Ustaw. regulatora, Ustawienia IO i Ustaw. silnika (bez wprowadzenia PIN-u te grupy menu nie są widoczne). Informacja Zmiany ochrony PIN-em, zmniejszające prawo dostępu są ważne, tylko po wyłączeniu urządzenia albo po wykonaniu aktywacji funkcji Reset (zobaczyć Grupa menu Start). 56/82

57 Terminal ręczny A-G-247NW Komunikat w przypadku zaistnienia odchylenia liczby obrotów Fan Bad Fanbad Speed Odchylenie liczby obrotów Ustawienie fabryczne: 0 rpm Zakres ustawiania: rpm Fanbad Time Opóźnienie czasowe Ustawienie fabryczne: 0 s Zakres ustawiania: s 9.5 Grupa menu Ustawienia IO IO ustawienia Wejścia cyfrowe D1 ( E1 *) Funkcja D1 Wejściom cyfrowym D1 i E1 * mogą być przyporządkowane rozmaite funkcje. Wysterowanie za pomocą styków bezpotencjałowych (włączone zostaje niskie napięcie ok. 10/24 V DC). Przy ustawieniu fabrycznym D1 jest zaprogramowane dla funkcji Odblokowanie. D1 Inwersja Dla inwersji jest włączane na WŁĄCZ.. Fabrycznie inwersja wejść jest ustawiana na WYŁĄCZ. (jeżeli funkcja została zaprogramowana). * Jeżeli wejście analogowe E1 nie jest potrzebne dla zadawania wartości liczby obrotów wentylatora, wejście może być wykorzystywane jako wejście cyfrowe (zobaczyć Funkcja E1). Dla E1 mogą być przyporządkowane podobne funkcje jak dla D1. Uwaga! Do wejść cyfrowych nigdy nie należy przykładać napięcia sieci! Funkcja OFF 1D 3D 5D Nazwa Brak funkcji Zezwolenie ON / OFF (fabrycznie) Zdalne włączenie/wyłączenie ON/OFF (wyłączenie elektroniczne) poprzez styk bezpotencjałowy. Zasilacz zostaje wyłączony elektronicznie, dalsza obsługa urządzenia w stanie wyłączonym możliwa jest po naciśnięciu kombinacji przycisków Esc. Sygnały wejściowe i wyjściowe pozostają aktywne. Zaprogramowany przekaźnik komunikatu zakłóceń (fabrycznie Funkcja K1 = 1K ) nie zgłasza wyłączenia. Uwaga! Przy zdalnym sterowaniu urządzenia w stanie wyłączonym nie następuje żadne dowolne przełączanie (brak separacji potencjału zgodnie z VBG4 6)! Limit ON / OFF zobaczyć Ustaw.regulatora / Limit Wart. zadana 2 Aktywna stała liczba obrotów Wart.zad. wewn.2. Funkcja przy wybranym Trybie sterowania : 0 (zobaczyć Ustaw.regulatora ). Przy jednoczesnej aktywacji Wart. zad.wewn.3 przez funkcję 6D pierwszeństwo ma 5D ). 57/82

58 Terminal ręczny A-G-247NW 6D 13D 15D Wart. zad. wewn.3 Stała liczba obrotów Wart.zad. wewn3 aktywna również przy wybranym Trybie sterowania : 0 (zobaczyć Ustaw.regulatora ). Zmiana kierunku obrotu na przeciwny Przełaczanie między kierunkiem obrotów W PRAWO = CW i kierunkiem obrotów W LEWO CCW. Przy przełączaniu przez wejście cyfrowe urządzenie pracuje z przeciwnym kierunkiem obrotów niż nastawiono w Ustaw. silnika t. Jeżeli kierunek obrotów zostanie zmieniony na przeciwny przy istniejącym wysterowaniu, wtedy nastąpi zmniejszenie obrotów do 0 (wyłączenie) i następnie ponowne ich podwyższenie do wartości zadanej. Zarządzanie temperaturą obejścia (praca z maksymalnymi obrotami) Aby osiągnąć możliwe najdłuższy okres użytkowania, urządzenie jest wyposażone w układ zarządzania temperaturą. Przy tym wysterowanie jest zmniejszane, jeżeli zostanie przewyższona wartość graniczna temperatury wewnętrznej. W instalacjach wentylacyjnych, w których wentylator pomimo nadwyżki temperatury musi działać nadal na maksymalnych obrotach, można wyłączyć zarządzanie temperaturą przez wejście cyfrowe. Jednocześnie wentylator, niezależnie od nastawy obrotów dla pracy regularnej, będzie działać na maksymalnych obrotach. Funkcja jest aktywna przy rozwartym kontakcie na wejściu cyfrowym (przy ustawieniach fabrycznych D1/E1 inwersja = WYŁ.), aby umożliwić maksymalne obroty wentylatora także przy przerwanym połączeniu z wejściem cyfrowym. 19D Uwaga! Ta funkcja jest realizowana przez przełączenie na Wart.zad. wewn.3. Warunkiem do pracy z maksymalnymi obrotami jest ustawienie na 100 % (= znamionowa prędkość obrotowa) Wart.zad. wewn.3. Urządzenie oraz elementy wewnętrzne konstrukcji przy aktywacji tej funkcji więcej nie będą chronione przed wysoką temperaturą (wpływ na okres użytkowania urządzenia). Zarządzanie temperaturą obejścia (praca ze zmiennymi obrotami) Funkcja ta różni się od 15D pracą ze zmiennymi obrotami. Po wyłączeniu zarządzania temperaturą odejścia poprzez wejście cyfrowe sterowanie obrotami jest nadal możliwe za pomocą sygnału zewnętrznego. Obroty ustawione przez Wart.zad. wewn.3 są maksymalnymi obrotami przy sygnale zadanym 100 % (ograniczenie). 58/82

59 Terminal ręczny A-G-247NW Wyjście przekaźnikowe K1 Funkcja K1 Wyjściu analogowemu K1 V można przyporządkować różne1funkcje. Fabrycznie jest to wstępnie zaprogramowane dla komunikatu zakłócenia. K1 Inwersja W celu inwersji należy przełączyć na WŁĄCZ. (sposób przełączania zależny od przyporządkowanej funkcji). Zasadniczo przekaźnik można użyć tylko wtedy, gdy funkcjonuje zasilanie napięciowe układu elektronicznego. W przypadku urządzeń prądu trójfazowego muszą być dostępne co najmniej 2 fazy sieci! Fabrycznie inwersja przekaźników K1 jest ustawiona na OFF (jeżeli funkcja została zaprogramowana). Funkcja OFF 1K 2K 4K 17K 20K Nazwa Brak funkcji Przekaźnik zawsze pozostaje w położeniu spoczynkowym, tzn. zwolniony. Komunikat roboczy Przyciągnięty przy pracy bez zakłócenia, po zezwoleniu OFF zwolniony. Komunikat zakłócenia (fabrycznie) Wciągnięty podczas pracy bez usterek, przy deblokadzie WYŁĄCZ. nie jest zwalniany. Zwalniany przy: usterce zasilania sieciowego, usterce silnika itd. zobaczyć Wydarzenia / Komunikaty usterek Wartość graniczna Komunikat w wypadku przekroczenia liczbą obrotów wartości, nastawionej w Wart. zad.wewn.3 (zobaczyć Grupa menu Ustawienia ) (moc wyjściowa > 0 %). Funkcja aktywna przy każdym trybie sterowania (zobaczyć Grupa menu: Ustaw. regulatora ). Kontrola bus Podczas pracy w sieci wyjście przekaźnikowe może być sterowane przez magistralę. Komunikat usterki lub komunikat dla aktywnego zarządzania temperaturą Do komunikatu usterki przy aktywnym zarządzaniu temperaturą jest wyświetlany dodatkowy komunikat, tzn. że przy wzrastaniu temperatury powyżej ustalonej wartości granicznej następuje zredukowanie wysterowania (Funkcja jest dostępna poczynając z wersji oprogramowania 13.31). Funkcja Stan sterownika K1 1 = przyciągnięty 0 = zwolniony OFF Inwersja 1K Praca bez zakłócenia, sieć podłączona 1 0 2K Zakłócenie z komunikatem za pomocą przekaźnika 0 1 Przekroczenie częstotliwość / liczba obrotów > Ustawienie Wart. zad K wewn.3 20K Komunikat usterki lub komunikat dla aktywnego zarządzania temperaturą 0 1 ON 59/82

60 Terminal ręczny A-G-247NW Wejście E1 E1 Funkcja 1E (ustawienie fabryczne) = nastawienie liczby obrotów przez sygnał zewnętrzny (0-10 V / PWM). Przy ustawieniach przez 1E, E1 działa jako D1 w postaci wejścia cyfrowego (zobaczyć Wejścia cyfrowe / Funkcja). E1 Invert Ustawieniem fabrycznym jest inwersja na WYŁĄCZ.. Dla wysterowania z inwersją sygnału nastawczego należy włączyć WŁĄCZ. (sygnał nastawczy: 10-0V). E1 min. Wielkość sygnału wejściowego zaczyna się przy minimalnym wysterowaniu regulatora. Zakres nastawczy: % Ustawienie5fabryczne: 5 % E1 maks. Wielkość sygnału wejściowego osiągana przy maksymalnym wysterowaniu regulatora. Zakres nastawczy: % Ustawienie fabryczne: 100 % Watchdog komunikacji MODBUS Watchdog komunikacji MODBUS definiuje charakterystykę usterki komunikacji. Watchdog Czas Gdy w ciągu ustalonego odcinku czasu urządzenie nie odbiera żadnego komunikatu, jest wykonywana definiowalna funkcja. Watchdog Czas w sekundach. Zakres ustawiania: s Ustawienie fabryczne: 0 sec = Wyłącz. Watchdog Mod Watchdog Tryb: 0: Brak funkcji (domyślnie) = OFF poczynając z FW 13 1: Usterka (funkcja K1, h15) w przypadku usterki komunikacji (WDT) 2: Stała liczba obrotów 1 * w przypadku usterki komunikacji (WDT) 3: Usterka + stała liczba obrotów 1 * w przypadku usterki komunikacji (WDT) 4: Usterka przy usterce E1** (tylko ECblue) 5: Stała liczba obrotów 1 przy usterce E1 (tylko ECblue) 6: Usterka Stała liczba obrotów 1 przy usterce E1 (tylko ECblue) * w podobnym stanie istnieje możliwość zmiany stałych liczb obrotów przez wejście cyfrowe funkcji 5,6 lub funkcji cyfrowego sterowania (Holding Register h4). ** Usterka E1 jest aktywowana, jeżeli E1 opuszcza się poniżej E1 min. x 0,5. Usterka E1 zostanie skasowana, jeżeli E1 wzrośnie powyżej E1 min x 0,9. 60/82

