WYMIENNIKI CIEPŁA DLA UKŁADÓW POŚREDNICH WODA / SOLANKA

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "WYMIENNIKI CIEPŁA DLA UKŁADÓW POŚREDNICH WODA / SOLANKA"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi PL WYMIENNIKI CIEPŁA DLA UKŁADÓW POŚREDNICH WODA / SOLANKA WT 1 WT 2 WT 3 WT 4 WT 5 WT 6 WT 7 WT 8 WT 9 WT 10 WT 11 DE830184/ Instrukcja obsługi

2 Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia się z urządzeniem, stanowi jego część i powinna być przechowywana w pobliżu. Nie należy jej wyrzucać przez cały okres eksploatacji. W przypadku przekazania urządzenia kolejnemu użytkownikowi należy przekazać mu również niniejszą instrukcję. Oprócz niniejszej instrukcji powinna zostać Państwu przekazana instrukcja obsługi pompy ciepła oraz instrukcja regulatora. Przed rozpoczęciem wszystkich prac przy i z urządzeniem należy przeczytać dokładnie instrukcję, a w szczególności rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Wszystkie zawarte tu wskazówki powinny być stosowane bez pomijania któregokolwiek punktu. W przypadku, gdyby ta instrukcja zawierała opisy nie w pełni zrozumiałe bądź niejednoznaczne, z wątpliwościami prosimy się zwrócić do serwisu lub przedstawicielstwa producenta. Ponieważ niniejsza instrukcja dotyczy większej ilości modeli, należy stosować się do zaleceń odnoszących się do właściwego typu. Instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób instalujących lub używających opsiywane urządzenie. Jej zawartość jest prawnie chroniona i nie wolno bez pisemnej zgody producenta tumaczyć, powielać, przetwarzać (w tym: na nośniki elektroniczne) w całości ani częściowo. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chroniona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawiciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo. Użyte symbole W dalszej części instrukcji zastosowano następujące symbole informacyjne i ostrzegawcze: Informacje dla użytkowników Informacje lub wskazówki dla instalatorów NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTRZEŻENIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód rzeczowych WSKAZÓWKA Ważna informacja Odwołanie do innych części instrukcji obsługi Odwołanie do innych materiałów przygotowanych przez producenta 2

3 Spis treści INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW UWAGA - PRZECZYTAĆ NAJPIERW...2 UŻYTE SYMBOLE...2 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW ZAKRES ZASTOSOWANIA...4 ZASADA DZIAŁANIA WYMIENNIKÓW PŁYTOWYCH...4 WYMAGANIA DOTYCZĄCE STRONY DOLNEGO ŹRÓDŁA CIEPŁA...4 Temperatura / ilość wody...4 Jakość wody...4 Ocena analizy wody...5 OGRANICZENIA GWARANCJI...5 BEZPIECZEŃSTWO...6 GWARANCJA...6 UTYLIZACJA...6 INFORMACJE DLA INSTALATORÓW ZAKRES DOSTAWY...7 USTAWIENIE I MONTAŻ...8 Transport na miejsce ustawienia i ustawienie...8 WT 1 WT WT 4 WT Podłączenie do instalacji...12 WT 1 WT WT 4 WT CZYSZCZENIE...13 DANE TECHNICZNE I WYMIARY WT WT WT WT WT WT WT WT WT W T KRZYWE STRAT CIŚNIENIA Przepływ na dolnym źródle WT 1 WT Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 1 WT Przepływ na dolnym źródle WT 4 WT Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 4 WT Przepływ na dolnym źródle WT 8 WT Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 8 WT WIELKOŚCI PRZEPŁYWU WT 1 WT WIELKOŚCI PRZEPŁYWU WT 4 WT

