Bedienung und Installation Bediening en installatie Obsługa i instalacja

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Bedienung und Installation Bediening en installatie Obsługa i instalacja"

Transkrypt

1 Bedienung und Installation Bediening en installatie Obsługa i instalacja Wandhängender Trinkwarmwasser-Wärmepumpenspeicher und Speicheranschluss-Set Warmdrinkwater-warmtepompboiler voor wandbevestiging en boileraansluitset Zasobnik ciepłej wody użytkowej do pompy ciepła i zestaw do podłączenia zasobnika»» SBB 150 WPF»» SAS

2 Inhalt Bedienung Allgemeine Hinweise Bedienung 1. Allgemeine Hinweise Mitgeltende Dokumente Sicherheitshinweise Andere Markierungen in dieser Dokumentation Maßeinheiten 3 2. Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 3 3. Gerätebeschreibung 3 4. Einstellungen 3 5. Reinigung, Pflege und Wartung 3 6. Problembehebung 3 Installation 7. Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Vorschriften, Normen und Bestimmungen 4 8. Gerätebeschreibung Notwendiges Zubehör Weiteres Zubehör 4 9. Vorbereitungen Montageort Montage Montage des Gerätes Wasseranschluss Anschluss an die Wärmepumpe Inbetriebnahme Erstinbetriebnahme Wiederinbetriebnahme Außerbetriebnahme Wartung Sicherheitsgruppe und -ventil prüfen Gerät entleeren Schutzanode kontrollieren Störungsbehebung Technische Daten Maße und Anschlüsse Störfallbedingungen Datentabelle 7 Kundendienst und Garantie Umwelt und Recycling Bedienung 1. Allgemeine Hinweise Das Kapitel Bedienung richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel Installation richtet sich an den Fachhandwerker. Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter. 1.1 Mitgeltende Dokumente Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe Bedienungs- und Installationsanleitung der Regelung der Wärmepumpe 1.2 Sicherheitshinweise Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. ffhier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr Symbole, Art der Gefahr Symbol Signalworte SIGNALWORT GEFAHR WARNUNG VORSICHT Art der Gefahr Verletzung Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung) Bedeutung Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann. 1.3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. fflesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. 2 SBB 150 WPF SAS

3 Bedienung Sicherheit Symbol Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung 4. Einstellungen Alle Einstellungen können Sie an der Regelung der Wärmepumpe vornehmen und anzeigen lassen. Beachten Sie dabei die Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe und der Regelung der Wärmepumpe. deutsch ffdieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. 1.4 Maßeinheiten Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter. 2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser mit Wärmepumpen kleiner Leistung und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht erlaubt ist die Erhitzung anderer Flüssigkeiten oder Stoffe. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör. 2.2 Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennung Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während des Betriebs eine Temperatur von über 60 C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 C besteht Verbrühungsgefahr. 5. Reinigung, Pflege und Wartung ffverwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. ffkontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen. fflassen Sie die Sicherheit am Gerät und die Funktion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen. fflassen Sie die Magnesium-Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kontrolle durchgeführt werden muss. ffbetätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen durch Kalkablagerungen vorzubeugen. 6. Problembehebung Problem Ursache Behebung Das Wasser wird nicht Der Speicherinhalt hat Warten Sie, bis die Solltemperatur warm genug. wieder er- die Solltemperatur unterschrittenreicht ist. Die Ausflussmenge ist gering. Der Strahlregler in der Armatur oder der Duschkopf Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlschmutztkopf. ist verkalkt oder verregler oder den Dusch- Alle Einstellungen, Temperaturen und Störungen zeigt die Regelung der Wärmepumpe an. Stellen Sie den Fehler ggf. an der Regelung der Wärmepumpe zurück. Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit ( ): SBB 150 WPF Hinweis Das Gerät steht unter Druck. Während des Aufheizens tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendigung des Aufheizens Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker. 3. Gerätebeschreibung Das Gerät ist zusammen mit einer Wärmepumpe kleiner Leistung und dem als Zubehör erhältlichen Speicheranschluss-Set einzusetzen. Der Glattrohr-Wärmeübertrager ist speziell für den Betrieb mit Wärmepumpen kleiner Leistung ausgelegt. Das Gerät ist mit einer Wärmedämmung ausgestattet. Der Innenbehälter ist durch eine lierung in Verbindung mit der eingebauten Magnesium- Schutzanode vor Korrosion geschützt. Das Gerät ist nachrüstbar mit einem Elektro-Heizflansch als oder Not-/Zusatzheizung. Made in Germany 26_03_20_ SBB 150 WPF SAS 3

4 Installation Sicherheit Installation 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. 7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. 8. Gerätebeschreibung 8.1 Notwendiges Zubehör Für die Installation ist das Speicheranschluss-Set notwendig. SAS, Bestellnummer Wandaufhängung 2 Anschlussschläuche Schnellentlüfter für den Wärmeübertrager T-Stück Rohrbogen 8.2 Weiteres Zubehör In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind unterschiedliche Sicherheitsgruppen und Druckminderventile erhältlich. Diese bauartgeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen. Druck-Armaturen sind als Zubehör erhältlich. 9. Vorbereitungen 9.1 Montageort Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist. ffmontieren Sie das Gerät vertikal in einem frostfreien Raum. 10. Montage 10.1 Montage des Gerätes Befestigen Sie das Gerät mit der im Speicheranschluss-Set (siehe Kapitel Gerätebeschreibung / Notwendiges Zubehör ) enthaltenen Wandaufhängung. ffbohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus. Bei Leichtbauwänden können zusätzliche Stützen (Balken / Querriegel) erforderlich sein. ffhängen Sie das Gerät an die Wandaufhängung. ffrichten Sie das Gerät senkrecht aus Wasseranschluss Sachschaden Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Kaltwasserleitung Als Werkstoffe sind Stahl- oder Kupferrohre oder Kunststoff-Rohrsysteme zugelassen. Ein Sicherheitsventil ist erforderlich. Warmwasserleitung Als Werkstoffe sind Kupfer oder Kunststoff-Rohrsysteme zugelassen. Sachschaden Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie das Kapitel Technische Daten / Störfallbedingungen. Hinweis Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den Kaltwasser Zulauf ein Druckminderventil eingebaut werden. Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden. ffspülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss des Gerätes gründlich durch, damit keine Fremdkörper in den Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen. ffleiten Sie die Abflussleitung des Sicherheitsventils in ein frostsicheres Abflussrohr mit einer steten Abwärtsneigung, die einen ungehinderten Ablauf des Wassers garantiert. Die Abblase öffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre hin geöffnet bleiben. 4 SBB 150 WPF SAS