61 Terminal ręczny A-G-247NW Połączenie w sieć poprzez protokół komunikacyjny MODBUS Istnieje możliwość połączenia między sobą kilku urządzeń w ramach jednej sieci. W postaci protokołu dla interfejsu RS-485 urządzenie używa protokołu Modbus-RTU. Szyna Adres Fabrycznie adres urządzenia jest ustawiony na najwyższy dostępny adres protokołu MODBUS: 247. Zakres nastaw MODBUS Adres: UART Baudrate Ustawienie Szybkość przesyłania danych Prawidłowe wartości: 4800, 9600, 19200, 38400, Ustawienie fabryczne: UART Mode Ustawienie Format przesyłania danych. Prawidłowe wartości:: 8O1, 8N1, 8E1, 8N2 Ustawienie1fabryczne: 8E1 9.6 Grupa menu Ustawienia silnika Ustaw. silnika Znamionowa prędkość obrotowa Prad pom siln. Czas rozbiegu * Następujące ustawienia domyślne kontrolera są uzależnione od konkretnej wersji silnika i są wyświetlane tylko w celach informacyjnych. Znamionowa prędkość obrotowa Prad pom siln. Kierunek obrotu Wartość Ogrzewanie silnika Czas hamowania Kierunek obrotu Wartość Ogrzewanie silnika Tłumienie1 Zakres1 min. Zakres1 maks. 61/82

62 Terminal ręczny A-G-247NW Tłumienie2 Zakres2 min. Zakres2 maks. Tłumienie3 Zakres3 min. Zakres3 maks Ustawienie czasu rozbiegu i czasu ruchu odwrotnego Oddzielne menu dla czasów Czas rozbiegu i Czas ruchu odwrotnego umożliwia dostosowanie do indywidualnych warunków instalacji. Funkcja ta jest dołączana do podstawowej funkcji regulacji Czas rozbiegu Wartość zadana czasu, w którym wyjście regulatora narasta od 0 % do 100 %. Zakres ustawiania: s Ustawienie fabryczne: w zależności od silnika Czas hamowania Wartość zadana czasu, w którym wyjście regulatora maleje od 100 % do 0 %. Zakres ustawiania: s Ustawienie fabryczne: w zależności od silnika % Sygnał zewnętrzny 2 Ustawienia 3 Czas rozbiegu 4 Czas hamowania v_hochlaufzeit_ruecklaufzeit.vsd 62/82

63 Terminal ręczny A-G-247NW Tłumienie liczby obrotów Tłumienie do trzech zakresów liczby obrotów. W pewnych okolicznościach można uniknąć zakłócających szumów powstających w wyniku rezonansów przy określonych prędkościach. Przykład dla tłumienia 2 zakresów (idealny wykres zasadniczy) A 100 % 2 50 % 1 35 % max 15 % min Ustawienie w zależności od typu urządzenia: %, Hz, obr/min v_ausblendung_prz.vsd A S R D P 0 % I S 50 % R 100 % I Wysterowanie Wartość zadana Zakres regulacji Nastawnik liczby obrotów: sygnał wartości zadanej Regulator typu P: odchylenie regulacji D P Tłumienie aktywne = ON Ustawienie dla Zakres1 min. Zakres nastaw: 0 - Zakres 1 max. Ustawienie dla Zakres1 maks. Zakres nastaw: Zakres 1 maks. - Nominalna liczba obrotów Identyczny sposób postępowania dla parametrów Tlumienie2 i Tlumienie3, jeżeli to jest pożądane 9.7 Menu diagnozy Menu diagnozy umożliwia uzyskanie informacji o chwilowym stanie roboczym urządzenia. Diagnoza IGBT Temp. Wskazanie wewnętrznej temperatury półprzewodnika mocy. Temp. wewn. Wskazanie temperatury wewnętrznej zespołu elektronicznego 63/82

64 Terminal ręczny A-G-247NW MCU Temp. Wskazanie temperatury wewnętrznej mikrokontrolera E1 Wejście brak funkcji Napięcie-DC Stałe napięcie obwodu pośredniego ok. 400 V. Napięcie sieci Bit stanu Bit błędu Poz ochr. PIN-em Aktualnie nastawiony poziom ochrony PIN-em ( Ustaw.regulatora). 9.8 Wyświetlanie i przeglądanie wydarzeń Wydarzenia Po naciśnięciu przycisku P będzie odczytywana pamięć zdarzeń. Reading»»» Przykład: brak istniejących usterek Empty = brak wpisu = brak zdarzeń w pamięci Przykład Usterka zasilania sieciowego Pozycja 1 = najnowsze zdarzenie Ostatnie 10 (1-10) zdarzeń są zachowywane w pamięci. Przy pomocy przycisków + można wybierać potrzebną pozycję. 19 = ilość wszystkich usterek Komunikat blędu jest wyświetlany na przemian ze wskazaniem wartości rzeczywistej ( Diagnoza Usterki). 64/82

65 Diagnoza / Usterki 10 Diagnoza / Usterki 10.1 Usuwanie usterek Rodzaj błędu Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Wentylator nie obraca się (więcej) Wentylator nie zapuszcza się Wentylator obraca się zbyt powolnie Zbyt mały strumień objętości brak napięcia zasilającego Sprawdzić napięcie w sieci Zanik fazy Zbyt niskie lub zbyt wysokie napięcie Zwarcie doziemne Zwarcie międzyfazowe w uzwojeniu Zadziałanie termicznej ochrony silnika (przegrzanie silnika) "Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony" Zbyt niska temperatura dla smaru łożyskowego Nieprawidłowy kierunek strumienia powietrza (Silnik obraca się z nieprawidłowo wysoką prędkością obrotową) patrz "Wentylator nie obraca się" Tarcie / dotykanie się wirnika / łopatki Skuteczne aktywne zarządzanie temperaturą (przegrzanie silnika lub zespołu elektronicznego) Wentylator obraca się zbyt powolnie Zablokowany kanał powietrzny Spadek ciśnienia jest inny, niż zaprojektowany Sprawdzić podłączenie silnika i napięcie sieci Wymienić wentylator Sprawdzić przelotowość kanału powietrznego; w razie potrzeby usunąć ciała obce patrz "Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony" Sprawdzić temperaturę doprowadzanego powietrza Sprawdzić napięcie - Silnik podłączony bez napięcia i zabezpieczony przed ponownym włączeniem - Sprawdzić brak obecności napięcia - Zdjąć kratę ochronną - Usunąć ciało obce lub zanieczyszczenie - Ponownie zmontować kratę ochronną - dalsze postępowanie zgodnie z rozdziałem "Uruchomienie" Zainstalować łożysko ze smarem odpornym na zimno Sprawdzić strumień powietrza (patrz ostępowanie przy obracaniu przez prąd powietrzny w kierunku wstecznym) Ewentualna obecność w wentylatorze ciał obcych / zanieczyszczeń. Sprawdzić przelotowość kanału powietrznego; w razie potrzeby usunąć ciała obce patrz "Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony" Sprawdzić temperaturę doprowadzanego powietrza Sprawdzić przestrzeń do wmontowania (prędkość powietrza przez element chłodzący) patrz Wentylator obraca się zbyt powolnie Sprawdzić przelotowość kanału powietrznego (klapy doprowadzanego i odprowadzanego powietrza, filtr) patrz "Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony" Sprawdzić wybór wentylatora Wibracje Niewyważenie Sprawdzić obecność uszkodzeń, zabrudzenia lub oblodzenia skrzydła / łopaty wentylatora (patrz Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony") nieobecny lub nieprawidłowy zainstalować właściwy amortyzator drgań amortyzator drgań (tylko w wypadku wentylatorów promieniowych) niezwykły szum Łożyskouszkodzone / zużyte Wymienić łożysko W przypadku silnika o rozmiarze 055 (Z / B przy prądzie poprzecznym) i 072 (O) wymienić wentylator. Tarcie / dotykanie się wirnika / łopatki Ewentualna usunąć ciała obce lub zanieczyszczenia w wentylatorze (patrz "Wirnik jest zablokowany lub zanieczyszczony") 65/82

66 Diagnoza / Usterki Rodzaj błędu Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Praca po drugiej stronie punktu zerwania (w wypadku wentylatorów osiowych) Sprawdzić przelotowość kanału powietrznego (klapy doprowadzanego i odprowadzanego powietrza, filtr) Uwzględniać wskazówki montażowe 10.2 Stan Out za pomocą kodu migającego OFF ON 1 x Wziernik kontrolki statusu LED w przypadku wersji z osłoną z tworzywa sztucznego 2 x 3 x 4 x 5 x 6 x v_flash_expl_red_1_x.vsd Kod LED Nieprawidłowy przypór na dyszy (w wypadku wentylatorów promieniowych) Przekaźnik K1* OFF 0 Brak zasilania. Przyczyna Wyjaśnienie ON 1 Normalny tryb pracy bez usterki. 1 x 1 2 x 1 3 x 0 4 x 0 Brak odblokowania = OFF Zaciski D1-24 V (wejście cyfrowe 1) nie są mostkowane. Zarządzanie temperaturą jest włączone Aby uchronić urządzenie przed uszkodzeniem wskutek zbyt wysokiej temperatury wewnętrznej, do dyspozycji jest aktywne Zarządzanie temperaturą. Błąd pozycji wirnika Wyznaczanie pozycji wirnika zakończyło się niepowodzeniem. Reakcja nastawnika Sposób usunięcia Urządzenie jest wyłączane i jest włączane ponownie przy wznowieniu napięcia zasilającego. Sprawdzić zasilanie. Odłączenie przez styk zewnętrzny (napięcie wyjścia wejście cyfrowe). Przy wzroście temperatury powyżej ustawionej wartości granicznej wysterowanie będzie redukowane liniowo. Przy obniżeniu temperatury wysterowanie ponownie wzrasta liniowo. Sprawdzić montaż urządzenia i chłodzenie silnik. Komunikat błędu wyświetla się po 8 próbach rozruchu. Sprawdzić (bez napięcia zasilającego), czy silnik daje się swobodnie obracać. Wypadnięcie fazy (tylko w wypadku typów 3 ~) Po odłączeniu urządzenia, w wypadku obecności Sterownik dysponuje wbudowanym przekaźnikiem kontroli faz. W przypadku zakłóceń sieci nownego uruchomienia następuje po upływie ok. dostatecznego zasilania sieciowego próba po- (awaria bezpiecznika czy uszkodzenie fazy sieci) 15 sek. Jest to dokonywane dotychczas, póki nie urządzenie wyłącza się w opóźnieniem (ok. zostaną wznowione wszystkie 3 fazy sieci zasilania. 200 ms). Funkcja jest dostępna tylko w wypadku dostatecznego obciążenia Sprawdzenie sieci zasilającej. sterownika. 66/82