4 Zakres zastosowania Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, to znaczy: - do chłodzenia pasywnego w połączeniu z pompą ciepła solanka/woda i wodą gruntową jako medium na dolnym źródle Zasada działania wymienników płytowych Wymiennik płytowy jest zbudowany z rzędu płyt z otworami umożliwiającymi przepływ. Media, pomiędzy którymi zachodzi wymiana ciepła, przepływają osobnymi kanałami, dzięki czemu te media nie mieszają się ze sobą. Wymagania dotyczące strony dolnego źródła ciepła TEMPERATURA / ILOŚĆ WODY Temperatura wody w dolnym źródle musi przez cały rok utrzymywać się na poziomie 7 C. Woda musi być przez cały czas dostępna w ilości odpowiedniej dla wymaganej mocy grzewczej. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy w instrukcji obsługi pompy ciepła JAKOŚĆ WODY Studnie należy wykonać zgodnie z normami obowiązującymi w danym kraju (w Niemczech: DIN i VDI 4640). Takie prace może przeprowadzać firma z odpowiednimi dopuszczeniami i zezwoleniami. Jakość wody na dolnym źródle jest określana jako normalna jakość wody gruntowej. Przy przeprowadzaniu prac należy się upewnić, że rura na poborze i na zrzucie są wystarczająco głeboko zanurzone poniżej lustra wody, żeby uniknąć napływu tlenu (ze względu na niebezpieczeństwo tworzenia się osadów). To zagrożenie należy omówić z firmą wykonującą studnie. OSTROŻNIE Tlen prowadzi do łączenia się cząsteczek żelaza w większe cząstki, które z kolei mogą się osadzać na studni zrzutowej i wymienniku. OSTROŻNIE Przed instalacją pompy ciepła woda/woda nalezy przeprowadzić badanie wody oraz test pompy. Wyniki badań wody można przesłać do konsultacji do producenta. WSKAZÓWKA Analizę wody przeprowadzają odpowiednie laboratoria. Wstępne informacje o jakości wody można uzyskać w wydziale gospodarki komunalnej. Wyniki testów pompy pozwalają na ocenę, czy wymagana dla pompy ciepła o danej mocy ilość wody jest dostępna. Przez cały czas musi być zapewniony co najmniej minimalny przepływ. 4

5 Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Przepływ na dolnym źródle w instrukcji obsługi pompy ciepła OCENA ANALIZY WODY Parametr Wartość graniczna nasycenie tlenem < 25% zawartosć tlenu < 2,3 mg/l wartość ph > 6,0 zawartość żelaza zawartość manganu zawartość chlorków zawartość wolnego chloru < 0,2 mg/l < 0,1 mg/l < 300 mg/l < 5 mg/l Dodatkowo należy sprawdzić temperaturę i mętność wody! Ograniczenia gwarancji Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy: prace przy urządzeniu lub jego komponentach są przeprowadzane niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji lub niewłaściwie przy urządzeniu lub jego komponentach przeprowadzono prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, a nie uzyskano na nie pisemnej zgody producenta przebudowano lub wymieniono komponenty urządzenia bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta OSTROŻNIE Jeżeli wyniki analizy wskazują na przekroczenie jednego lub więcej parametrów z powyższej tabeli, nie należy stosować wymiennika płytowego. OSTROŻNIE Zastosowanie urządzenia z wodami powierzchniowymi, wodą zanieczyszczoną, kanalizacyjną, zawierającą ługi, kwasy czy chlor ani ściekami przemysłowymi nie jest dopuszczalne. 5

6 Bezpieczeństwo Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeżeli jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają dzisiejszemu stanowi techniki, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz przepisy bezpieczeństwa. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu powinna przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowała lub obsługiwała bądź była przeszkolona w tym zakresie przez producenta. OSTRZEŻENIE! Tylko wykwalifikowany personel (instalatorzy grzewczy, sanitarni, technicy chłodnictwa) może przeprowadzać prace przy urządzeniu i jego komponentach. OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych Brzegi płyt wymiennika są ostre. Niebezpieczeństwo skaleczenia na brzegach, gwintach i innych częściach wymiennika. OSTROŻNIE! Stojący swobodnie, nie podparty wymiennik może się przewrócić. Zabezpieczyć wymiennik przed przewróceniem i przymocować go do podłoża. Serwis Informacje techniczne możecie Państwo uzyskać od naszego serwisu lub lokalnego biura handlowego. Patrz Ważne adresy w instrukcji obsługi pompy ciepła Gwarancja Warunki gwarancji zostały dołączone do dostawy pompy ciepła. WSKAZÓWKA We wszystkich sprawach związanych z gwarancją proszę się kontaktować ze sprzedawcą. Utylizacja Przy wycofywaniu z użytku starych urządzeń należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących recyklingu i utylizacji. OSTROŻNIE! Nie otwierać wymiennika, jeżeli jest napełniony lub pod ciśnieniem. OSTROŻNIE! Przed otworzeniem wymiennika sprawdzić, czy płyty są zabezpieczone przed wypadnięciem z prowadnic. 6