5 Installation Inbetriebnahme 10.3 Anschluss an die Wärmepumpe Für den Anschluss benötigen Sie das Speicheranschluss-Set (siehe Kapitel Gerätebeschreibung / Notwendiges Zubehör ) Inbetriebnahme 11.1 Erstinbetriebnahme fföffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung. fföffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. ffbeachten Sie die maximale Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel Technische Daten / Datentabelle ). ffprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils. fffüllen Sie den Wärmepumpenkreis. fffüllen Sie den Wärmeübertrager und entlüften Sie ihn am Schnellentlüfter. ffnehmen Sie die Wärmepumpe in Betrieb. Beachten Sie dabei die Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe. deutsch f02 f01 c06 e01 c06 Warmwasser Auslauf c11 Sicherheitsgruppe e01 Heizung Vorlauf e02 Heizung Rücklauf f01 Wärmequelle Vorlauf f02 Wärmequelle Rücklauf 1 Schnellentlüfter (Speicheranschluss-Set) 2 Wandaufhängung (Speicheranschluss-Set) 3 T-Stück (Speicheranschluss-Set) 4 Sicherheitsgruppe 5 Rohrbogen (Speicheranschluss-Set) ffschließen Sie die im Speicheranschluss-Set enthaltenen Schläuche am Gerät an. ffschließen Sie den im Speicheranschluss-Set enthaltenen Schnellentlüfter für den Wärmeübertrager an. Öffnen Sie das Ventil bei der Montage. ffschließen Sie das im Speicheranschluss-Set enthaltenen T-Stück an den Anschluss Heizung Rücklauf der Wärmepumpe an. ffverlegen Sie das Kabel des Warmwasserfühlers durch eine freie Kabeleinführung in die Wärmepumpe. Beachten Sie beim Anschluss die Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe. e02 c _03_20_ Übergabe des Gerätes fferklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. ffweisen Sie den Benutzer auf das Sicherheitsventil, dessen Bedeutung und die Bedienungshinweise hin. ffweisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. ffübergeben Sie diese Anleitung Wiederinbetriebnahme Siehe Kapitel Erstinbetriebnahme. 12. Außerbetriebnahme ffentleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel Wartung / Gerät entleeren. 13. Wartung Wenn Sie zusätzlich das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel Gerät entleeren Sicherheitsgruppe und -ventil prüfen ffprüfen Sie die Sicherheitsgruppe und das Sicherheitsventil regelmäßig Gerät entleeren WARNUNG Verbrennung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten. ffschließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung. fföffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestel len. SBB 150 WPF SAS 5

6 Installation Störungsbehebung 13.3 Schutzanode kontrollieren ffkon trollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr. fftauschen Sie die Schutzanode gegebenenfalls aus. Entleeren Sie dazu das Gerät und entfernen Sie die Unterkappe und die Flanschplatte. ffentscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weiteren Überprüfungen durchgeführt werden Störfallbedingungen Im Störfall können Temperaturen bis 95 C bei 0,6 MPa auftreten. 14. Störungsbehebung Störung Ursache Behebung Das Wasser wird nicht warm. Die Regelung der Wärmepumpe ist falsch programmiert. Prüfen und korrigieren Sie ggf. die Programmierung der Regelung der Wärmepumpe. Der Temperaturfühler ist defekt. Kontrollieren Sie den Temperaturfühler. Die Wärmepumpe ist defekt. Kontrollieren Sie die Wärmepumpe. 15. Technische Daten 15.1 Maße und Anschlüsse c c d d02 D SBB 150 WPF c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A d01 WP Vorlauf Außengewinde G 1 1/4 A d02 WP Rücklauf Außengewinde G 1 1/4 A 6 SBB 150 WPF SAS

7 Installation Technische Daten 15.3 Datentabelle SBB 150 WPF Hydraulische Daten Nenninhalt l 150 Inhalt Wärmeübertrager oben l 7,4 Fläche Wärmeübertrager oben m² 1,9 Druckverlust bei 1,0 m³/h Wärmeübertrager oben hpa 18 Mischwassermenge 40 C (15 C/60 C) l 260 Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck MPa 0,6 Prüfdruck MPa 0,9 Max. zulässige Temperatur C 95 Max. Durchflussmenge l/min 18 Energetische Daten Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 C kwh 1,1 Dimensionen Höhe mm 1280 Breite mm 510 Tiefe mm 500 Gewichte Gewicht gefüllt kg 232 Gewicht leer kg 82 deutsch SBB 150 WPF SAS 7

8 Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Rufen Sie uns an: oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, Holzminden kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.30 bis Uhr, freitags bis Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Garantiedauer Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. 8 SBB 150 WPF SAS

9 Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland. deutsch Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräteentsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Entsorgung außerhalb Deutschlands Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. SBB 150 WPF SAS 9

10 Inhoud Bediening Algemene aanwijzingen Bediening 1. Algemene aanwijzingen Overige geldende documenten Veiligheidsaanwijzingen Andere aandachtspunten in deze documentatie Maateenheden Veiligheid Voorgeschreven gebruik Veiligheidsaanwijzingen Toestelbeschrijving Instellingen Reiniging, verzorging en onderhoud Problemen verhelpen 11 Installatie 7. Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen Voorschriften, normen en bepalingen Toestelbeschrijving Noodzakelijk toebehoren Overig toebehoren Voorbereidingen Montageplaats Montage Montage van het toestel Wateraansluiting Aansluiting op de warmtepomp Ingebruikname Eerste ingebruikname Opnieuw in gebruik nemen Buitendienststelling Onderhoud Veiligheidsgroep en -klep testen Het toestel aftappen De veiligheidsanode controleren Storingen verhelpen Technische gegevens Afmetingen en aansluitingen Storingssituaties Gegevenstabel 15 Garantie Milieu en recycling Bediening 1. Algemene aanwijzingen Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur. Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker. 1.1 Overige geldende documenten Bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp Bedienings- en installatiehandleiding voor de regeling van de warmtepomp 1.2 Veiligheidsaanwijzingen Structuur veiligheidsaanwijzingen TREFWOORD Soort gevaar Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd. ffhier staan maatregelen om het gevaar af te wenden Symbolen, soort gevaar Symbool Trefwoorden Soort gevaar Letsel Verbranding (Verbranding, verschroeiing) TREFWOORD Betekenis GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden. 1.3 Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat. fflees de infoteksten grondig door. 10 SBB 150 WPF SAS