67 Diagnoza / Usterki Kod LED Przekaźnik K1* 5 x 0 6 x 0 7 x 0 8 x 0 9 x 1 10 x 0 11 x 0 12 x 0 Przyczyna Wyjaśnienie Silnik zablokowany Jeżeli przy istniejącej komutacji w ciągu 8 sec. nie będzie zmierzona żadna liczba obrotów > 0, błąd Sinik zablokowany zostanie skasowany. Usterka Powermodul Zwarcie doziemne lub zwarcie uzwojenia silnika. Zbyt niskie napięcie ZK Jeżeli napięcie pomiędzy obwodami opuszcza się poniżej ustalonej wartości granicznej, wówczas następuje wyłączenie urządzenia. Przepięcie w obwodzie pośrednim Jeżeli napięcie pomiędzy obwodami wzrasta powyżej ustalonej wartości granicznej, wówczas następuje wyłączenie silnika. Przyczyna zbyt wysokiego napięcia wejściowego lub pracy silnika w trybie generacyjnym. Reakcja nastawnika Sposób usunięcia Urządzenie wyłącza się, ponowna próba rozruchu po ok. 2,5 sek. Ostateczne wyłączenie po nieudanej czwartej próbie uruchomienia. Po czym jest potrzebne zresetowanie przez przerywanie napięcia sieci zasilającej. Sprawdzić, czy silnik może swobodnie obracać się Sterownik EC jest wyłączany, ponowna próba uruchomienia następuje po upływie ok. 60 sec. zobaczyć Kod 9. Ostateczne wyłączenie, jeżeli po drugiej próbie rozruchu w ciągu 60 sec. rozpoznawanie błędu zostanie wznowione. Po czym jest potrzebne zresetowanie przez przerywanie napięcia sieci zasilającej. Przy ponownym wzrastaniu napięcia pomiędzy obwodami powyżej wartości granicznej w ciągu 75 sec., następuje automatyczna próba uruchomienia. Jeżeli napięcie pomiędzy obwodami w ciągu powyżej 75 sec. przebywa poniżej wartości granicznej, następuje wyłączenie urządzenia z komunikatem zakłócenia. Przy ponownym obniżeniu napięcia pomiędzy obwodami poniżej wartości granicznej w ciągu 75 sec., następuje automatyczna próba uruchomienia. Jeżeli napięcie pomiędzy obwodami w ciągu powyżej 75 sec. pozostaje powyżej wartości granicznej, następuje wyłączenie urządzenia z komunikatem zakłócenia. Faza schładzania Powermodul Pauza schładzania Powermodul na ok. 60 s Faza schładzania Powermodul na ok. 60 s Ostateczne wyłączenie po 2 przerwach na schłodzenie zobaczyć Kod 6. Ostateczne wyłączenie po 2 przerwach na schłodzenie zobaczyć Kod 6. Usterka komunikacyjna Reakcja jest niezależna od ustawionego trybu Przy aktywnym watchdogu komunikacji sygnalizowane jest przerwanie komunikacji MODBUS. Sprawdzić komunikację watchdog (patrz opis komunikacji MODBUS). MODBUS. Błąd Uruchomienie silnika elektrycznego Jeżeli był wydany rozkaz uruchomienia (jest zezwolenie i wartość zadana > 0 ) i silnik elektryczny w ciągu 5 minut nie zacznie obracać się w prawidłowym kierunku, to podawany jest komunikat zakłócenia. Zbyt niskie napięcie w sieci Jeżeli napięcie pomiędzy obwodami opuszcza się poniżej ustalonej wartości granicznej, wówczas następuje wyłączenie urządzenia. Istnieje możliwość, że silnik elektryczny po wysłaniu komunikatu zakłócenia zostanie uruchomiony we właściwym kierunku, wtedy komunikat zakłócenia zostanie zgaszony. Po tymczasowej przerwie w zasilaniu zaczyna się odliczenie czasu do odłączenia. Sprawdzić (bez napięcia zasilającego), czy silnik daje się swobodnie obracać. Należy sprawdzić, czy wentylator nie jest napędzany przez strumień powietrza w kierunku wstecznym (zobaczyć Postępowanie w wypadku obracania przez strumień powietrza w kierunku wstecznym). Przy ponownym wzrastaniu napięcia w sieci powyżej wartości granicznej w ciągu 75 sek., następuje automatyczna próba uruchomienia. Jeżeli napięcie w sieci w ciągu powyżej 75 sek. przebywa poniżej wartości granicznej, następuje wyłączenie urządzenia z komunikatem zakłócenia. 67/82

68 Diagnoza / Usterki Kod LED Przekaźnik K1* 13 x 0 14 x 0 17 x 0 18 x 0 20 x 0 x 0 1 x 2 x 1 Przyczyna Wyjaśnienie Zbyt wysokie napięcie w sieci Przyczyna zbyt wysokiego napięcia wejściowego Jeżeli napięcie w sieci wzrasta powyżej ustalonej wartości granicznej, wówczas następuje wyłączenie silnika. Błąd Wartość szczytowa prądu Jeżeli prąd silnika elektrycznego (również krótkotrwale) wzrasta powyżej ustalonej wartości granicznej, wówczas następuje wyłączenie urządzenia. Alarm temperatury Przewyższenie maks. dopuszczalnej temperatury wewnętrznej Błąd systemu Urządzenie wykryło błąd systemu. Praca jest niemożliwa lub możliwa tylko w ograniczonym zakresie. a) Wartości drgań Jeżeli prędkość drgań przekracza wyznaczony limit, to zostanie wygenerowany komunikat błędu. b) Żywotność Jeżeli pozostała żywotność przekracza wyznaczony limit w dół, to zostanie wygenerowany komunikat błędu. Wewnętrzny błąd komunikacji Zakłócenie komunikacji wewnętrznej Funkcja MODBUS Recovery Wykryto zakłócenia w komunikacji MODBUS, np. błędne parametry komunikacji (prędkość transmisji, parzystość), błąd okablowania. Reakcja nastawnika Sposób usunięcia Przy ponownym obniżeniu napięcia w sieci poniżej wartości granicznej w ciągu 75 sek., następuje automatyczna próba uruchomienia. Jeżeli napięcie w sieci w ciągu powyżej 75 sek. przebywa powyżej wartości granicznej, następuje wyłączenie urządzenia z komunikatem zakłócenia. Po odłączeniu sterownik wyczekuje 5 sek. po czym dokonuje kolejnej próby uruchomienia. Po 5 kolejnych odłączeniach w ciągu 60 sek. następuje ostateczne wyłączenie urządzenia z komunikatem zakłócenia. Jeżeli w ciągu 60 sek. nie będzie kolejnego odłączenia, następuje restart licznika. Sterownik wyłącza silnik elektryczny. Po schłodzeniu następuje automatyczne ponowne uruchomienie. Sprawdzić montaż urządzenia i chłodzenie sterownika. Błąd wyświetla się natychmiast. Silnik zostanie wyłączony w zależności od błędu systemu. Resetowanie przez przerwanie zasilania. Jeżeli komunikat błędu pozostaje, to niezbędna jest naprawa przez producenta. Błąd wyświetli się po określonym czasie. Urządzenie pracuje dalej bez zmian. Sprawdzić koło wirnikowe pod kątem uszkodzenia, zabrudzenia lub oblodzenia. Błąd wyświetla się natychmiast. Urządzenie pracuje dalej bez zmian. Przeprowadzić konserwację po uzgodnieniu z producentem. Komunikat blędów Jeżeli komunikat błędu pozostaje, to niezbędna jest naprawa przez producenta. Silnik w trybie Recovery jest dostępny pod następującymi parametrami komunikacji: Adres 254, 19200bodów / 8E1 Sprawdzić okablowanie magistrali Bus i parametry komunikacji. * Przekaźnik K1: w wypadku funkcji programowanej fabrycznie (brak inwersji komunikatu zakłócenia) 0 Przekaźnik niewysterowany 1 Przekaźnik wysterowany 68/82

69 Diagnoza / Usterki Rysunek dla przekaźnika K1 niewysterowanego = 0 Zestyk przełączny w ECblue BASIC-MODBUS Zestyk zwierny w ECblue BASIC 10.3 Funkcja hamowania i postępowanie w przypadku obracania strumieniem powietrza W przypadku przyłożonego napięcia sieciowego, wydanym rozkazie odblokowania i sygnale nastawczym powyżej "0", regulacja liczby obrotów jest aktywna, przez to liczba obrotów pozostaje stabilną również w razie wahań obciążenia. Jeżeli silnik elektryczny przy przyłożonym napięciu sieciowym nie jest wysterowany, tzn. silnik nie jest odblokowany lub jest odblokowany przy pomocy sygnału nastawczego powyżej "0", funkcja hamowania będzie aktywną, aby silnik elektryczny był zatrzymany do momentu uruchomienia (hamowanie zatrzymujące). Przy włączeniu napięcia sieciowego, gdy wentylator obraca się w odwrotnym kierunku (niewłaściwy kierunek obrotów), wentylator będzie zahamowany i przy sygnale nastawczym powyżej "0" zostanie uruchomiony z właściwym kierunkiem obrotów. Aby zabezpieczyć blok elektroniki przed zbyt dużym prądem hamowania, taka funkcja częściowo (w zależności od wentylatora) jest dostępna tylko do określonej wartości liczby obrotów. Funkcja hamowania jest również aktywną dla unieruchomienia wentylatora, jeżeli wentylator jest napędzany we właściwym kierunku z liczbą obrotów poniżej 100 min -1 (bez wysterowania). W przypadku liczby obrotów powyżej 100 min -1 nie odbywa się ingerencja wysterowania silnika elektrycznego. Przy napędzie we właściwym kierunku oraz deblokadzie za pomocą sygnału nastawczego przez "0", silnik elektryczny jest uruchomiany przy obracającym się wentylatorze. Postępowanie przy silnym napędzie w odwrotnym kierunku (np. wsysanie) Wpływ hamowania przy przyłożonym napięciu sieciowym jest ograniczony, mocne oddziaływane siły skierowanej w odwrotnym kierunku może pomimo hamowania zatrzymującego spowodować ruch obrotowy. Poczynając z pewnego poziomu (w zależności od wentylatora) więcej nie będzie możliwości uruchomienia wentylatora we właściwym kierunku (=> Komunikat: Błąd Uruchomienie silnika elektrycznego). Informacja Napięcie sieciowe nie jest odłączane, aby funkcja hamowania mogła wyeliminować możliwość obracania się wentylatora w odwrotnym (niewłaściwym) kierunku i zapewnić jego niezawodne uruchomienie. Jeżeli aplikacja niezawodnego uruchomienia będzie wymagana po włączeniu napięcia zasilającego, należy wyeliminować obecność zbyt mocnego strumienia powietrza (działania ssącego) w drodze wykonania odpowiednich przedsięwzięć. Są możliwe specjalne ustawienia, za pomocą których można wyznaczyć odchylenia do opisanych wyżej funkcji. 69/82