7 Zakres dostawy WT 1 WT 3: Sposób postępowania: Sprawdzić, czy w trakcie transportu nie zostały uszkodzone żadne części Sprawdzić kompletność dostawy. Ewentualne szkody i braki należy natychmiast zgłosić. Wymiennik płytowy z lutami niklowymi WT 4 WT 11: Wymiennik płytowy skręcany 7

8 Ustawienie i montaż Przy wszystkich pracach należy przestrzegać poniższych punktów: WSKAZÓWKA Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju. TRANSPORT NA MIEJSCE USTAWIENIA I USTAWIENIE WT 1 WT 3 Żeby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie przewozić podnośnikiem na miejsce ustawienia zapakowane i zabezpieczone na palecie. Jeżeli transport podnośnikiem nie jest możliwy, można też przewieźć urządzenie wózkiem. OSTRZEŻENIE! Wyłącznie wykwalifikowani instalatorzy powinni się zajmować montażem wymiennika. OSTROŻNIE! Miejsce ustawienia musi być odpowiednio duże, a podłoże - równe i o odpowiedniej nośności. Patrz Dane techniczne, waga OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych Opakowanie i materiały transportowe utylizować zgodnie z przepisami. WSKAZÓWKA Wymiennik należy ustawić w sposób umożliwiający późniejszy dostęp do niego, a jego pozycja powinna pozwalać na odpowietrzanie i opróżnianie. Pionowa pozycja wymiennika jest najefektywniejsza; inne ustawienie może prowadzić do obniżenia wydajności. Zabudowa pionowa 8

9 OSTROŻNIE Nie wolno ustawiać wymiennika ciepła z przyłączami skierowanymi ku dołowi. WT 4 WT 11 Żeby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie przewozić podnośnikiem na miejsce ustawienia zapakowane i zabezpieczone na palecie. Wymiennik zamocować na konsoli. Mocowanie tylko przy przyłączach nie jest wystarczające. OSTROŻNIE! Wymiennik przewozić podnośnikiem tylko, jeżeli stoi on na palecie i jest do niej przymocowany. Nie wolno wsuwać wideł pod płyty, żeby unieść wymiennik. OSTRZEŻENIE! Wymiennik transportować w kilka osób. Sprawdzić wagę urządzenia. Patrz Dane techniczne, waga OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych OSTROŻNIE! NIe unosić wymiennika za sworznie ani przyłącza. 9

10 OSTRZEŻENIE! Podczas transportu oraz przy zdejmowaniu z palety i zabezpieczyć urządzenie przed przechyleniem się! Przechylenie może doprowadzić do uszkodzenia ciała i szkód w urządzeniu. Jeżeli dolne nakrętki nie są dostępne do zaczepienia pasów, najpierw lekko przechylić wymiennik dodatkowym pasem. Ten dodatkowy pas umieścić w stabilnej pozycji pomiędzy dwiema nakrętkami Sposób postępowania: Zdjąć taśmy transportowe z wymiennika i z palety Następnie lekko unieść wymiennik i zaczepić pas o teraz dostępną dolną nakrętkę, a później o górną nakrętkę Po każdej stronie wymiennika zaczepić pasy o dolne i górne nakrętki OSTROŻNIE! Pasy muszą być stabilnie zamocowane. Nie należy obciążać przyłączy ani wykorzystywać ich do transportu. Unieść powoli wymiennik z palety. Pilnować przy tym prawidłowej pozycji pasów i ich mocowania wokół nakrętek, zabezpieczając je przed ześlizgnięciem się OSTROŻNIE! Stosować wyłącznie pasy. Nie używać łańcuchów ani stalowych lin. 10