11 Bediening Veiligheid Symbool Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het toestel afdanken 4. Instellingen U kunt alle instellingen opgeven en weergeven op de regeling van de warmtepomp. Houd daarbij rekening met de bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp en de regeling van de warmtepomp. ffdit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven. 1.4 Maateenheden Info Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven. 2. Veiligheid 2.1 Voorgeschreven gebruik Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater met een warmtepomp met klein vermogen en kan één of meerdere tappunten voeden. Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig worden bediend door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt. Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het verwarmen van andere vloeistoffen of materiaal is niet toegestaan. Als gebruik conform de voorschriften hoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor het gebruikte toebehoren. 2.2 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING verbranding De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60 C aannemen. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 C bestaat er gevaar voor brandwonden. 5. Reiniging, verzorging en onderhoud ffgebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen. ffcontroleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen. fflaat de veiligheid van het toestel en de werking van de veiligheidsgroep periodiek controleren door een installateur. fflaat de magnesiumveiligheidsanode voor het eerst na één jaar controleren door een installateur. De installateur beslist vervolgens in welke intervallen een nieuwe controle uitgevoerd moet worden. ffstel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten door kalkafzettingen voorkomen wordt. 6. Problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het water wordt niet warm. De uitstroomhoeveelheid is laag. De temperatuur van de boilerinhoud is lager dan de nominale temperatuur. De straalregelaar in de kraan of de douchekop is verkalkt of vuil. Wacht tot de nominale temperatuur weer is bereikt. Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of de douchekop. Alle instellingen, temperaturen en storingen worden op de regeling van de warmtepomp weergegeven. Reset zo nodig fouten in de regeling van de warmtepomp. Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen kunt. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft ( ): SBB 150 WPF Nederlands Info Het toestel staat onder druk. Het expansiewater druppelt uit de veiligheidsklep tijdens het verwarmen. Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen nog water nadruppelt. 3. Toestelbeschrijving Het toestel dient samen met een warmtepomp met klein vermogen en de als toebehoren verkrijgbare boileraansluitset gebruikt te worden. De warmtewisselaar met vlakke buis is speciaal ontworpen voor gebruik bij een warmtepomp met klein vermogen. Het toestel is voorzien van isolatie. Het binnenreservoir wordt door een geëmailleerde laag in combinatie met de ingebouwde magnesiumveiligheidsanode tegen corrosie beschermd. Het toestel kan achteraf aangevuld worden met een elektrische verwarmingsflens als elektrische nood-/bijverwarming. Made in Germany 26_03_20_ SBB 150 WPF SAS 11

12 Installatie Veiligheid Installatie 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. 7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor het toestel. 7.2 Voorschriften, normen en bepalingen Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. 8. Toestelbeschrijving 8.1 Noodzakelijk toebehoren De boileraansluitset is voor de installatie vereist. SAS, ordernummer Wandbevestiging 2 aansluitslangen Snelontluchter voor de warmtewisselaar T-stuk Kniestuk 8.2 Overig toebehoren Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en reduceerafsluiters verkrijgbaar. Deze typegekeurde veiligheidsgroepen beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding. Drukkranen zijn verkrijgbaar als accessoire. 9. Voorbereidingen 9.1 Montageplaats Het toestel is uitsluitend bestemd voor vaste montage aan de wand. Zorg ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft. ffmonteer het toestel altijd verticaal en in een vorstvrije ruimte. 10. Montage 10.1 Montage van het toestel Bevestig het toestel met de bij de boileraansluitset (zie het hoofdstuk "Toestelbeschrijving/vereist toebehoren") geleverde wandbevestiging. ffboor de gaten en bevestig de wandbevestiging met schroeven en pluggen. Kies bevestigingsmateriaal dat past bij de sterkte van de wand. Bij snelbouwsystemen kan het nodig zijn extra ondersteuning (balken, dwarsbalken) aan te brengen. ffhang het toestel aan de wandbevestiging. fflijn het toestel verticaal uit Wateraansluiting Materiële schade Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften. Koudwaterleiding Als materiaal zijn stalen of koperen buizen of kunststofbuizen toegestaan. Een veiligheidsklep is verplicht. Warmwaterleiding Als materiaal zijn koperen of kunststof buizen toegestaan. Materiële schade Neem het hoofdstuk "Technische gegevens/storingssituaties" in acht bij het gebruik van kunststof buizen. Info Als de waterdruk hoger is dan 0,6 MPa, moet in de "Koudwatertoevoer" een reduceerafsluiter worden ingebouwd. Het toestel moet met drukkranen worden gebruikt. ffspoel de koudwaterleiding grondig door vóór aansluiting van het toestel op de waterleiding, zodat er geen vreemde voorwerpen in de boiler of de veiligheidsklep terecht kunnen komen. ffleid de afvoerleiding van de veiligheidsklep naar een vorstbestendige afvoerbuis met een onafgebroken afwaartse helling, zodat een onbelemmerde waterafvoer wordt verzekerd. De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blijven in de richting van de atmosfeer. 12 SBB 150 WPF SAS