70 Prace serwisowe 11 Prace serwisowe 11.1 Utrzymywanie w stanie sprawności / konserwacja Uwaga! Przed rozpoczęciem prac przy wentylatorze należy koniecznie zapoznać się z treścią rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa! Przed rozpoczęciem prac przy wentylatorze należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem! Nie przeprowadzać prac konserwacyjnych przy pracującym wentylatorze! Prace związane z utrzymywaniem w dobrym stanie technicznym należy zlecać wyłącznie przeszkolonemu personelowi specjalistycznemu. Stwierdzone braki w instalacjach elektrycznych / podzespołach / środkach roboczych należy bezzwłocznie usuwać. Występuje wówczas znaczne zagrożenie, urządzenia / instalacji nie można eksploatować w nieprawidłowym stanie. Podczas obsługi nosić odzież i obuwie ochronne oraz rękawice chroniące przed skaleczeniem! Podczas wszystkich prac niezbędnych do utrzymania w należytym stanie technicznym i prac konserwacyjnych należy uwzględniać normy bezpieczeństwa i przepisy BHP (EN ,IEC 364). Bezpieczniki można tylko wymienić, nie wolno ich naprawiać lub mostkować. Koniecznie należy przestrzegać danych dot. maksymalnego zabezpieczenia wstępnego (patrz Dane Techniczne). Stosować tylko bezpieczniki przewidziane w elektrycznym schemacie połączeń. W trybie generatora mogą występować niebezpieczne napięcia (patrz wskazówki bezpieczeństwa)! Kanały powietrzne wentylatora muszą być wolne od ciał obcych - zagrożenie przez wyrzucane przedmioty! Zwrócić uwagę na pracę bez nadmiernych drgań! W zależności od zastosowania i tłoczonego medium wirnik ulega naturalnemu zużyciu. Osady na wirniku mogą powodować niewyważenie i tym samym uszkodzenia (niebezpieczeństwo pęknięć zmęczeniowych). Wirnik może ulec rozerwaniu! Przy przetłaczaniu nie odpowiedniego do wyrobu zbyt agresywnego medium, wskutek zaistnienia obszernej korozji powstaje zagrożenie awarii wirnika. Taki skorodowany wirnik należy bezzwłocznie wymienić. Osady na silniki szczególnie na żebrach chłodzących i w zagłębieniach na wirniku mogą prowadzić do zredukowania chłodzenia i przedwczesnego wyłączenia silnika. Osad należy odpowiednio wcześnie usunąć (patrz rozdział: Czyszczenie). Przerwy między obsługiwaniem technicznym są zależne od stopnia zabrudzenia wirnika! Sprawdzać wentylator w regularnych odstępach czasu (zalecenie: co 6 miesięcy) względem występowania drgań mechanicznych. Przy tym należy uwzględniać wartości graniczne, wskazane w ISO oraz wykonywać czynności celem usunięcia przyczyny ich przewyższenia (np. dodatkowe wyważenie przez fachowców). Sprawdzić wirnik, a zwłaszcza spawy, czy nie występują tam pęknięcia. Naprawa np. przy pomocy spawania jest zabroniona! Mocowane śrubami koła lub łopatki mogą być wymieniane tylko przez autoryzowany personel firmy ZIEHL-ABEGG SE, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody zaistniałe wskutek nieodpowiedniej naprawy. W kwestii wymiany łożysk, a także wszystkich innych uszkodzeń (np. uzwojenia) oprosimy zwracać się do naszego działu serwisu. Regularne inspekcje, ewentualnie oczyszczenie z osadów jest niezbędne, aby uniknąć niewyważenia oraz zanieczyszczenia otworów odpływu wody kondensacyjnej. Przy otwartych kablowych złączach śrubowych na wentylatorze / silniku elektrycznym należy sprawdzić stan złącz śrubowych i uszczelek. Uszkodzone lub kruche złącza śrubowe i uszczelki należy wymienić na nowe. Informacja Numer do ewentualnych pytań dodatkowych lub do zgłoszeń w przypadkach serwisowych jest podany na tabliczce znamionowej. Jeżeli tabliczka znamionowa nie jest więcej czytelna, dodatkowo jest podany numer do ewentualnych pytań dodatkowych lub do zgłoszeń w przypadkach serwisowych (jest umieszczony w zależności od rodzaju konstrukcji silnika). W zależności od wielkości budowanej silnika numer znajduje się pod przyklejoną tabliczka znamionową albo na kołnierzu stojana (w przypadku silników o wirniku zewnętrznym). 70/82

71 Prace serwisowe 11.2 Oczyszczanie Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Odłączyć zasilanie silnika oraz zabezpieczyć silnik przed ponownym włączeniem! Oczyścić strefę przepływu wentylatora. Uwaga! Nie można stosować żadnych agresywnych środków czyszczących, powodujących rozpuszczanie lakieru. Przy tym należy zwrócić uwagę, aby woda nie trafiła do wnętrza silnika elektrycznego lub bloku elektroniki (np. wskutek bezpośredniego kontaktu z uszczelnieniami lub otworami silnika), uwzględniać stopień ochrony (IP). Należy sprawdzać przelotowość dopasowanych do położenia montażowego otworów do odprowadzenia kondensatu (w wypadku ich obecności). W przypadku nieodpowiedniego oczyszczania nielakierowanych / lakierowanych wentylatorów nie udziela się gwarancji stosownie powstawania korozji / przyczepności lakieru. Aby uniknąć gromadzenia się wilgoci w silniku przed rozpoczęciem procesu czyszczenia wentylator w ciągu, co najmniej 1 godziny powinien popracować na od 80 do 100 % maksymalnej liczby obrotów! Po zakończeniu procesu czyszczenia celem wysuszania wentylator w ciągu, co najmniej 2 godzin powinien popracować na od 80 do 100 % maksymalnej liczby obrotów! 71/82

72 Załącznik 12 Załącznik 12.1 Dane techniczne Napięcie sieci* (patrz tabliczka znamionowa) Maksymalne zabezpieczenie wstępne** Maks. całka obciążenia granicznego prądu włączenia ok. Częstotliwość taktowania Rezystancja wejściowa dla sygnału zadającego liczbę obrotów Specyfikacja sygnału nastawnego PWM Zasilanie napięciowe dla urządzeń zewnętrznych Wejście cyfrowe D1 1 ~ V, 50/60 Hz 3 ~ V, 50/60 Hz 3 ~ V, 50/60 Hz 3 ~ V, 50/60 Hz (wersje z zasilaniem elektrycznym DC na życzenie) 16 A dla wszystkich typów 1 ~ i 3~ 1,22 A 2 s V: R i = ma: R i = 350 PWM: R i = 3 kω Częstotliwość taktowania: khz Współczynnik trwania impulsów: % U in high level: V U in low level: V +10 V, I maks. 10 ma (odporność na zwarcie) +24 V ±20 %, I maks 70 ma (odporny na zwarcie) Impedancja wejściowa: R i ok V U in high level: V U in low level: V Tryb pracy silnika/wentylatora Praca ciągła z nielicznymi uruchomieniami (S1) według PN-EN : Okazjonalny rozruch między -35 C a -25 C jest dopuszczalny. Praca ciągła poniżej -25 C jest możliwa na życzenie, tylko ze specjalnymi łożyskami do zastosowań chłodniczych. Dopuszczalna minimalna i maksymalna temperatura otoczenia podczas eksploatacji Dopuszczalny zakres temperatur dla składowania i transportowania Dopuszczalna wysokość ustawienia Obowiązująca dla danego wentylatora minimalna i maksymalna temperatura otoczenia jest podana w dokumentacji technicznej produktu. Praca poniżej -25 C, a także praca przy częściowym obciążeniu w zastosowaniach chłodniczych, jest możliwa na życzenie, tylko ze specjalnymi łożyskami do zastosowań chłodniczych. Jeżeli w wentylatorze są zainstalowane specjalne łożyska chłodnicze, to należy przestrzegać maksymalnych temperatur maksymalnych w dokumentacji technicznej produktu. Aby uniknąć skraplania napęd doprowadzania ciepła ma być stale zasilany prądem, w wypadku przerywania w taki sposób, aby uniknąć wystąpienia temperatury kondensacji wskutek ochładzania C W trybie pracy Stałe obroty m nad poziomem morza 1000 m: bez ograniczeń > 1000 m: maks. dopuszczalny prąd wejściowy = wartość prądu na tabliczce znamionowej minus 5 % / 1000 m > 2000 m: maks. dopuszczalne napięcie sieciowe = maks. wartość napięcia na tabliczce znamionowej minus 1,29 % / 100 m W trybie pracy Stały moment obrotowy m nad poziomem morza maks. dopuszczalny sygnał sterujący = 10 V (100 % PWM, 20 ma, MODBUS) minus 2,3 % / 1000 m > 2000 m: maks. dopuszczalne napięcie sieciowe = maks. wartość napięcia na tabliczce znamionowej minus 1,29 % / 100 m Dopuszczalna wilgotność względna Silnik może być użytkowany przy względnej wilgotności powietrza, stanowiącej 100 % w warunkach klimatu kontynentalnego bez jakichkolwiek wpływów środowiska otaczającego. W razie obecności odróżniających się od wskazanych warunków środowiska otaczającego - na zapytanie. 72/82