11 OSTRZEŻENIE! Wyposażenie używane do unoszenia i transportowania wymiennika muszą być odpowiednie dla rozmiarów i wagi wymiennika. Nie dopuścić do kołysania się wymiennika podczas jego transportu. OSTRZEŻENIE! Nie wchodzić pod podniesiony wymiennik Powoli opuścić wymiennik na brzeg płyty podstawy lub na nóżki Zdjąć z wymiennika pasy i ewentualne inne materiały transportowe OSTRZEŻENIE! Wymiennik może się przechylić nawet przy stosunkowo niewielkim nacisku. Trwale zamocować wymiennik do podłoża. Opakowanie i materiały transportowe utylizować zgodnie z przepisami. Ustawić wymiennik w pozycji pionowej na docelowym miejscu ustawienia WSKAZÓWKA Wymiennik należy tak ustawić, żeby pozostawić dostęp dla jego podłączenia i prac konserwacyjnych. Miejsce ustawienia musi umożliwiać odpowietrzenie i opróżnienie wymiennika. 11

12 PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WT 1 WT 3 Zabrudzenia i osady napływające z instalacji do wymiennika ciepła mogą doprowadzić do jego skorodowania (a przy niektórych zastosowaniach do zamrożenia wymiennika ciepła). Dlatego przed przyłączeniem wymiennika do instalacji należy ją gruntownie wypłukać. Aby zapobiec przedostawaniu sie zanieczyszczeń do wymiennika, na przyłączach wymiennika należy zamontować filtry. Rury należy poprowadzić w taki sposób, aby nie przenosić na wymiennik żadnych drgań, naprężeń, uderzeń ani wahań ciśnienia. Rury połączyć z wymiennikiem ciepła poprzez zamontowane na nim przyłącza gwintowane. WSKAZÓWKA Wymiennik ciepła podłączyć do instalacji w ten sposób, żeby media po stronie pierwotnej i wtórnej płynęły w przeciwnych kierunkach. 1 wejście z dolnego źródła (strona pierwotna) 2 wyjście do dolnego źródła (strona pierwotna) 3 wejście z obiegu wtórnego 4 wyjście do obiegu wtórnego 5 kolorowe oznaczenie strony z przyłączami dolnego źródła WSKAZÓWKA Umieszczona na wymienniku czerwona kropka oznacza stronę pierwotną. Umieszczona na wymienniku niebieska kropka oznacza stronę wtórną. WT 4 WT 11 Pozycje wejść i wyjść strony pierwotnej i wtórnej można znależć w dalszej części niniejszej instrukcji. Wymiary dla danego typu wymiennika 12

13 Czyszczenie Jeżeli z powodu jakości wody (na przykład wyższej twardości lub silnego zanieczyszczenia) spodziewane jest tworzenie się osadów, należy zaplanować okresowe czyszczenie (płukanie) wymiennika ciepła. Wymiennik należy płukać w kierunku przeciwnym do normalnego kierunku pracy przy pomocy odpowiednich środków czyszczących. OSTROŻNIE! Używane do czyszczenia środki chemiczne nie mogą zawierać substancji niszczących stal nierdzewną, miedź lub nikiel, ponieważ mogą one uszkodzić wymiennik ciepła. 13

14 WT 1 2 Wymiary WT 1 WT 2 S = materiał płyt stal stal luty niklowe luty niklowe przyłącza G 5/4 gwint zewn. G 5/4 gwint zewn. temperatura robocza ± 195 C ± 195 C ciśnienie robocze 16 bar 16 bar liczba płyt waga pustego wymiennika 11,6 16,4 powierzchnia wymiany 2,24 m² 3,42 m² primär - strona pierwotna sekundär - strona wtórna 14

15 Wymiary WT 3 WT 3 S = 20 materiał płyt stal luty niklowe przyłącza G 5/4 gwint zewn. temperatura robocza ± 195 C ciśnienie robocze 16 bar liczba płyt 50 waga pustego wymiennika 36,6 powierzchnia wymiany 6,48 m² primär - strona pierwotna sekundär - strona wtórna 15

16 WT 4 Wymiary n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 146 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 94 mm maks. waga łączna: 164 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 4,18 m² / 4,18 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 29 / 29 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 16

17 Wymiary WT 5 n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 153 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 120 mm maks. waga łączna: 176 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 5,42 m² / 5,42 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 37 / 37 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 17