13 Installatie Ingebruikname 10.3 Aansluiting op de warmtepomp Voor de aansluiting hebt u de boileraansluitset nodig (zie het hoofdstuk "Toestelbeschrijving/vereist toebehoren") Ingebruikname 11.1 Eerste ingebruikname ffopen de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. ffopen een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet luchtvrij is. fflet daarbij op het maximale doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/ gegevenstabel"). ffcontroleer de goede werking van de veiligheidsklep. ffvul het warmtepompcircuit. ffvul de warmtewisselaar en ontlucht die bij de snelontluchter. ffstel de warmtepomp in werking. Houd daarbij rekening met de bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp. Nederlands f02 f01 c06 e01 e Overdracht van het toestel ffleg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan. ffwijs de gebruiker op de veiligheidsklep, de betekenis daarvan en de bedieningsinstructies. ffwijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden. ffoverhandig deze handleiding Opnieuw in gebruik nemen Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname". c11 26_03_20_ Buitendienststelling fftap het toestel af. Zie hoofdstuk "Onderhoud/toestel aftappen". c06 Warmwateruitloop c11 Veiligheidsgroep e01 Verwarming aanvoer e02 Verwarming retour f01 Warmtebron aanvoer f02 Warmtebron retour 1 Snelontluchter (boileraansluitset) 2 Wandbevestiging (boileraansluitset) 3 T-stuk (boileraansluitset) 4 Veiligheidsgroep 5 Kniestuk (boileraansluitset) ffsluit de bij de boileraansluitset geleverde slangen aan op het toestel. ffsluit de bij de boileraansluitset geleverde snelontluchter voor de warmtewisselaar aan. Zet het ventiel bij de montage open. ffsluit het bij de boileraansluitset geleverde T-stuk aan op de aansluiting "Verwarming retour" van de warmtepomp. ffvoer de kabel van de warmwatersensor door een vrije kabeldoorvoer in de warmtepomp. Houd bij het aansluiten rekening met de bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp. 13. Onderhoud Wanneer het toestel bovendien moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk "Toestel aftappen" Veiligheidsgroep en -klep testen ffhet is verplicht de veiligheidsgroep en de veiligheidsklep regelmatig te testen Het toestel aftappen WAARSCHUWING verbranding Tijdens het aftappen kan er heet water uitlopen. ffsluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. ffopen de warmwaterklep van alle aftappunten. SBB 150 WPF SAS 13

14 Installatie Storingen verhelpen 13.3 De veiligheidsanode controleren ffcontroleer de veiligheidsanode voor het eerst na één jaar. ffvervang zo nodig de veiligheidsanode. Tap daarvoor het toestel af en verwijder de onderste kap en de flensplaat. ffneem daarna de beslissing in welke tijdsintervallen de verdere tests moeten worden uitgevoerd Storingssituaties Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 C bij 0,6 MPa voorkomen. 14. Storingen verhelpen Storing Oorzaak Oplossing Het water wordt niet warm. De regeling van de warmtepomp is verkeerd geprogrammeerd. De temperatuursensor is defect. De warmtepomp is defect. Controleer en corrigeer zo nodig de programmering van de regeling van de warmtepomp. Controleer de temperatuursensor. Controleer de warmtepomp. 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen en aansluitingen c c d d02 D SBB 150 WPF c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1/2 A d01 WP-aanvoer Buitendraad G 1 1/4 A d02 WP-retour Buitendraad G 1 1/4 A 14 SBB 150 WPF SAS

15 Installatie garantie milieu en recycling Technische gegevens 15.3 Gegevenstabel SBB 150 WPF Hydraulische gegevens Nominale inhoud l 150 Inhoud warmtewisselaar boven l 7,4 Oppervlakte warmtewisselaar boven m² 1,9 Drukverlies bij 1,0 m³/h warmtewisselaar boven hpa 18 Mengwatervolume van 40 C (15 C/60 C) l 260 Werkingsgebied Max. toegelaten druk MPa 0,6 Testdruk MPa 0,9 Max. toegelaten temperatuur C 95 Max. doorstroomvolume l/min 18 Energiegegevens Energieverbruik in stand-by/24 h bij 65 C kwh 1,1 Afmetingen Hoogte mm 1280 Breedte mm 510 Diepte mm 500 Gewichten Gevuld gewicht kg 232 Leeg gewicht kg 82 Nederlands Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend. Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht. Milieu en recycling Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften. SBB 150 WPF SAS 15

16 Spis treści Obsługa Wskazówki ogólne Obsługa 1. Wskazówki ogólne Inne obowiązujące dokumenty Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji Jednostki miar Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Ustawienia Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Usuwanie problemów 17 Instalacja 7. Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przepisy, normy i regulacje prawne Opis urządzenia Wymagane wyposażenie dodatkowe Pozostałe wyposażenie dodatkowe Przygotowanie Miejsce montażu Montaż Montaż urządzenia Przyłącze wody Przyłącze pompy ciepła Uruchomienie Pierwsze uruchomienie Ponowne uruchomienie Wyłączenie z eksploatacji Konserwacja Kontrola grupy bezpieczeństwa i zaworu bezpieczeństwa Opróżnianie urządzenia Kontrola anody ochronnej Usuwanie usterek Dane techniczne Wymiary i przyłącza Warunki awaryjne Tabela danych 21 Gwarancja Ochrona środowiska i recykling Obsługa 1. Wskazówki ogólne Rozdział Obsługa przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia i specjalisty. Rozdział Instalacja przeznaczony jest dla specjalisty. Wskazówka Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć. 1.1 Inne obowiązujące dokumenty Instrukcja obsługi i instalacji pompy ciepła Instrukcja obsługi i instalacji regulatora pompy ciepła 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa HASŁO OSTRZEGAWCZE rodzaj zagrożenia W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa. ffw tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu Symbole i rodzaje zagrożenia Symbol Rodzaj zagrożenia Obrażenia ciała Poparzenie (oparzenie) Hasła ostrzegawcze HASŁO OSTRZE- Znaczenie GAWCZE ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. 1.3 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji Wskazówka Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok. ffnależy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek. 16 SBB 150 WPF SAS