73 Załącznik Żywotność łożysk kulkowych Zgodność elektromagnetyczna dla napięć znormalizowanych 230 / 400 V zgodnie z normą IEC Obliczony metodą standardową przewidywany okres stosowania łożysk zintegrowanych z silnikiem łożysk jest w znacznej mierze uzależniony od okresu użytkowania smaru F10h i przy standardowym zastosowaniu wynosi ok roboczogodzin. Wentylator lub silnik zawdzięczając stosowaniu łożysk kulkowych wypełnionych smarem na cały okres użytkowania nie potrzebuje konserwacji. Po osiągnięciu okresu użytkowania smaru F10h może być konieczna wymiana łożyska. Okres stosowania łożysk może się różnić od podanej wartości przewidywanej w przypadku występowania takich warunków eksploatacji, jak wie zwiększone wibracje, wstrząsy, podwyższone lub obniżone temperatury, wilgotność, brud w łożyskach kulkowych lub niekorzystne rodzaje regulacji. Na życzenie mogą zostać sporządzone obliczenia żywotności dla zastosowań specjalnych. Emisja zakłóceń zgodnie z normą EN (obszar mieszkalny) Odporność na zakłócenia zgodnie z normą EN (strefa przemysłowa) Prądy wyższych harmonicznych W wypadku typów 1 ~ Aktywne dopasowanie faktorów mocy dla sinusowego prądu pobieranego (PFC = Power - Factor - Controller), prądy wyższych drgań harmonicznych gwarantowane zgodnie z EN Obciążenie styków przekaźnika wewnętrznego Maks. prąd upływowy odpowiedni do sieci elektrycznych zdefiniowanych EN Wartość db(a) Klasa ochrony silnika wg EN Ciężar W wypadku typów 3 ~ Zgodnie z EN (zobaczyć Instrukcja montażu / Instalacja elektryczna / Instalacja spełniająca wymogi kompatybilności elektromagnetycznej / Prądy wyższych harmonicznych w przypadku typów 3 ~). AC 250 V 2 A < 3,5 ma patrz katalog produktów IP55 patrz tabliczka znamionowa * Odnośnie przyłącza sieciowego, urządzenia te należy przyporządkować zgodnie z odpowiednią normą EN jako urządzenia kategorii C2. Ponadto spełnione są zaostrzone wymagania odnośnie emisji zakłóceń > 2 khz dla kategorii C1. ** Maks. zabezpieczenie wstępne ze strony inwestora (zabezpieczenie linii) wg EN Klasyfikacja VDE0113 Część 1 (patrz również Instrukcja montażu / Zasilanie elektryczne / Podłączenie do sieci / Zabezpieczenie linii). Dla silników elektrycznych / wentylatorów z odpowiednim znakiem kontrolnym (zobaczyć Tabliczka znamionowa) Authorization: FILE No. E UL CAN/CSA C22.2 No. 274 Power Conversion Equipment 62BN Environment type rating: 3 Dla silników elektrycznych / wentylatorów z odpowiednim znakiem kontrolnym (zobaczyć Tabliczka znamionowa) Authorization: Environment type rating: 3 FILE No. E UL CAN/CSA C22.2 No. 274 Power Conversion Equipment 62BN 73/82

74 Załącznik 12.2 Specyfikacje UL UL: wartości znamionowe RATINGS: Model Input at 50 / 60 Hz Output MK 116-#I#.07.#A MK 116-#I#.11.#A MK 116-#I#.##.#A-A16 MK , MK MK 116-#I#.07.#B MK 116-#I#.11.#B MK 116-#I#.##.#B-A16 MK , MK MK 116-#I#.07.#C MK 116-#I#.11.#C MK 116-#I#.##.#C-A19 MK , MK MK 116-#I#.07.#F MK 116-#I#.11.#F MK 116-#I#.##.#F-A17 MK , MK MK 116-#I#.07.#G MK 116-#I#.11.#G MK 116-#I#.##.#G-A18 MK , MK MK 116-#I#.07.#H MK 116-#I#.11.#H MK 116-#I#.##.#H-A16 MK , MK MK 116-#I#.07.#I MK 116-#I#.11.#I MK 116-#I#.##.#H-A19 MK , MK MK 152-#I#.11.#A MK 152-#I#.17.#A MK 152-#I#.24.#A MK152-#I#.##.#A-A17 MK , MK MK 152-#I#.11.#B MK 152-#I#.17.#B MK 152-#I#.24.#B MK152-#I#.##.#B-A18 MK , MK MK 152-#I#.11.#D MK 152-#I#.17.#D MK 152-#I#.24.#D MK152-#I#.##.#D-A18 MK , MK Ambient Temperature [C ] MK116 3x Vac, 2500W, A 2400 W / 16kHz 4.7 A, 460Vac (rms) 40 3x Vac, 2500W, A 2350 W / 16kHz 4.4 A, 460Vac (rms) 60 3x Vac, W, 2.4A W / 16kHz 2.3 A 460Vac (rms) 70 3x Vac, W, 6.1A 3x Vac, W, 5.4A 3x Vac, W, 3.9A W / 16kHz / 6.6 A215Vac (rms) W / 16kHz / 5.7 A 215Vac (rms) W / 16kHz / 3.7 A 215Vac (rms) 1x Vac, 1440W, 5.2A 1320 W / 16kHz 3.3 A 340Vac (rms) 40 1x Vac, 900W, 3.3A 830 W / 16kHz 2.3 A 340Vac (rms) 60 1x Vac, 750W, 2.7A 690 W / 16kHz 1.2 A, 340Vac (rms) 70 3x Vac at 4000W, A 3880W/16kHz, 436Vac (rms), 5.8A 60 3x Vac 3050W 4.1A 2960 W / 16 khz 4.0 A, 422 Vac (rms) 70 3x Vac 3090W, 8.1 A 3000 W / 16 khz 9.2 A, 218 Vac (rms) 40 3x Vac 2850W, 7.6 A 2770 W / 16 khz 8,6 A, 218 Vac (rms 50 3x Vac 2670W, 7 A 2590 W / 16 khz 8.1 A, 218 Vac (rms 60 3x Vac 2400W, 6.4 A 2330 W / 16 khz 7.4 A, 218 Vac (rms) 70 3x Vac W, A 2400 W / 16kHz 4.7 A, 460Vac (rms 40 3x Vac W, A 2350 W / 16kHz 4.4 A, 460Vac (rms) 60 3x Vac W, 2.4A 1780 W / 16kHz 2.3 A, 460Vac (rms) 70 1x Vac, 630 W, 4.9A 580 W / 16kHz 1.45 A 240Vac (rms) 40 1x Vac, 615 W, 4.7A 565 W / 16kHz 1.40 A 240Vac (rms) 50 1x Vac, 620W, 4.8A 570 W / 16kHz 1.40 A, 240Vac (rms) 60 1x Vac, 520 W, 4.0 A 470 W / 16kHz 1.20 A, 240Vac (rms) 70 MK152 3x Vac 4100W, A 3950 W / 16kHz 7.2 A, 460Vac (rms) 50 3x Vac 4100W, A 3950 W / 16kHz 7.2 A, 460Vac (rms) 60 3x Vac W, 5.1 A W / 16kHz 5.0 A 460Vac (rms) 70 3x Vac W, 9.7A 3x Vac W, 8.6A 3x Vac W, 6A W / 16 khz 10.5 A, 215Vac (rms) W / 16 khz 9.1 A, 215Vac (rms) W / 16 khz 5.7 A, 215Vac (rms) 3x Vac, 2500W, A 2400 W / 16kHz 4.7 A, 460Vac (rms) 50 3x Vac, 2500W, A 2350 W / 16kHz 4.4 A 460Vac (rms) 60 3x Vac, W, 2.4A W / 16kHz 2.3 A 460Vac (rms) /82

75 Załącznik Model Input at 50 / 60 Hz Output MK 152-#I#.11.#E MK 152-#I#.17.#E MK 152-#I#.24.#E MK152-#I#.##.#E-A17 MK , MK x Vac, W, 6.1A 3x Vac, W, 5.4A 3x Vac, W, 3.9A MK 152-#I#.11.#F 3x Vac 6000W, 7.6A MK 152-#I#.17.#F MK 152-#I#.24.#F 3x Vac 5600W, 7.1 A MK152-#I#.##.#F-A18 MK , MK x Vac 4600W, 6.0 A MK 152-#I#.11.#G MK 152-#I#.17.#G MK 152-#I#.24.#G MK152-#I#.##.#G-A18 MK , MK MK 152-#I#.11.#H MK 152-#I#.17.#H MK 152-#I#.24.#H MK152-#I#.##.#H-A17 MK , MK x Vac 3200W, 4.2 A 3x Vac W, 7.6A 3x Vac W, 7.1A 3x Vac W, 6.0A 3x Vac W, 4.2A W / 16kHz / 6.6 A 215Vac (rms) W / 16kHz / 5.7 A 215Vac (rms) W / 16kHz / 3.7 A 215Vac (rms) 5850 W / 16kHz, A, Vac (rms) 4790 W / 16kHz A, Vac (rms) 3720 W / 16kHz A, Vac (rms) 2660 W / 16kHz A, Vac (rms) W / 16kHz, 8.7 A, Vac (rms) W / 16kHz 8 A, Vac (rms) W / 16kHz 6.6 A, Vac (rms) W / 16kHz 4.6 A, Vac (rms) 3x Vac W, A W / 16kHz A, Vac (rms) 3x Vac W, A W / 16kHz A, Vac (rms) 3x Vac W, A W / 16kHz A Vac (rms) Ambient Temperature [C ] #: Znak-wypełniacz zobaczyć Firma ZIEHL-ABEGG Oznaczenie Dane mocy silnika na wentylatorze są umieszczone obok wspomnianych wyżej danych na tabliczce znamionowej UL: Zabezpieczenie przeciążeniowe Integrowane napędy ze zmienną liczbą obrotów są wyposażone w trwale ustawioną ochronę przeciążeniową silnika i w trwale ustawioną ochronę przed krótkim zwarciem. Trwale ustawiona przeciążeniowa ochrona silnika ochrania silnik przed przeciążeniem powstającym wskutek zredukowania przepływu prądu do wewnętrznych zacisków wyjściowych silnika. Podobna ochrona jest osiągana za pomocą algorytmu, opartego na wartości I 2 t prądu silnika. Niezawodność ochrony przed przeciążeniem jest optymalnie dopasowana do specyfikacji silnika elektrycznego i, poza tym, uwzględnia stosowanie wbudowanych napedów o zmiennej liczbie obrotów. Jako wartość typową przyjęto 100 % prądu pod pełnym obciążeniem. Trwałe ustawienie ochrony przed krótkim zwarciem działa przez zmianę przypływu prądu do wewnętrznych zacisków wyjściowych, przy tym są mierzone napięcie wyjściowe i napięcie szyny. Ochrona silnika składa się ze sprzętu i oprogramowania. 75/82