18 WT 6 Wymiary n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 166 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 156 mm maks. waga łączna: 196 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 7,13 m² / 7,13 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 48 / 48 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 18

19 Wymiary WT 7 n: 932 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 343 mm waga pustego wym.: 193 kg k: 1027 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 205 mm maks. waga łączna: 233 kg l: 900 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 9,46 m² / 9,46 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 63 / 63 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 19

20 WT 8 Wymiary n: 545 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 189 mm waga pustego wym.: 458 kg k: 621 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 159 mm maks. waga łączna: 496 kg l: 465 mm h: 1110 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 11,00 m² / 11,00 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 46 / 46 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 20

21 Wymiary WT 9 n: 845 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 404 mm waga pustego wym.: 496 kg k: 921 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 200 mm maks. waga łączna: 545 kg l: 765 mm h: 1110 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 14,00 m² / 14,00 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 58 / 58 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 21

22 WT 10 Wymiary n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 667 mm waga pustego wym.: 665 kg k: 1496 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 521 mm maks. waga łączna: 795 kg l: 1340 mm h: 1190 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 37,25 m² / 37,25 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 151 / 151 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 22

23 Wymiary WT 11 n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 667 mm waga pustego wym.: 748 kg k: 1496 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 659 mm maks. waga łączna: 913 kg l: 1340 mm h: 1190 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 47,25 m² / 47,25 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 191 / 191 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 23

24 Przepływ na dolnym źródle WT 1 WT 3 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0, Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 24

25 Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 1 WT 3 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0, Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 25

26 Przepływ na dolnym źródle WT 4 WT 7 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0, Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 26

27 Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 4 WT 7 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0, Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (mstronie 3 /h) dolnego źródła (m3/h) 27

28 Przepływ na dolnym źródle WT 8 WT 11 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0, Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 28

29 Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 8 WT 11 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0, Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (mstronie 3 /h) dolnego źródła (m3/h) 29

30 Wielkości przepływu WT 1 WT 3 Typ wymiennika (Nr art.) WT 1 ( ) WT 2 ( ) WT 3 ( ) Pompy ciepła Moc doborowa (kw) Centrale cieplne Pompy ciepła Centrala cieplna Pompy ciepła strona pierwotna (woda) wejście 7 C minimalny przepływ (l/h) strona wtórna (glikol monoetylenowy) wejście 1 C 7, , , , , , , , , , , , Typ wymiennika (Nr art.) WT 1 ( ) WT 2 ( ) WT 3 ( ) Pompy ciepła Moc doborowa (kw) Centrale cieplne Pompy ciepła Centrala cieplna Pompy ciepła strata ciśnienia na wymienniku po stronie pierwotnej (woda) wymagana pompa BOSUP maksymalna strata ciśnienia na orurowanie po stronie wtórnej 7,5 0,08 bar standard 0,35 bar 9,0 0,11 bar standard 0,26 bar 10,0 0,13 bar standard 0,43 bar 12,0 0,18 bar standard 0,14 bar 7,5 0,08 bar standard 0,25 bar 10,0 0,13 bar standard 0,13 bar 14,5 0,13 bar standard 0,23 bar 16,0 0,16 bar standard 0,19 bar 19,0 0,22 bar TOP-S 30/10 0,40 bar 12,0 0,13 bar standard 0,16 bar 27,0 0,12 bar standard 0,32 bar 34,0 0,18 bar standard 0,17 bar 30

31 Typ wymiennika (Nr art.) WT 4 ( ) WT 5 ( ) WT 6 ( ) WT 7 ( ) WT 8 ( ) Moc doborowa (kw) Wielkości przepływu WT 4 WT 11 strona pierwotna (woda) wejście 7 C minimalny przepływ (l/h) strona wtórna (glikol monoetylenowy) wejście 1 C WT 9 ( ) WT 10 ( ) WT 11 ( )

32 Wyprodukowano w ait-deutschland GmbH

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych aDE Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych aDE Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE Wyposażenie pomp ciepła 801800aDE Instrukcja obsługi Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia,

Bardziej szczegółowo

ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE. Instrukcja obsługi PL. Wyposażenie pomp ciepła

ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE. Instrukcja obsługi PL. Wyposażenie pomp ciepła Instrukcja obsługi PL ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE Wyposażenie pomp ciepła DE830186/210805 Instrukcja obsługi Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na

