1 Powitaj Chorwację we Wspólnocie Już w grudniu Chorwacja podpisze traktat akcesyjny Unii Europejskiej. Jeśli chcesz z tej okazji powiedzieć Chorwatom coś miłego teraz masz szansę. Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP zaprasza do włączenia się w akcję Dobrodošli czyli Polacy witają Chorwację. Resort przygotowuje przemówienie powitalne, na które złożą się wypowiedzi nagrane przez Polaków. Przemówienie zostanie wręczone przedstawicielom Chorwacji jako oficjalny prezent od naszego kraju. Krótki filmik (max. 20 sekund), w którym zawarte będzie przesłanie dla społeczeństwa chorwackiego, nadesłać może każdy chętny. Filmiki mogą być nagrane komórką, kamerą lub dowolnym innym sprzętem. Filmiki można przesyłać do 28 listopada 2011 r. Partnerem projektu jest Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce. Więcej informacji na temat projektu i sposobu nadsyłania materiałów znaleźć można na stronie http:// pl2011.eu/content/dobrodosli-czyli-polacy-witaja- -chorwacje Znamy szczegóły Erasmusa dla wszystkich Nawet 5 milionów Europejczyków czyli prawie dwa razy więcej niż obecnie będzie miało szanse na zagraniczne studia lub szkolenia w ramach programu UE Erasmus dla wszystkich. Nowa inicjatywa poświęcona edukacji, szkoleniom, młodzieży i sportowi została właśnie zaprezentowana w Brukseli. Według planów Komisji Europejskiej Erasmus dla wszystkich ma od 2014 r. zastąpić istniejące obecnie programy Młodzież w działaniu i Uczenie się przez całe życie. Wśród pięciu milionów potencjalnych beneficjentów prawie 3 miliony stanowić mają uczniowie szkół wyższych i zawodowych. Studenci studiów II stopnia (magisterskich) będą mogli korzystać z nowego systemu gwarancji pożyczkowych, uruchomionego we współpracy z grupą Europejskiego Banku Inwestycyjnego. W sumie siedmioletni budżet programu Erasmus dla wszystkich sięgnąć ma 19 miliardów euro. Propozycja Komisji Europejskiej zakłada m.in. że: - 2,2 mln studentów szkół wyższych będzie mogło otrzymać dofinansowanie, dzięki któremu część swojej nauki lub szkoleń będzie mogło spędzić za granicą (obecnie grantów starcza dla 1,5 mln studentów); - wśród wspomnianych wyżej studentów aż 135 tys. będzie miało szansę na uzyskanie grantów na studia w krajach dopiero wchodzących do UE; - 735 tys. uczniów szkół zawodowych będzie mogło spędzić część swojej nauki lub szkoleń za granicą (dotychczasowe programy obejmowały 350 tys. beneficjentów); - dofinansowanie zagranicznych wyjazdów poświęconych nauczaniu lub szkoleniu uzyska milion nauczycieli i pracowników młodzieżowych (dotychczas: 600 tysięcy); - 330 tys. studentów studiów magisterskich będzie mogło skorzystać z pożyczek gwarantowanych przez EBI, służących finansowaniu nauki za granicą; - szanse udziału w akcjach wolontariackich lub wymianach młodzieżowych otrzyma 540 tys. młodych ludzi (w dotychczasowych programach: 374 tysiące); - 115 tysięcy instytucji i organizacji związanych z edukacją, szkoleniami oraz działalnością młodzieżową będzie miało szansę na uzyskanie dofinansowania dla tworzenia w sumie 20 tysięcy strategicznych partnerstw, służących realizacji wspólnych inicjatyw, promowaniu wymian młodzieżowych i wymiany doświadczeń. - 4 tysiące instytucji edukacyjnych i firm będzie mogło wziąć udział w 400 porozumieniach na rzecz wiedzy (knowledge alliances) oraz porozumieniach na rzecz umiejętności branżowych (sector skills alliances) - tak by zwiększać atrakcyjność młodych ludzi na rynku pracy, wspierać innowacyjność i ducha przedsiębiorczości. Propozycja Komisji Europejskiej będzie teraz dyskutowana w Radzie Unii Europejskiej oraz Parlamencie Europejskim. Instytucje te podejmą ostateczne decyzje w sprawie ram budżetowych na lata 2014-2020. Komunikat Komisji i dodatkowe dokumenty dostępny jest na stronie http://ec.europa.eu/education/erasmus-for-all
Gdzie jest praca dla młodych Ponad jedna trzecia Europejczyków boi się, że straci pracę. To wyniki najnowszego badania Eurobarometru. Ankieta dotyczyła kwestii zatrudnienia i problemów społecznych. Jej rezultaty pokazały, że poczucie ogólnego przygnębienia sytuacją gospodarczą oraz brak wiary w szybkie zakończenie kryzysu nie przekłada się jednak na postrzeganie własnych perspektyw przez respondentów. Większość Europejczyków jest zdania, że wpływ Unii Europejskiej na poziom zatrudnienia i politykę społeczną w ich kraju jest pozytywny. Więcej o wynikach ankiety na stronie: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/eb_special_379_360_en.htm#377 Europejska Nagroda Młodzieżowa im. Karola Wielkiego 2012 Młodzi ludzie w wieku od 16 do 30 lat ze wszystkich krajów członkowskich UE mogą wziąć udział w konkursie dotyczącym rozwoju i integracji Unii oraz europejskiej tożsamości. Europejską Nagrodę Młodzieżową im. Karola Wielkiego otrzymają młodzieżowe projekty promujące europejskie i międzynarodowe zrozumienie, wspierające jednakowe pojmowanie europejskiej tożsamości i integrację, służące za wzór dla młodych ludzi w Europie oraz ukazujące praktyczne przykłady funkcjonowania Europejczyków w jednej wspólnocie. Chętni do udziału w konkursie mogą zgłaszać się indywidualnie lub w grupach. Przedstawiciele wybranych projektów z 27 krajów UE zostaną zaproszeni na ceremonię wręczenia nagród do niemieckiego Akwizgranu 15 maja 2012 r. Termin przyjmowania zgłoszeń upływa 23 stycznia 2012 r. Więcej szczegółów na stronie http://cyp.adagio4.eu/ view/en/introduction.html Pomoc rozwojowa: Europejczycy w pełni popierają pomoc ubogim na świecie Jak wynika z nowego sondażu Europejczycy nadal uważają pomoc ubogim za priorytet. 