17 Obsługa Bezpieczeństwo Symbol Znaczenie Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekologiczne) Utylizacja urządzenia 4. Ustawienia Wszystkie ustawienia można przeprowadzić i wyświetlić w regulatorze pompy ciepła. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi i instrukcji instalacji regulatora pompy ciepła. fften symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku. 1.4 Jednostki miar Wskazówka Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach. 2. Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody użytkowej pompami ciepła o małej mocy i może służyć do zasilania co najmniej jednego punktu poboru wody. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem takiego samego użytkowania. Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Zabronione jest podgrzewanie innych cieczy i materiałów. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia dodatkowego. 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Podczas pracy temperatura armatury i grupy bezpieczeństwa może przekraczać 60 C. W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 C istnieje ryzyko poparzenia. Wskazówka Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa wycieka woda buforowa. Jeżeli woda będzie wyciekać również po zakończeniu nagrzewania, należy poinformować specjalistę. 5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ffnie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka. ffregularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania osadów wapiennych. ffw regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście kontrolę bezpieczeństwa urządzenia oraz sprawności grupy bezpieczeństwa. ffwykonanie pierwszej kontroli magnezowej anody ochronnej należy zlecić specjaliście po upływie jednego roku. Po jej przeprowadzeniu specjalista zdecyduje, w jakich odstępach czasu będą przeprowadzane kolejne kontrole. ffregularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu przez osadzający się kamień. 6. Usuwanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Woda nie nagrzewa się w dostatecznym stopniu. Ilość wypływającej wody jest niewielka. Temperatura wody w zasobniku przekroczyła dolną granicę temperatury zadanej. Regulator strumienia w armaturze lub głowica natryskowa jest pokryta kamieniem lub zanieczyszczona. Należy poczekać, aż zostanie ponownie osiągnięta temperatura zadana. Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub głowicę natryskową. Wszystkie ustawienia, temperatury i zakłócenia są wyświetlane na regulatorze pompy ciepła. Wyświetlony błąd należy zresetować na regulatorze pompy ciepła. Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać serwisanta. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer z tabliczki znamionowej ( ): SBB 150 WPF polski 3. Opis urządzenia Urządzenie należy eksploatować z pompą ciepła o małej mocy i zestawem do podłączenia zasobnika, który jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe. Wymiennik ciepła z gładkimi rurami jest zaprojektowany specjalnie do eksploatacji z pompami ciepła o małej mocy. Urządzenie jest wyposażone w izolację cieplną. Zbiornik wewnętrzny urządzenia jest zabezpieczony przed korozją warstwą emalii oraz magnezową anodą ochronną. Urządzenie można dodatkowo wyposażyć w elektryczny kołnierz grzewczy jako ogrzewanie awaryjne/dodatkowe. Made in Germany 26_03_20_ SBB 150 WPF SAS 17

18 Instalacja Bezpieczeństwo Instalacja 7. Bezpieczeństwo Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. 7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych. 7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne Wskazówka Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji prawnych. 8. Opis urządzenia 8.1 Wymagane wyposażenie dodatkowe Do instalacji wymagany jest zestaw do podłączenia zasobnika. SAS, numer katalogowy Zawieszenie na ścianie 2 węże przyłączeniowe Odpowietrznik błyskawiczny dla wymiennika ciepła Trójnik Kolanko rurowe 8.2 Pozostałe wyposażenie dodatkowe W zależności od danego ciśnienia spoczynkowego dostępne są różne grupy bezpieczeństwa i zawory redukcyjne ciśnienia. Grupy bezpieczeństwa posiadają certyfikat typu i zabezpieczają urządzenie przed niedopuszczalnym ciśnieniem. Armatury ciśnieniowe dostępne są jako wyposażenie dodatkowe. 9. Przygotowanie 9.1 Miejsce montażu Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścianie. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana posiadała wystarczającą nośność. ffurządzenie należy zamontować w pionie, w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem. 10. Montaż 10.1 Montaż urządzenia Urządzenie należy zamontować za pomocą uchwytu ściennego zawartego w zestawie do podłączenia zasobnika (patrz rozdział Opis urządzenia / Wymagane wyposażenie dodatkowe ). ffnawiercić otwory i przymocować uchwyt ścienny za pomocą śrub i kołków rozporowych. Materiał mocujący należy dobrać w zależności od nośności ściany. W przypadku lekkich ścianek mogą być wymagane dodatkowe podpory (belki / rygle poprzeczne). ffzamontować urządzenie na uchwycie ściennym. ffustawić urządzenie w pionie Przyłącze wody Szkody materialne Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i instalacji należy wykonywać zgodnie z przepisami. Przewód zimnej wody Producent dopuszcza stosowanie rur stalowych lub miedzianych albo systemów rur z tworzywa sztucznego. Wymagany jest zawór bezpieczeństwa. Przewód ciepłej wody Producent dopuszcza stosowanie rur miedzianych lub rur z tworzywa sztucznego. Szkody materialne W przypadku zastosowania systemów rur z tworzywa sztucznego należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Dane techniczne / Warunki awaryjne. Wskazówka Jeśli ciśnienie wody jest wyższe niż 0,6 MPa, na dopływie zimnej wody należy zamontować zawór redukcyjny ciśnienia. Urządzenie musi zostać podłączone do armatury ciśnieniowej. ffprzed podłączeniem urządzenia przewód wody zimnej należy dokładnie przepłukać, aby do zbiornika lub zaworu bezpieczeństwa nie przedostały się ciała obce. ffprzewód odpływowy zaworu bezpieczeństwa należy poprowadzić do zabezpieczonej przed zamarzaniem rury odpływowej o stałym nachyleniu zapewniającym prawidłowy odpływ wody. Należy zapewnić, aby otwór wydmuchowy zaworu bezpieczeństwa był zawsze otwarty na zewnątrz do atmosfery. 18 SBB 150 WPF SAS

19 Instalacja Uruchomienie 10.3 Przyłącze pompy ciepła Do podłączenia konieczny jest zestaw do podłączenia zasobnika (patrz rozdział Opis urządzenia / Wymagane wyposażenie dodatkowe ) Uruchomienie 11.1 Pierwsze uruchomienie ffotworzyć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. ffotworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zostanie napełnione i w przewodach nie będzie powietrza. ffnależy przestrzegać parametru maksymalnego strumienia przepływu przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział Dane techniczne / Tabela danych ). ffsprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo. ffnapełnić obwód pompy ciepła. ffnapełnić wymiennik ciepła i odpowietrzyć go za pomocą odpowietrznika błyskawicznego. ffuruchomić pompę ciepła. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi i instalacji pompy ciepła. polski f02 f01 c06 e01 e Przekazanie urządzenia ffobjaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapoznać go ze sposobem użytkowania. ffopisać użytkownikowi zawór bezpieczeństwa, jego przeznaczenie i przedstawić wskazówki dotyczące obsługi. ffpoinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach, zwłaszcza o ryzyku poparzenia. ffprzekazać niniejszą instrukcję Ponowne uruchomienie Patrz rozdział Pierwsze uruchomienie. c11 26_03_20_ Wyłączenie z eksploatacji ffopróżnić urządzenie. Patrz rozdział Konserwacja - opróżnianie urządzenia. c06 Wylot ciepłej wody c11 Grupa bezpieczeństwa e01 Zasilanie CO e02 Powrót CO f01 Zasilanie dolnego źródła f02 Powrót dolnego źródła 1 Odpowietrznik błyskawiczny (zestaw do podłączenia zasobnika) 2 Uchwyt ścienny (zestaw do podłączenia zasobnika) 3 Trójnik (zestaw do podłączenia zasobnika) 4 Grupa bezpieczeństwa 5 Kolanko rurowe (zestaw do podłączenia zasobnika) ffpodłączyć do urządzenia węże zawarte w zestawie do podłączenia zasobnika. ffpodłączyć zawarty w zestawie do podłączenia zasobnika odpowietrznik błyskawiczny do wymiennika ciepła. Przy montażu otworzyć zawór. ffzawarty w zestawie do podłączenia zasobnika trójnik podłączyć do przyłącza Powrót CO. ffprzełożyć kabel czujnika ciepłej wody przez wolny wpust kabla w pompie ciepła. Należy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi i instalacji pompy ciepła. 13. Konserwacja Jeśli ponadto urządzenie musi zostać opróżnione, należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale Opróżnianie urządzenia Kontrola grupy bezpieczeństwa i zaworu bezpieczeństwa ffw regularnych odstępach czasu należy kontrolować grupę bezpieczeństwa i zawór bezpieczeństwa Opróżnianie urządzenia OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda. ffzamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. ffotworzyć zawory ciepłej wody we wszystkich punktach poboru wody. SBB 150 WPF SAS 19