76 Załącznik UL: Wymiarowanie Prąd krótkiego zwarcia Wbudowane napędy ze zmienną liczbą obrotów nadają się do zainstalowania w obwodzie prądowym, który zapewnia nie więcej niż 100 ka symetrycznej wartości rzeczywistej prądu (RMS). Szczegóły można znaleźć w podanej niżej tablicy. Bezpieczniki ochrony przed krótkim zwarciem powinny odpowiadać wymogom UL248. Próby z bezpiecznikami RK są dokonywane bez ochrony półprzewodnikowej: Stopień ochrony Maksymalne napięcie prądu zmiennego Wymiarowanie bezpiecznika RK1 277 V 20 A / 600 V (np. Ferraz Shawmut / TRS20R) RK1 130 V 10 A / 250 V (np. Ferraz Shawmut / TRS10R) RK5 240 V 25 A / 250 V (np. Ferraz Shawmut / TR25R) RK5 240 V 50 A / 250 V (np. Ferraz Shawmut / TR50R) RK5 480 V 15 A / 600 V (np. Ferraz Shawmut / TR15R) RK5 480 V 30 A / 600 V (np. Ferraz Shawmut / TR30R) RK5 480 V 25 A / 600 V (np. Ferraz Shawmut / TR30R) używany typ silnika MK116- #I#.##.#C MK116- #I#.##.#I MK116- #I#.##.#B MK116- #I#.##.#G MK152- #I#.##.#E MK152- #I#.##.#B MK116- #I#.##.#A MK116- #I#.##.#F MK116- #I#.##.#H MK152- #I#.##.#D MK152- #I#.##.#A MK152- #I#.##.#H MK152- #I#.##.#F MK152- #I#.##.#G Integrowana trwale ustawiona ochrona przed krótkim zwarciem nie służy żadnym zabezpieczeniem dla obwodu prądu końcowego. Ochrona obwodu przeciwzakłóceniowego powinna być wykonana zgodnie narodowych Dyrektyw Elektrotechnicznych i dodatkowo powinna odpowiadać wymogom wszystkich przepisów regionalnych albo odpowiednich do nich przepisów. 76/82

77 Załącznik 12.3 Schemat połączeń Bezwzględnie przestrzegać pozostałych informacji dotyczących przyłącza sieciowego! UL: Wejście (Sieć) Należy używać miedzianych przewodów łączących o odporności termicznej izolacji nie mniej, niż 80 C! ECblue BASIC-MODBUS ( _-_I_.D_. ), ( _-_I_.G_. ) DC Out (Imax = 70 ma) DC Out (Imax = 10 ma) Digital In Analog In PORT 1 PORT 2 2 Kontaktbelastung Contact rating max. AC 250 V 2 A L1 L2 L3 24V 10V GND D1 E1 A B A B GND ID1 GND ID2 (D+) (D-) (D+) (D-) 12 NC 11 CO 14 NO L1 N K1 1 0 PE Aus / Ein Off / On 3 L1 L2 L3/N PE Netzspannung Leistungsschild Line voltage Rating-plate Externe Drehzahlvorgabe External speed setting 4 10 kω GND MODBUS (RS-485) GND MODBUS (RS-485) Addressing Addressing Eingang Input V ma 10 V GND E1 10 kω PWM f = khz 24 V E1 AP00001C GND E V 1 Napięcie zasilające patrz tabliczka znamionowa 2 Wyjście przekaźnikowe K1 komunikat zakłócenia (funkcja fabryczna), obciążalność styków maks. AC 250 V 2 A - Podczas pracy przekaźnik wysterowuje się, tzn. przyłącza 11 i 14 są zwarte - W przypadku zakłócenia przekaźnik opada, tzn. przyłącza 11 i 12 są zwarte - W przypadku odłączenia przez odblokowanie (D1 = Digital In 1) przekaźnik pozostaje wysterowany 3 Wejście cyfrowe do odblokowania (funkcja fabryczna) - Urządzenie WŁ. przy styk zwartym - Urządzenie WYŁ. przy styku rozwartym 4 Zewnętrzne zadawanie obrotów 5 Wejście V, ma 6 PWM Wejście, f = khz 77/82

78 0 Załącznik ECblue BASIC ( _-_I_.D_. ), ( _-_I_.G_. ) DC Out (Imax = 70 ma) DC Out (Imax = 10 ma) Digital In Analog In 3 AM-.. Kontaktbelastung Contact rating max. AC 250 V 2 A L1 2 L2 L3 24V 10V GND D1 E NO L1 N K1 1 Externe Drehzahlvorgabe External speed setting 5 PE Aus / Ein Off / On 4 10 kω L1 L2 L3/N PE Netzspannung Leistungsschild Line voltage Rating-plate Eingang Input V ma 10 V GND E1 10 kω PWM f = khz 24 V E1 AP00001A GND E V 1 Napięcie zasilające patrz tabliczka znamionowa 2 Wyjście przekaźnikowe K1 komunikat zakłócenia (funkcja fabryczna), obciążalność styków maks. AC 250 V 2 A - Podczas pracy przekaźnik wysterowuje się, tzn. przyłącza 13 i 14 są zwarte - W przypadku zakłócenia przekaźnik opada - W przypadku odłączenia przez odblokowanie (D1 = Digital In 1) przekaźnik pozostaje wysterowany 3 Gniazdko do dodatkowego modułu AM 4 Wejście cyfrowe do odblokowania (funkcja fabryczna) - Urządzenie WŁ. przy styk zwartym - Urządzenie WYŁ. przy styku rozwartym 5 Zewnętrzne zadawanie obrotów 6 Wejście V, ma 7 PWM Wejście, f = khz 78/82

79 12.4 Deklaracja włączenia dla niekompletnej maszyny WE Załącznik - Tłumaczenie - (polski) ZA87-PL 1836 Index 008 w rozumieniu dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, załącznik II B Typ maszyny nieukończonej: wentylator osiowy FA.., FB.., FC.., FE.., FF.., FG.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., FV.., DN.., VR.., VN.., ZC.., ZF.., ZG.., ZN..wentylator promieniowy RA.., RD.., RE.., RF.., RG.., RH.., RK.., RM.., RR.., RZ.., GR.., ER.., WR..Wentylator prądu skrzyżowanego QK.., QR.., QT.., QD.., QG.. Wykonanie silnika: Silnik asynchroniczny o wirniku zewnętrznym lub wewnętrznym (także ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości)elektronicznie komutowany wewnętrzny lub zewnętrzny silnik wirnika (również ze zintegrowanym sterownikiem EC) odpowiada wymaganiom załącznika I art , 1.1.5, 1.4.1, dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE. Producentem jest ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Strasse D Kuenzelsau Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: EN :2006+A1:2009+AC:2010 bezpieczeństwo maszyn; wyposażenie elektryczne maszyn; część 1: wymagania ogólne EN ISO 12100:2010 Bezpieczeństwo maszyn - Ogólne zasady projektowania - ocena ryzyka i zmniejszenie ryzyka EN ISO 13857:2008 bezpieczeństwo maszyn; odstępy zabezpieczające przed sięganiem kończynami górnymi do stref niebezpiecznych Wskazówka: Przestrzeganie normy EN ISO 13857:2008 odnosi się tylko wtedy do zamontowanej ochrony przed dotykiem, jeżeli należy ona do zakresu dostawy. Specjalna Dokumentacja Techniczna wg załącznika VII B została opracowana i istnieje w komplecie. Osobą uprawnioną do zestawienia specjalnej Dokumentacji Technicznej jest: Pan Dr. W. Angelis, adres jak wyżej. Na uzasadnione żądanie przekażemy specjalną dokumentację do urzędu państwowego. Przekazanie może nastąpić elektronicznie, na nośniku danych lub na papierze. Wszystkie prawa ochronne pozostają przy ww. producencie. 79/82

80 Załącznik Uruchomienie maszyny nieukończonej jest zakazane tak długo, aż zostanie zapewnione, żeby maszyna, do której została wbudowana, odpowiadała postanowieniom dyrektywy maszynowej WE. Künzelsau, (Miejscowość, Data wystawienia) ZIEHL-ABEGG SE ZIEHL-ABEGG SE Dr. W. Angelis Dr. D. Kappel Kierownik techniczny działu ds. techniki wentylacji Zastępca Kierownika Układów Elektrycznych (Imię i nazwisko, funkcja) (Imię i nazwisko, funkcja) (Podpis) (Podpis) 80/82

81 12.5 Indeks haseł A Android 39 Łożysko 58 B Baudrate 33 Binding 42 Bluetooth LE 39 łożysk 62 C chłodzenia 62 Częstotliwość taktowania 63 Czas rozbiegu 55 Czas ruchu odwrotnego 55 D Dane techniczne 63 Datamatrix-Code 39 G Głębokość wkręcania 19 I Instalacja 14 ipad 39 iphone 39 J jest wskazane 39 K kodu PIN 47 Komin 18 M Menu diagnozy 56 MODBUS 32 MODBUS Recovery 60 Momenty obrotowe dociągające 19 N NFPA79 26 Niewyważenie 58 P parametr interfejsu 33 PIN kod 47 poziom ciśnienia akustycznego 37 prąd upływowy 64 pracy jednokwadrantowej 10 Przekrój przewodu 25 przewodów sterowniczych 28 R rezonansów 55 Rezystancja wejściowa 63 rozporządzenia ErP 12 RS S sieciach IT 30 smartfonie 41 Stal wysokiej jakości 19 strumieniem powietrza 61 sygnału zadanego T tabliczka znamionowa 62 Tłumienie 55 trawersy 13 U układy zabezpieczenia przed prądem uszkodzeniowym 30 W Wielkość gwintu 19 współczynnik tarcia 19 Wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 30 Wyjścieprzekaźnikowe 32 Z zaadresowania Bluetooth 39 zabezpieczenia mocy 29 zabezpieczenie wstępne 65 zakres komunikacji 39 Zarządzanie temperaturą 59 O odległości bezpieczeństwa 13 Okres użytkowania 12 otwór odpływu wody kondensacyjnej 16, 19 81/82

82 Index 12.6 Informacja o producencie Nasze produkty wykonywane są zgodnie z właściwymi przepisami międzynarodowymi. W przypadku pytań dotyczących zastosowania naszych produktów lub projektowania specjalnych zastosowań, należy skontaktować się z: ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße Künzelsau Telefon: +49 (0) info@ziehl-abegg.de Informacja o serwisie W przypadku pytań technicznych związanych z uruchomieniem lub usterkami prosimy skontaktować się z naszym oddziałem wsparcia serwisowego dla systemów regulacji w technice wentylacji. Telefon: +49 (0) fan-controls-service@ziehl-abegg.de W przypadku dostaw poza terytorium Niemiec do dyspozycji są partnerzy w naszych filiach na całym świecie, patrz 82/82