Bardziej szczegółowo

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła X Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

instrukcja montażu i użytkowania

instrukcja montażu i użytkowania instrukcja montażu i użytkowania Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 10 095 Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK 2 Temperaturowy zawór ochronny kotła

Bardziej szczegółowo

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie X jest płytowym, lutowanym miedzią wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w systemach ciepłowniczych (tj. klimatyzacja, ogrzewanie, ciepła woda użytkowa). Lutowane płytowe

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Grzejnikowe zawory powrotne

Grzejnikowe zawory powrotne 7 EN - Zawory proste ADN Zawory kątowe AEN Grzejnikowe zawory powrotne do -rurowych instalacji grzewczych ADN AEN Korpus zaworu z mosiądzu, matowy niklowany Średnica DN, DN i DN Z nastawą wstępną wartości

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła

XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła Opis / zastosowanie XG jest płytowym skręcanym wymiennikiem ciepła przeznaczonym do stosowania w miejskich systemach grzewczych i systemach chłodniczych. Wymiennik

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych jDE Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych jDE Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE Wyposażenie pomp ciepła 88jDE Instrukcja obsługi Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia się z

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki buforowe do instalacji grzewczych i chłodniczych są urządzeniami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu Kunda, Filtr strumieniowy Instrukcja obsługi i montażu 78 210: Filtr strumieniowy 28 kw 78 211: Filtr strumieniowy 50 kw 78 212: Filtr strumieniowy z separatorem powietrza 28 kw 78 213: Filtr strumieniowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Zawory grzejnikowe. Building Technologies HVAC Products. norma DIN, do 2-rurowych instalacji grzewczych

Zawory grzejnikowe. Building Technologies HVAC Products. norma DIN, do 2-rurowych instalacji grzewczych 0 EN - Zawory proste VDN Zawory kątowe VEN Zawory grzejnikowe norma DIN, do -rurowych instalacji grzewczych VDN VEN Korpus zaworu z mosiądzu, matowy niklowany Średnica DN0, DN i DN0 Z nastawą wstępną wartości

Bardziej szczegółowo

OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK

OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK DANE TECHNICZNE TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Urządzenia są pakowane w fabryce na potrzeby normalnego sposobu transportu i przechowywania. Stosowane są odpowiednie techniki

Bardziej szczegółowo

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji

Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne

Bardziej szczegółowo

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR  Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16 Średnice: DN 50 600 Przyłącza: Kołnierze R.F. PN10/16 Temperatura min.: 10 C Temperatura maks.: + 120 C Ciśnienie maks.: 16 bar do wymiaru DN 300 (10 bar powyżej) Specyfikacja: Dysk z żeliwa sferoidalnego

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. są chłodnicami płaszczowo-rurowymi o szerokiej gamie zastosowań. 1 z 8 Wskazówki ogólne Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją przed montażem wodnej chłodnicy oleju. Proszę zwrócić szczególną uwagę

Bardziej szczegółowo

1 / Seiten. Nowości 2007

1 / Seiten. Nowości 2007 1 / Seiten Nowości 2007 Zmiana wyglądu pomp zewnętrznych LW 100A LW 150A LW 260A LW 330A LW 120A LW 190A LW 320H-A LW 150H-A 2 / Seiten Zmiana wyglądu pomp zewnętrznych Dane techniczne LW 100A LW 120A

Bardziej szczegółowo

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał

Bardziej szczegółowo

Zawory grzejnikowe. Building Technologies HVAC Products. norma NF, do 2-rurowych instalacji grzewczych

Zawory grzejnikowe. Building Technologies HVAC Products. norma NF, do 2-rurowych instalacji grzewczych 06 EN - Zawory proste VDN Zawory kątowe VEN Zawory kątowe specjalne VUN Zawory grzejnikowe norma NF, do -rurowych instalacji grzewczych VDN VEN VUN Korpus zaworu z mosiądzu, matowy niklowany Średnica DN0,

Bardziej szczegółowo

WYMIENNIK PŁASZCZOWO RUROWY

WYMIENNIK PŁASZCZOWO RUROWY WYMIENNIK PŁASZCZOWO RUROWY DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Kraków 20.01.2014 Dział Handlowy: ul. Pasternik 76, 31-354 Kraków tel. +48 12 379 37 90~91 fax +48 12 378 94 78 tel. kom. +48 601 528 380 www.makroterm.pl