20 Instalacja Usuwanie usterek 13.3 Kontrola anody ochronnej ffanodę ochronną należy po raz pierwszy skontrolować po upływie jednego roku. ffw razie potrzeby anodę ochronną należy wymienić. W tym celu należy opróżnić urządzenie i usunąć pokrywę dolną i płytę kołnierza. ffnastępnie należy zdecydować, w jakich odstępach czasu będą miały miejsce kolejne kontrole Warunki awaryjne W przypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 C przy ciśnieniu 0,6 MPa. 14. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Rozwiązanie Woda nie nagrzewa Regulator pompy ciepła jest Sprawdzić i skorygować się. nieprawidłowo zaprogra- mowany. programowanie regulatora pompy ciepła. Usterka czujnika temperatury. Skontrolować czujnik temperatury. Pompa ciepła jest uszkodzona. Skontrolować pompę ciepła. 15. Dane techniczne 15.1 Wymiary i przyłącza c c d d02 D SBB 150 WPF c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A d01 Zasilanie PC Gwint zewnętrzny G 1 1/4 A d02 Powrót PC Gwint zewnętrzny G 1 1/4 A 20 SBB 150 WPF SAS

21 Instalacja gwarancja Ochrona środowiska i recykling Dane techniczne 15.3 Tabela danych SBB 150 WPF Parametry hydrauliczne Pojemność znamionowa l 150 Pojemność górnego wymiennika ciepła l 7,4 Powierzchnia górnego wymiennika ciepła m² 1,9 Strata ciśnienia przy 1,0 m³/h w górnym wymienniku ciepła hpa 18 Objętość wody zmieszanej 40 C (15 C/60 C) l 260 Zakres stosowania Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 0,6 Ciśnienie kontrolne MPa 0,9 Maksymalna temperatura C 95 Maks. strumień przepływu l./min 18 Parametry elektryczne Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24 godz. przy 65 C kwh 1,1 Wymiary Wysokość mm 1280 Szerokość mm 510 Głębokość mm 500 Masy Masa w stanie napełnionym kg 232 Masa własna kg 82 polski Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana. Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność. Ochrona środowiska i recykling Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami. SBB 150 WPF SAS 21

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB 301/302/401/501 WP SOL

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB 301/302/401/501 WP SOL 146 147 SBB 301/302/401/501 WP SOL Stojący, ciśnieniowy zasobnik c.w.u. do współpracy z pompami ciepła. Wersja SBB 401/501 WP SOL posiada w dolnej części dodatkową wężownicę do podłączenia kolektorów słonecznych.

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

OVK 80 L OVK 80 P OVK 120 L OVK 120 P OVK 150 L OVK 150 P OVK 200 L OVK 200 P LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200

OVK 80 L OVK 80 P OVK 120 L OVK 120 P OVK 150 L OVK 150 P OVK 200 L OVK 200 P LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200 TA TRAMAT Ciśnieniowy, ścienny zasobnik c.w.u., z rurkowym wymiennikiem ciepła Obsługa i instalacja 80 L 80 P 120 L 120 P 150 L 150 P 200 L 200 P L 80 L 120 L 150 L 200 A 1 2 max B 1 2 max C 1 2 3 D E-NO.:

Bardziej szczegółowo

OVK 120 D OVK 150 D LOVK 120 D LOVK 150 D

OVK 120 D OVK 150 D LOVK 120 D LOVK 150 D TATRAMAT Ciśnieniowy, ścienny zasobnik ciepłej wody z wymiennikiem ciepła o podwójnym płaszczu Obsługa i instalacja OVK 120 D OVK 150 D LOVK 120 D LOVK 150 D A 1 2 max B 1 2 max C 1 2 3 D E-NO.: 000000

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą

Bardziej szczegółowo

Montageanweisung. Durchlauferhitzer. Instantaneous water heater Chauffe-eau instantané Doorstroom heetwaterapparaat Calentador de paso continuo

Montageanweisung. Durchlauferhitzer. Instantaneous water heater Chauffe-eau instantané Doorstroom heetwaterapparaat Calentador de paso continuo Montageanweisung Installation instructions Manuel de montage Gebruiksaanwijzing Instrucciones de instalación Instrukcja monta u DEE 1802 / DEE 2102 / DEE 2402 Durchlauferhitzer Instantaneous water heater

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL - 1001 / SOL Bezwężownicowy, stojący, ciśnieniowy zasobnik ciepłej wody użytkowej. Wykonany ze stali i pokryty od wewnątrz specjalną emalią antykorozyjną anticor. Zasobniki SBB...SOL dodatkowo posiadają

Bardziej szczegółowo

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL

Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL 90 91 SBB 751-1001 / SOL Bezwężownicowy, stojący, ciśnieniowy zasobnik ciepłej wody użytkowej. Wykonany ze stali i pokryty od wewnątrz specjalną emalią antykorozyjną anticor. Zasobniki SBB...SOL dodatkowo

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy

Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy ZASOBNIK SE Przeznaczenie Stojący zasobnik SE przeznaczony jest do magazynowania ciepłej wody na cele użytkowe. Głównym elementem zasobnika jest zbiornik stalowy pokryty emalią ceramiczną. Dodatkowe zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Przepływowy zasobnik ciepłej wody użytkowej SBS 601/801/1001/1501 W SOL