Instrukcja obsługi. USB Charger UCH20

Instrukcja obsługi. USB Charger UCH20 Instrukcja obsługi USB Charger UCH20 Spis treści Wprowadzenie... 3 USB Charger informacje... 3 Używanie ładowarki USB... 4 Ładowanie urządzenia...4 Informacje prawne...5 Declaration of Conformity...6 2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21

Instrukcja obsługi. Xperia P TV Dock DK21 Instrukcja obsługi Xperia P TV Dock DK21 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie tyłu podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Menedżer LiveWare...4 Uaktualnianie Menedżer LiveWare...4 Używanie podstawki

Bardziej szczegółowo

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23

Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Instrukcja obsługi Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki TV Dock...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. MHL to HDMI Adapter IM750

Instrukcja obsługi. MHL to HDMI Adapter IM750 Instrukcja obsługi MHL to HDMI Adapter IM750 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki MHL to HDMI Adapter...3 Pierwsze kroki...4 Smart Connect...4 Uaktualnianie Smart Connect...4 Używanie podstawki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Odbiornik muzyki Bluetooth BM10

Instrukcja obsługi. Odbiornik muzyki Bluetooth BM10 Instrukcja obsługi Odbiornik muzyki Bluetooth BM10 Spis treści Omówienie akcesorium...3 Podstawy...4 Tworzenie powiązania i nawiązywanie połączenia...5 Odłączanie i ponowne podłączanie...6 Smart Connect...7

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. SmartTags

Instrukcja obsługi. SmartTags Instrukcja obsługi SmartTags Spis treści Wprowadzenie...3 Pierwsze kroki...3 Korzystanie z tagów SmartTag...4 Informacje prawne...5 2 Wprowadzenie Co to są tagi SmartTag? Tagi SmartTag wywołują określone

Bardziej szczegółowo

SmartDock for Xperia ion Instrukcja obsługi

SmartDock for Xperia ion Instrukcja obsługi SmartDock for Xperia ion Instrukcja obsługi Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie podstawki SmartDock...3 Ładowanie podstawki SmartDock...3 Pierwsze kroki...5 Menedżer LiveWare...5 Uaktualnianie Menedżer

Bardziej szczegółowo

Instalacja Właściwości

Instalacja Właściwości Instalacja Instrukcje instalacji Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Pobierz instalatora silnika makro HOST z oficjalnej strony sieci web IABYTE. 2. Uruchom instalatora i wykonaj instrukcje ekranowe. 3.

Bardziej szczegółowo

Magnetic Charging Dock

Magnetic Charging Dock Instrukcja obsługi Magnetic Charging Dock Spis treści Wprowadzenie...3 Łatwe ładowanie...3 Korzystanie z magnetycznej podstawki ładującej...4 Korzystanie z przystawek...4 Ładowanie telefonu...4 Informacje

Bardziej szczegółowo

SkillGuide. Podręcznik użytkownika. Polski

SkillGuide. Podręcznik użytkownika. Polski SkillGuide Podręcznik użytkownika Polski SkillGuide SkillGuide to urządzenie treningowe, które na bieżąco dostarcza informacji dotyczących przeprowadzanej resuscytacji krążeniowoddechowej i przedstawia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Szybka ładowarka samochodowa AN420

Instrukcja obsługi. Szybka ładowarka samochodowa AN420 Instrukcja obsługi Szybka ładowarka samochodowa AN420 Spis treści Wprowadzenie...3 Łatwe ładowanie baterii...3 Korzystanie z akcesorium Szybka ładowarka samochodowa...4 Ładowanie urządzeń...4 Informacje

Bardziej szczegółowo

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Instrukcja obsługi

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  Instrukcja obsługi Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 PL Instrukcja obsługi 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Bezprzewodowe urządzenie wyświetlające Miracast IM10

Instrukcja obsługi. Bezprzewodowe urządzenie wyświetlające Miracast IM10 Instrukcja obsługi Bezprzewodowe urządzenie wyświetlające Miracast IM10 Spis treści Instrukcja obsługi bezprzewodowego urządzenia wyświetlającego Miracast...3 Konfigurowanie bezprzewodowego urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Bluetooth Keyboard BKB10

Instrukcja obsługi. Bluetooth Keyboard BKB10 Instrukcja obsługi Bluetooth Keyboard BKB10 Spis treści Podstawy...3 Omówienie...3 Ładowanie klawiatury...4 Włączanie klawiatury...5 Konfigurowanie klawiatury...6 Pomoc w Internecie...7 Informacje prawne...8

Bardziej szczegółowo

Class B Radio Frequency. Statement Warning:

Class B Radio Frequency. Statement Warning: Class B Radio Frequency Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement Warning: Note: This equipment has been found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Stereo Bluetooth Headset SBH20

Instrukcja obsługi. Stereo Bluetooth Headset SBH20 Instrukcja obsługi Stereo Bluetooth Headset SBH20 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie akcesorium...3 Podstawy...4 Połączenia...6 Słuchanie muzyki...7 Technologia połączeń wielopunktowych...7 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Style Cover Window SCR24

Instrukcja obsługi. Style Cover Window SCR24 Instrukcja obsługi Style Cover Window SCR24 Spis treści Czynności przygotowawcze...3 Wprowadzenie...3 Omówienie...3 Ładowanie...3 Konfiguracja One-touch...4 Podstawy obsługi urządzenia...5 Obsługa okienka...5

Bardziej szczegółowo

Instalacja. KLAWIATURA Z MECHANIZMEM NOŻYCOWYM Instrukcja szybkiego uruchomienia

Instalacja. KLAWIATURA Z MECHANIZMEM NOŻYCOWYM Instrukcja szybkiego uruchomienia Instalacja 1. Wymagania systemowe: Komputer PC z portem US 2. Obsługiwany system operacyjny: Windows XP / Vista/ 7/ 8 3. Włóż 6 baterii AAA do komory. Podwójne kółko na krótko rozbłyśnie na niebiesko Klawiatura

Bardziej szczegółowo

NANO USB ADAPTER WIRELESS 150N

NANO USB ADAPTER WIRELESS 150N NANO USB ADAPTER WIRELESS 150N 150 MBPS INSTRUKCJA OBSŁ UGI NI-707541 POLSKI -ZAWARTOŚĆ PAKIETU 4 -SPECYFIKACJE TECHNICZNE 4 -ZAKRES ZASTOSOWAŃ 4 -INSTALACJA SPRZĘ TU 5 -INSTALACJA OPROGRAMOWANIA 6 -OPROGRAMOWANIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi MIKROFON SOUNDGATE. Do użytku razem z SoundGate 3

Instrukcja Obsługi MIKROFON SOUNDGATE. Do użytku razem z SoundGate 3 Instrukcja Obsługi MIKROFON SOUNDGATE Do użytku razem z SoundGate 3 Spis treści Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 6 Wprowadzenie 8 Budowa Mikrofonu SoundGate 9 Zasada działania Mikrofonu SoundGate 10 Używanie

Bardziej szczegółowo

Bluetooth Speaker with Magnetic Charging Pad BSC10

Bluetooth Speaker with Magnetic Charging Pad BSC10 Instrukcja obsługi Bluetooth Speaker with Magnetic Charging Pad BSC10 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie...3 Stan diody powiadomień...3 Korzystanie z przystawek...5 Ładowanie...6 Pierwsze kroki...7

Bardziej szczegółowo

Stereofoniczny zestaw słuchawkowy Bluetooth SBH80

Stereofoniczny zestaw słuchawkowy Bluetooth SBH80 Instrukcja obsługi Stereofoniczny zestaw słuchawkowy Bluetooth SBH80 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie funkcji...3 Omówienie urządzenia...3 Podstawy...5 Ładowanie baterii...5 Stan baterii...5 Włączanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Stereo Bluetooth Headset SBH60

Instrukcja obsługi. Stereo Bluetooth Headset SBH60 Instrukcja obsługi Stereo Bluetooth Headset SBH60 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie funkcji...3 Omówienie urządzenia...3 Podstawy...5 Ładowanie baterii...5 Włączanie i wyłączanie zestawu słuchawkowego...5

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Klawiatura Bluetooth BKB50

Instrukcja obsługi. Klawiatura Bluetooth BKB50 Instrukcja obsługi Klawiatura Bluetooth BKB50 Spis treści Podstawy...3 Omówienie...3 Omówienie klawiatury...3 Ładowanie klawiatury...4 Włączanie i wyłączanie...5 Czynności przygotowawcze...6 Konfigurowanie

Bardziej szczegółowo

QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI

QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI QUICK START GUIDE ENGLISH Thank you for purchasing the Impact 500 gaming keyboard from Turtle Beach.? IN THE BOX IMPACT 500 gaming keyboard.

Bardziej szczegółowo

VH110 Instrukcja obsługi

VH110 Instrukcja obsługi VH110 Instrukcja obsługi Spis treści Widok zestawu słuchawkowego...5 Wstęp...6 Ładowanie...7 Włączanie i wyłączanie...8 Powiązanie zestawu słuchawkowego...9 Powiązanie zestawu słuchawkowego z telefonem...9

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Magnetic Charging Dock DK32/DK33/DK36

Instrukcja obsługi. Magnetic Charging Dock DK32/DK33/DK36 Instrukcja obsługi Magnetic Charging Dock DK32/DK33/DK36 Spis treści Wprowadzenie... 3 Łatwe ładowanie...3 Korzystanie z magnetycznej podstawki ładującej... 4 Korzystanie z przystawek... 4 Ładowanie telefonu...4

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Mono Bluetooth Headset MBH20

Instrukcja obsługi. Mono Bluetooth Headset MBH20 Instrukcja obsługi Mono Bluetooth Headset MBH20 Spis treści Wprowadzenie...3 Omówienie funkcji...3 Omówienie akcesorium...3 Podstawy...4 Ładowanie słuchawki...4 Włączanie i wyłączanie zestawu słuchawkowego...4

Bardziej szczegółowo

- Z AWA R T O Ś Ć PA K I E T U 4 -OPROGRAMOWANIE DLA ADAPTERA 7 - GWARANCJA 1 0

- Z AWA R T O Ś Ć PA K I E T U 4 -OPROGRAMOWANIE DLA ADAPTERA 7 - GWARANCJA 1 0 C A R D B U S A D A P T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N I - 7 0 7 5 2 4 P O L S K I - Z AWA R T O Ś Ć PA K I E T U 4 - S P E C Y F I K A C J E T E C H N I