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła Rysunek wymiarowy 1 1 199 73 173 73 59 79 1 3 11 1917 95 5 7 7 93 7 79 5 3 533 9 9 1 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 17 3 Odpowietrzanie Zasilanie

Bardziej szczegółowo

SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy SI TU 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 1 5 785 6 885 S Z 1.1 682 595 75 1.5 222 1 1.6 1.2 2 4 565 61 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny 1½ 1.2 Powrót

Bardziej szczegółowo

Dynamiczne zawory równoważące PVM

Dynamiczne zawory równoważące PVM Dynamiczne zawory równoważące PVM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 9001124, 9001125, 9001126, 9001127, 9001128, 9001129. AFRISO sp. z o.o. Szałsza,

Bardziej szczegółowo

MIERNIK ILOŚCI ENERGII

MIERNIK ILOŚCI ENERGII Instrukcja obsługi PL MIERNIK ILOŚCI ENERGII Wyposażenie pomp ciepła Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia i należy ją traktować

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

SERIA VLA300 I VLB300

SERIA VLA300 I VLB300 Seria kołnierzowych zaworów regulacyjnych ESE do, DN. Zawory -drogowe: i VL3. Zawory 3-drogowe: VL33 i VL33. Kołnierzowe VL3 Kołnierzowe MEDIUM Zawory mogą pracować z następującymi typami czynnika: Ciepła

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy SI TUR Rysunek wymiarowy 126 123 166 1 1263 1146 428 6 682 12 24 36 ** 1 4 166 1 6 114 344 214 138 3 4 2 6 1 1 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp 2½ 2 Powrót ogrzewania

Bardziej szczegółowo

Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne

Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne Zastosowanie: Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU pośredniczy w zaopatrywaniu pojedynczych mieszkań w ciepło oraz ciepłą i zimną wodę użytkową.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Professionell. Technische Änderungen vorbehalten.

Instrukcja obsługi. Professionell. Technische Änderungen vorbehalten. Instrukcja obsługi PL pompy ciepła solanka/woda Professionell Seria SWP Lux II Technische Änderungen vorbehalten. DE8009/809 Proszę najpierw przeczytać Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

Zawory strefowe norma DIN, podwyższone wartości k v

Zawory strefowe norma DIN, podwyższone wartości k v 0 EN - Zawory strefowe norma DIN, podwyższone wartości k v VD CLC Korpus zaworu z mosiądzu, matowy niklowany Średnica DN, DN0 i DN Gwintowane wewnętrznie i zewnętrznie (Rp/R) zgodnie z ISO 7- Dostarczane

Bardziej szczegółowo

Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła

Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy Wysokowydajna pompa ciepła typu solanka/woda 1 84 428 56 748 682 69 129 1 528 37 214 138 1591 19 1.1 1.5 1891 1798 1756 1.2 1.6 121 1159 1146 S Z 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6

Klapy odcinające PN6 4 111 Klapy odcinające PN6 K1i... Klapy odcinające PN6, z przyłączami gwintowanymi wewnętrznie Wykonane z żeliwa sferoidalnego, GG-25 DN¾", DN1" lub DN1¼" k vs 11 m 3 /h, 19 m 3 /h lub 30 m 3 /h Kąt obrotu

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

VDN2.. VEN2.. VUN2.. Zawory grzejnikowe ACVATIX TM. norma NF, do 2-rurowych instalacji grzewczych

VDN2.. VEN2.. VUN2.. Zawory grzejnikowe ACVATIX TM. norma NF, do 2-rurowych instalacji grzewczych 2 106 EN 215-1 Zawory proste VDN2.. Zawory kątowe VEN2.. Zawory kątowe specjalne VUN2.. ACVATIX TM Zawory grzejnikowe norma NF, do 2-rurowych instalacji grzewczych VDN2.. VEN2.. VUN2.. Korpus zaworu z

Bardziej szczegółowo

Zawór upustowy typ 620

Zawór upustowy typ 620 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka

Bardziej szczegółowo

USTAWIENIE WEWNĘTRZNE WODA/WODA POMPY CIEPŁA POMPY CIEPŁA. Specjaliści od pomp ciepła