Przepływowy zasobnik ciepłej wody użytkowej SBS 601/801/1001/1501 W SOL 601/801/1001/1501 Stojący, ciśnieniowy zasobnik z dwoma funkcjami - przygotowanie c.w.u. i zbiornik buforowy w jednym. Służy do produkcji c.w.u. w systemie przepływowym oraz do hydraulicznego rozdzielenia

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Przepływowy zasobnik ciepłej wody użytkowej SBS 601/801/1001/1501 W SOL

Przepływowy zasobnik ciepłej wody użytkowej SBS 601/801/1001/1501 W SOL 164 165 Stojący, ciśnieniowy zasobnik z dwoma funkcjami - przygotowanie c.w.u. i zbiornik buforowy w jednym. Służy do produkcji c.w.u. w systemie przepływowym oraz do hydraulicznego rozdzielenia instalacji

Bardziej szczegółowo

Platforma Dostawców VW

Platforma Dostawców VW PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy

Bardziej szczegółowo

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015

Kolektory słoneczne płaskie - automatyka. SOM 6 plus. Katalog TS 2015 Kolektory słoneczne płaskie - automatyka SOM plus Regulator solarny SOM plus ma zastosowanie w standardowych systemach solarnych. Obsługę regulatora ułatwia duży, wielofunkcyjny wyświetlacz. W regulatorze

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

BEDIENUNG UND INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA

BEDIENUNG UND INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA BEDIENUNG UND INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA Geschlossener Warmwasser-Wandspeicher mit Rohrwärmeübertrager Gesloten warmwaterwandboiler met buiswarmtewisselaar Ciśnieniowy,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Zasobnik buforowy SBP E cool / SOL

Zasobnik buforowy SBP E cool / SOL SBP 200 SBP c.o., stojący, ciśnieniowy, wykonany ze stali, do wspołpracy z pompą ciepła. Służy do hydraulicznego rozdzielenia instalacji źrodła ciepła od instalacji centralnego ogrzewania oraz zapewnia

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew nia

Bardziej szczegółowo

OBSŁUGA. SPIS TREŚCI OBSŁUGA Wskazówki ogólne. 2. Bezpieczeństwo. 1. Wskazówki ogólne. 3. Konserwacja. 1.1 Oznaczenia. 1.

OBSŁUGA. SPIS TREŚCI OBSŁUGA Wskazówki ogólne. 2. Bezpieczeństwo. 1. Wskazówki ogólne. 3. Konserwacja. 1.1 Oznaczenia. 1. BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА OBSŁUGA I INSTALACJA Sicherheitsgruppe für geschlossene

Bardziej szczegółowo

Zasobnik Wody. Instrukcja montażu i obsługi

Zasobnik Wody. Instrukcja montażu i obsługi Zasobnik Wody SE Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Stojący zasobnik SE przeznaczony jest do magazynowania ciepłej wody na cele użytkowe. Głównym elementem zasobnika jest zbiornik stalowy pokryty

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Zasobnik buforowy SBP E / SOL

Zasobnik buforowy SBP E / SOL SBP E c.o., stojący, ciśnieniowy, wykonany ze stali, do wspołpracy z pompą ciepła. Służy do hydraulicznego rozdzielenia instalacji źrodła ciepła od instalacji centralnego ogrzewania oraz zapewnia bezawaryjną

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SP180 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SWW SWWZ SBW SBWZ Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski Manual Call Point FMC-20-DM-G-B FMC-20-DM-H-B FMC-20-DM-G-Y FMC-20-DM-G-GR Installation Guide deutsch english nederlands polski 06 0786 Bosch Sicherheitssysteme GmbH Robert-Bosch-Platz, D-70839 Gerlingen

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWK Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew

Bardziej szczegółowo

WWSP 335 WWSP 442 WWSP 556 WWSP 770

WWSP 335 WWSP 442 WWSP 556 WWSP 770 WWSP 335 WWSP 442 WWSP 6 WWSP 77 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik ciepłej wody użytkowej 3-7 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: 37676 / 37284 / 378 / 37673 PL FD 981 WWSP 335 - WWSP 77 Polski

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIK BUFOROWY. Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

ZBIORNIK BUFOROWY. Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej ZBIORNIK BUFOROWY Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SWPC Instrukcja montażu i obsługi 2 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową

Bardziej szczegółowo

Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem:

Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem: Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem: 1. Rano przed rozpoczęciem pracy kierowca wysyła informację na komunikator/sms który zawiera informację o: godzinie rozpoczęcia pracy odczytanej z tachografu, aktualnej

Bardziej szczegółowo

Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW

Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW Instrukcja obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący

ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750 stojący INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce, Gołuszowice 53, tel. 077 / 471 08 10,

Bardziej szczegółowo

SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SW SB SWZ SBZ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia,

Bardziej szczegółowo

Dlaczego podgrzewacze wody geostor?

Dlaczego podgrzewacze wody geostor? Dlaczego podgrzewacze wody? Aby efektywnie wykorzystać energię natury. Ponieważ wybiega w przyszłość. VIH RW 300 Podgrzewacz pojemnościowy, wyposażony w wężownicę o dużej powierzchni, do współpracy z pompą

Bardziej szczegółowo

Hoval EnerVal (200-5000) Zbiornik buforowy

Hoval EnerVal (200-5000) Zbiornik buforowy Zbiornik buforowy Opis produktu (200, 300) ze stali do hydraulicznej współpracy z pompami ciepła pojemność znamionowa 200, 300 l izolacja cieplna ze sztywnej pianki poliuretanowej na zasobniku, spieniona

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

OGRZEWACZE WODY UŻYTKOWEJ MAŁE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 4 WISZĄCE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 5 PRZEPŁYWOWE OGRZEWACZE CENTRALNEGO OGRZEWANIA 6

OGRZEWACZE WODY UŻYTKOWEJ MAŁE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 4 WISZĄCE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 5 PRZEPŁYWOWE OGRZEWACZE CENTRALNEGO OGRZEWANIA 6 KLIMATYZACJA / WENTYLACJA PODŁOGOWE SYSTEMY GRZEWCZE OGRZEWACZE WNĘTRZOWE MAŁE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 4 WISZĄCE OGRZEWACZE POJEMNOŚCIOWE 5 PRZEPŁYWOWE OGRZEWACZE CENTRALNEGO OGRZEWANIA 6 OGRZEWACZE Warmwassergeräte

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej

ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej ZBIORNIK BUFOROWY Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej SVS SVWS Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Zbiorniki buforowe SVS i SVWS są urządzeniami przeznaczonymi do magazynowania wody

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )

PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 ) PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 ) INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce,

Bardziej szczegółowo

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi PODGRZEWACZ WODY OKC 200 NTRR / SOL OKC 250 NTRR / SOL OKC 300 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL OKC 500 NTRR / SOL Instrukcja obsługi Przed instalacją pogrzewacza należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję!