Bardziej szczegółowo

Smart Imaging Stand IPT-DS10M

Smart Imaging Stand IPT-DS10M Instrukcja obsługi Smart Imaging Stand IPT-DS10M Spis treści Instrukcja obsługi inteligentnej podstawki do robienia zdjęć...3 Wprowadzenie...4 Omówienie funkcji...4 Omówienie urządzenia...4 Podstawy...5

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

U S B A D A P T E R W I R E L E S S N M B P S

U S B A D A P T E R W I R E L E S S N M B P S U S B A D A P T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N I - 7 0 7 5 3 5 P O L S K I - Z awa r t o ś ć pa k i e t u 4 - S p e c y f i k a c j e t e c h n i c z n e

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Wierzymy, że będziemy kroczyć do przodu. Z pasją powiększamy nasze doświadczenie. Zapominamy o frustracjach, ale nie o naszym niewyczerpanym potencjale. Chcemy osiągnąć i przekroczyć

Bardziej szczegółowo

BLACKLIGHT SPOT 400W F

BLACKLIGHT SPOT 400W F BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

ECblue Basic. Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu

ECblue Basic. Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu ECblue Basic Typowymiary silników: D (116), G (152) polski Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności Instrukcja montażu Zachować do późniejszego wykorzystania! Spis treści

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Centronic UnitControl UC42 / UC45

Centronic UnitControl UC42 / UC45 Centronic UnitControl UC42 / UC45 pl Instrukcja montażu i obsługi Sterownik indywidualny UC42 / Sterownik indywidualny do szyny montażowej UC45 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy

Bardziej szczegółowo

ECblue Basic. Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu

ECblue Basic. Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu ECblue Basic Typowymiary silników: D (116), G (152) polski Wentylatory EC i silniki elektryczne o wysokim współczynniku sprawności Instrukcja montażu Zachować do późniejszego wykorzystania! Spis treści

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Panther. Instrukcje montażu. Nadajnik PN-T7-16 PN-T7-15 PN-T7-14. IM-PN-TX102-A01-PL Język: polski (tłumaczenie z angielskiego)

Panther. Instrukcje montażu. Nadajnik PN-T7-16 PN-T7-15 PN-T7-14. IM-PN-TX102-A01-PL Język: polski (tłumaczenie z angielskiego) Panther Instrukcje montażu Nadajnik IM-PN-TX102-A01-PL Język: polski (tłumaczenie z angielskiego) PN-T7-16 PN-T7-15 PN-T7-14 SPIS TREŚCI Rozdział 1: INFORMACJA DLA KLIENTA 3 Rozdział 2: OPIS PRODUKTU 6

Bardziej szczegółowo

B R O A D B A N D R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S

B R O A D B A N D R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S B R O A D B A N D R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N I - 7 0 7 5 3 4 P O L S K I Z awa rt o ś ć pa k i e t u 5 S p e c y f i k a c j e t e c h n i c z

Bardziej szczegółowo

ECblue Basic. Wentylatory EC o podwyższonym stopniu wydajności do wentylacji obór. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu

ECblue Basic. Wentylatory EC o podwyższonym stopniu wydajności do wentylacji obór. Typowymiary silników: D (116), G (152) Instrukcja montażu ECblue Basic Typowymiary silników: D (116), G (152) polski Wentylatory EC o podwyższonym stopniu wydajności do wentylacji obór Instrukcja montażu Zachować do późniejszego wykorzystania! Spis treści 1 Ogólne

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

G I G A B I T R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S W I T H U S B P O R T

G I G A B I T R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S W I T H U S B P O R T G I G A B I T R O U T E R W I R E L E S S 3 0 0 N 3 0 0 M B P S W I T H U S B P O R T I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N I - 7 0 7 5 3 3 1 P O L S K I Z awa rt o ś ć pa k i e t u 5 S p e c y f i k a c

Bardziej szczegółowo

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F7200171 Table of contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI QUICK START GUIDE - ENGLISH Thank you for purchasing the GRIP 300 gaming mouse from Turtle Beach. IN THE BOX GRIP 300 gaming mouse Quick

Bardziej szczegółowo

INSTRUKACJA OBSŁUGI RC-DEX. Pilot zdalnego sterowania do zestawu do terapii szumów usznych

INSTRUKACJA OBSŁUGI RC-DEX. Pilot zdalnego sterowania do zestawu do terapii szumów usznych INSTRUKACJA OBSŁUGI RC-DEX Pilot zdalnego sterowania do zestawu do terapii szumów usznych OZNACZENIA W niniejszej instrukcji obsługi używane są następujące oznaczenia: OSTRZEŻENIE Ostrzega przed niepożądanymi

Bardziej szczegółowo

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych Widok z przodu Cechy Modem przemysłowy ISDN (praca cyfrowa) do teletransmisji danych w rozwiązaniach systemowych z oprogramowaniem Frigodata XP Podłączenie do bramki GTW-XP za pośrednictwem kabla płaskiego

Bardziej szczegółowo

Ochrona przed niezamierzonym poruszeniem kosza jezdnego

Ochrona przed niezamierzonym poruszeniem kosza jezdnego ZETADYN polski Ochrona przed niezamierzonym poruszeniem kosza jezdnego Informacja Techniczna Samonadzór prawidłowego działania hamulców silnikowych jako elementów hamulca do ochrony przed niezamierzonym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Warunki montażu urządzenia SUNNY CENTRAL 350 Treść Niniejszy dokument opisuje wymiary, wymagane odstępy minimalne, ilości powietrza dolotowego i odlotowego niezbędne do bezawaryjnej pracy urządzenia oraz

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI

QUICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI UICK START GUIDE ENGLISH SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI JĘZYK POLSKI UICK START GUIDE ENGLISH Thank you for purchasing the Impact gaming keyboard from Turtle Beach. IN THE BOX IMPACT gaming keyboard. uick

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

NANO BROADBAND ROUTER WIRELESS 150N 150 MBPS INSTRUKCJA OBSŁ UGI NI-707537

NANO BROADBAND ROUTER WIRELESS 150N 150 MBPS INSTRUKCJA OBSŁ UGI NI-707537 NANO BROADBAND ROUTER WIRELESS 150N 150 MBPS INSTRUKCJA OBSŁ UGI NI-707537 POLSKI ZAWARTOŚĆ PAKIETU 4 SPECYFIKACJE TECHNICZNE 4 ZAKRES ZASTOSOWAŃ 4 INSTALACJA SPRZĘ TU 5 KONFIGURACJA RUTERA 6 WPS 11 CE/FCC

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

Ostrzeżenie przed instalacją

Ostrzeżenie przed instalacją Ostrzeżenie przed instalacją Kamerę sieciową należy wyłączyć natychmiast po wykryciu nienormalnego dymu lub zapachu. Kamerę sieciową należy trzymać z dala od wody. Jeśli kamera sieciowa zamoczy się należy

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przyrząd pomiarowy Testboy

Przyrząd pomiarowy Testboy INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000100858 Przyrząd pomiarowy Testboy Strona 1 z 6 Instrukcje bezpieczeństwa Dodatkowym źródłem zagrożenia są części mechaniczne, które mogą powodować poważne uszkodzenia

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Podstawka do regulatora bezprzewodowego Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................

Bardziej szczegółowo

Inteligentna słuchawka

Inteligentna słuchawka Instrukcja obsługi Inteligentna słuchawka Spis treści Inteligentna słuchawka Bluetooth Instrukcja obsługi...3 Wprowadzenie...4 Omówienie funkcji...4 Omówienie urządzenia...4 Omówienie ikon stanu...5 Podstawy...7

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30 x,5 80 5 002 36 95 Opis zamówienia Opis zamówienia 0 mm zabudowany Możliwość ustawienia potencjometrem szerokiego zakresu wykrywania obiektu Przyłącze BN BU 2 L+ L- Drut kolory wg EN 6097-5-6

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Ostrzeżenie przed instalacją

Ostrzeżenie przed instalacją Ostrzeżenie przed instalacją Kamerę sieciową należy wyłączyć natychmiast po wykryciu nienormalnego dymu lub zapachu. Kamerę sieciową należy trzymać z dala od wody. Jeśli kamera sieciowa zamoczy się należy

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Laserowa myszka dla graczy ASUS GX800 Podręcznik użytkownika

Laserowa myszka dla graczy ASUS GX800 Podręcznik użytkownika Laserowa myszka dla graczy ASUS GX800 1 6 Podręcznik użytkownika 15G06S001000 PL5761 Wydanie poprawione (V1) Kwiecień 2010 Copyright 2010 ASUSTeK COMPUTER INC. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadnej z części

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury

Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury NAGRZEWNICE Seria Seria U Kanałowa nagrzewnica elektryczna Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania Zastosowanie Elektryczne nagrzewnice

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SKRAPALCZE POWIETRZNE/ DRY COOLER-y 1 SPIS TREŚCI 1 WSTĘP... 3 1.1 Ważne informacje dla właściciela... 4 1.2 Gwarancja... 4 1.3 Przepisy, dyrektywy, normy... 4 1.4 Oznakowanie urządzenia

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 7 36 5 33.5 9 5.4 30 65 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Stałe wyjustowanie Zgodnie z Dyrektywą maszynową WE Zwarta i stabilna obudowa Certyfikat

Bardziej szczegółowo

Ostrzeżenie przed instalacją

Ostrzeżenie przed instalacją Ostrzeżenie przed instalacją Kamerę sieciową należy wyłączyć natychmiast po wykryciu nienormalnego dymu lub zapachu. Kamerę sieciową należy trzymać z dala od wody. Jeśli kamera sieciowa zamoczy się należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Silniki komutowane elektronicznie do napędu wentylatorów

Silniki komutowane elektronicznie do napędu wentylatorów BG CZ D DK E F FIN GB GR H I NL P PL RU RO S SK SLO TR VRC www.ziehl abegg.com polski ECQ Typowymiar silnika U Silniki komutowane elektronicznie do napędu wentylatorów Instrukcja montażu Zachować do późniejszego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V 4 609 OpenAir TM Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza GNP19 Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, Siłownik z silnikiem elektrycznym do regulacji 2-stawnej, 3-stawnej,

Bardziej szczegółowo

EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003

EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 P L Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 Spis treści 1 Deklaracja zgodności... 1 2 Ostrzeżenia... 2 3 Prezentacja produktu... 3 3.1 Informacje ogólne... 3 3.1.1 Opis sterownika

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa Dokumentacja Techniczno-Ruchowa NAGRZEWNICE KANAŁOWE TYPU DH Venture Industries Sp. z o.o. Tel. (22) 7519550; 7512031 ul. Mokra 27 Fax (22) 7512259; 7511202 05-092 Łomianki-Kiełpin http://www.venture.pl

Bardziej szczegółowo