USTAWIENIE WEWNĘTRZNE WODA/WODA POMPY CIEPŁA POMPY CIEPŁA. Specjaliści od pomp ciepła USTAWIENIE WEWNĘTRZNE POMPY CIEPŁA WODA/WODA POMPY CIEPŁA Specjaliści od pomp ciepła WODA TO ŹRÓDŁO ENERGII Jedno z najwydajniejszych źródeł ciepła W skrócie: od 10 kw do 44 kw bardzo cicha praca temperatura

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Zawory grzejnikowe. Siemens Building Technologies HVAC Products. norma DIN, do 2-rurowych instalacji grzewczych

Zawory grzejnikowe. Siemens Building Technologies HVAC Products. norma DIN, do 2-rurowych instalacji grzewczych 0 EN - Zawory proste VDN Zawory kątowe VEN Zawory grzejnikowe norma DIN, do -rurowych instalacji grzewczych VDN VEN Korpus zaworu z mosiądzu, matowy niklowany Średnica DN0, DN i DN0 Z nastawą wstępną wartości

Bardziej szczegółowo

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 77 710, 77 735, 77 753 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7,

Bardziej szczegółowo

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie

Bardziej szczegółowo

Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym

Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym Arkusz informacyjny Regulator przepływu (PN 16) montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym Opis jest regulatorem przepływu bezpośredniego działania przeznaczonym głównie do sieci cieplnych. Regulator zamyka

Bardziej szczegółowo

Regulator upustowy ciśnienia AVA (PN 25)

Regulator upustowy ciśnienia AVA (PN 25) Arkusz informacyjny Regulator upustowy ciśnienia AVA (PN 25) Opis AVA jest regulatorem upustowym ciśnienia bezpośredniego działania przeznaczonym głównie do sieci cieplnych. Regulator w normalnych warunkach

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW VIESMANN Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy 460do2500kW

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy VITOPLEX 100 5/2011 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK

Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK Kunda, Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK Instrukcja obsługi i montażu DU 10 095: Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL 93025.00/US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety wyrobu wykonanie z polimeru nieulegającego korozji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła

VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik VITOTRANS 100 Typ PWT Do stacji wymiennikowych sieci cieplnych, rozdzielenia systemowego instalacji grzewczych

Bardziej szczegółowo

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych 96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 UWAGI OGÓLNE Pompy ciepła apic są urządzeniami grzewczo-chłodniczymi, e k o l o g i c z n y m i d o z a s t o s o w a n i a z a r ó w n o w m a ł y c h instalacjach

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 4 136 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF46... Korpus odlewany z żeliwa szarego EN-GJL-250 (< DN 300) lub z żeliwa sferoidalnego EN-GJS-400-15 ( DN 350) DN40... DN400 k vs 50... 14500 m 3 /h Do montażu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa KSG magnum

Grupa bezpieczeństwa KSG magnum Grupa bezpieczeństwa KSG magnum Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 77627, 77628 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów tel. 32

Bardziej szczegółowo

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi) Przeznaczony do układów o dużym natężeniu przepływu i niskiej temperatury oraz układów chłodzenia celem zabezpieczenia kluczowych komponentów od magnetycznych i niemagnetycznych zanieczyszczeń, a także

Bardziej szczegółowo

ZESPÓŁ ROZDZIELACZA POMPOWEGO ZE SPRZĘGŁEM HYDRAULICZNYM Art.557S

ZESPÓŁ ROZDZIELACZA POMPOWEGO ZE SPRZĘGŁEM HYDRAULICZNYM Art.557S Przeznaczenie i zastosowanie Łączy w sobie dwie funkcje. Dolna część zespołu jest sprzęgłem hydraulicznym, rozdzielającym obiegi pierwotny i wtórny a tym samym korygującym nierówności tych obiegów w zakresie

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła

VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła VIESMANN VITOTRANS 100 Płytowy wymiennik ciepła Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik VITOTRANS 100 Typ PWT Do stacji wymiennikowych sieci cieplnych, rozdzielenia systemowego instalacji grzewczych

Bardziej szczegółowo