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew nia

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SP180 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW, maksymalnie 2 sztuki w kaskadzie dla chłodzenia przy zastosowaniu regulatora

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,

Bardziej szczegółowo

Zasobnik buforowy SBP E cool SOL

Zasobnik buforowy SBP E cool SOL 178 179 SBP 1000-1500 E cool SOL Pompy ciapła SBP E c.o., stojący, ciśnieniowy, wykonany ze stali, do wpółpracy z pompą ciepła. Służy do hydraulicznego rozdzielenia instalacji źrodła ciepła od instalacji

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WYMIENNIK IEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWW SWWZ SBW SBWZ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze

Bardziej szczegółowo

Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation

Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Obsługa i instalacja Betjening og installation Solar-Warmwasserspeicher Solar DHW cylinder Ballon ECS solaire Zasobnik

Bardziej szczegółowo

ART: 335755 / 335756. Sac isotherme Notice d emploi. Bolsa nevera. Borsa termica. Instrucciones de us. Istruzioni per l uso

ART: 335755 / 335756. Sac isotherme Notice d emploi. Bolsa nevera. Borsa termica. Instrucciones de us. Istruzioni per l uso ART: 335755 / 335756 FR Sac isotherme Notice d emploi ES Bolsa nevera IT Borsa termica Instrucciones de us 2 8 Istruzioni per l uso 14 NL Koeltas Gebruiksaanwijzingen 20 PL Torba izotermiczna Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 basic

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 basic European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2015 WPF 5 basic Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację

Bardziej szczegółowo

WSKAZÓWKI SPECJALNE SPIS TREŚCI

WSKAZÓWKI SPECJALNE SPIS TREŚCI OBSŁUGA I INSTALACJA Zasobnik ścienny ciepłej wody z układem elektronicznym» PSH 30 Universal EL» PSH 50 Universal EL» PSH 80 Universal EL» PSH 00 Universal EL» PSH 20 Universal EL» PSH 50 Universal EL

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung) Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.

Bardziej szczegółowo

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej ZBIORNIK BUFOROWY Wymiennik iepłej Wody Użytkowej SW SB SWZ SBZ Instrukcja montażu i obsługi 2 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja zestawu solarnego Heliosin

Instrukcja zestawu solarnego Heliosin Instrukcja zestawu solarnego Heliosin www.heliosin.pl 1 ) Charakterystyka możliwych konfiguracji zestawów solarnych Heliosin W zależności od uwarunkowań technicznych i wymagań użytkownika zestawy solarne

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki buforowe do instalacji grzewczych i chłodniczych są urządzeniami

Bardziej szczegółowo

INFORMACJE OGÓLNE SPIS TRE CI. SPIS TRE CI INFORMACJE OGÓLNE Wskazówki ogólne. 1. Wskazówki ogólne. wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.

INFORMACJE OGÓLNE SPIS TRE CI. SPIS TRE CI INFORMACJE OGÓLNE Wskazówki ogólne. 1. Wskazówki ogólne. wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa. SPIS TRE CI INFORMACJE OGÓLNE Wskazówki ogólne SPIS TRE CI INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. Wskazówki ogólne 68 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 68 1.2 Inne oznaczenia stosowane

Bardziej szczegółowo

Vitocell 100-V 8.1. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność od 160 do 950 litrów. Vitocell 100-V 8.1 1

Vitocell 100-V 8.1. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność od 160 do 950 litrów. Vitocell 100-V 8.1 1 Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność od 160 do 950 litrów 08/2018 Typ CVA/CVAA/CVAA-A Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect Zabezpieczona przed korozją komora

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻ, KONSERWACJA ZASOBNIKÓW C.W.U. (solarne bojlery).

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻ, KONSERWACJA ZASOBNIKÓW C.W.U. (solarne bojlery). THERMO SOLAR- POLSKA 58-200 DZIERŻONIÓW Ul. SŁONECZNIKOWA 12 woj. DOLNOŚLĄSKIE 074 8319058 0601723580 fax: 074 8319058 e-mail: biuro@energiasloneczna.com www.energiasloneczna.com ZASOBNIKI SOLARNE: HT

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy mog¹ byæ

Bardziej szczegółowo

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. D 1.2. B 1.3. Zdający określa główną myśl tekstu. (II.

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set

Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set WPW Set Kompletny zestaw pompy ciepła do systemów woda/woda. Zestaw składa się z pompy ciepła serii WPF E, stacji wody gruntowej GWS i 1 litrów płynu niezamarzającego. Stacja wody gruntowej GWS została

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI Zasobniki MEGA Klasa A Z-E 220.80A Z-E 300.80A Z-E 400.80A Z-E 500.80A 20587 wydanie 10.03.2011 SPIS TREŚCI 1.WSTĘP... 2 1.1. Wstęp.... 2 1.2. Recykling i utylizacja...

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic

Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic WWK 221 electronic Pompa ciepła WWK 221/301 electronic typu powietrze/woda służy do automatycznego podgrzewu wody użytkowej wykorzystując do tego energię zawartą w powietrzu wewnętrznym np. powietrze z

Bardziej szczegółowo

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014 WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu

Bardziej szczegółowo

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA

BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA Armaturen für offene Warmwasserspeicher Taps for open

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

PARLAMENT EUROPEJSKI

PARLAMENT EUROPEJSKI PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej Vitocell-00 Typ SVP, 600 i 900 litrów Zbiornik do magazynowania wody grzewczej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-00 VN01

Bardziej szczegółowo

POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS

POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 ACS Opis urządzenia: W skrócie Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MPMSII, maksymalnie

Bardziej szczegółowo