84% respondentów nowego badania Eurobarometru popiera pomoc rozwojową, która ma pomóc ludziom na całym świecie w przezwyciężeniu ubóstwa. Większość obywateli UE (84%) popiera także koncentrację pomocy udzielanej przez UE państwom rozwijającym się na dobrym rządzeniu i prawach człowieka kierunek ten zaproponował komisarz Piebalgs w swoim najnowszym wniosku strategicznym Program działań na rzecz zmian. Z tego samego badania wynika także, że Europejczycy są gotowi, by aktywnie uczestniczyć w pomaganiu ubogim połowa obywateli UE zgodziłaby się płacić więcej za codzienne zakupy (np. za produkty będące przedmiotem sprawiedliwego handlu), gdyby wiedziała, że przyniosłoby to korzyści państwom rozwijającym się. Komisarz ds. rozwoju UE, Andris Piebalgs, stwierdził: Europejczycy wysyłają politykom w UE i poza nią 2 KONKURS
3 czytelny przekaz: nawet w czasach trudności ekonomicznych są zdecydowani pomagać innym w przezwyciężeniu ubóstwa. Tej szczodrości musi towarzyszyć odpowiedzialność polityczna. Musimy bardziej skutecznie i przejrzyście wykazywać wyniki naszej pomocy oraz umieć udowodnić, że środki finansowe mogą spowodować istotne zmiany. Forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy, które odbędzie się w przyszłym tygodniu w Pusanie w Korei Południowej, będzie dobrą okazją, by zastanowić się, w jaki sposób możemy jeszcze bardziej zwiększyć skuteczność naszej pomocy. Cieszę się, że obywatele wspierają nas w dążeniu do realizacji tego celu. Młodzież europejska największy sojusznik ubogich na świecie Według badania Eurobarometru młodzi Europejczycy (w wieku od 15 do 24 lat) wyrazili silne poparcie dla polityki rozwojowej. Dziewięciu na dziesięciu z nich uważa, że pomoc ubogim jest ważna, zaś 41% twierdzi, że jest ona bardzo ważna, w porównaniu z 35% w grupie wiekowej powyżej 40 lat. Młodzi Europejczycy wykazują także silne zaangażowanie osobiste w tę sprawę: 53% ludzi młodych i 60% studentów byłoby gotowe, by płacić więcej za produkty (np. będące przedmiotem sprawiedliwego handlu), gdyby przyniosło to korzyści ubogim na całym świecie. Młodzież wyraża także największe wsparcie dla dotrzymania obietnicy polegającej na zwiększeniu poziomu pomocy (69%, podczas gdy średnia dla wszystkich respondentów wynosi 62%). Pozostałe wyniki 62% obywateli europejskich opowiada się za zwiększeniem pomocy rozwojowej do co najmniej 0,7% dochodu narodowego brutto UE do 2015 r. 70% uważa Afrykę subsaharyjską za część świata, która najbardziej potrzebuje pomocy na walkę z ubóstwem. Drugie miejsce zajmują Bliski Wschód i Afryka Północna (33%). 80% opowiada się za powiązaniem rozwoju z innymi politykami UE, dotyczącymi między innymi migracji, handlu czy dostępu do energii. 42% uważa, że skuteczność pomocy można zwiększyć głównie przez bliższą współpracę bezpośrednią z państwami rozwijającymi się, zaś 36% opowiada się raczej za lepszą współpracą z innymi państwami darczyńcami takimi jak USA i Australia. Kontekst Badanie specjalne Eurobarometru nr 375 Działania na rzecz zmian na świecie: Europejczycy i przyszłość pomocy rozwojowej zostało przeprowadzone w 27 państwach członkowskich UE we wrześniu 2011 r. Przeprowadzono bezpośrednie rozmowy z 26 856 Europejczykami w wieku 15 lat lub więcej. Badanie ma na celu zebranie opinii społeczeństwa na temat pomocy rozwojowej oraz przyszłości współpracy rozwojowej przed spotkaniem na wysokim szczeblu w sprawie skuteczności pomocy w Pusanie w Korei Południowej (które odbędzie się w dniach 29 listopada 2 grudnia br.). Forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy w Busan Czwarte forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy w Pusanie w Korei Południowej będzie stanowić doskonałą okazję, by kontynuować wysiłki na rzecz zwiększenia skuteczności pomocy i wzmocnienia partnerstw między państwami rozwijającymi się, darczyńcami i organizacjami pozarządowymi, a także wschodzącymi gospodarkami i sektorem prywatnym. Forum będzie także okazją do omówienia postępów w realizacji zobowiązań globalnych podjętych już w Paryżu i Akrze, a także skoncentrowania się na zobowiązaniach dotyczących osiągnięcia milenijnych celów rozwoju do 2015 r. oraz pogłębienia tych celów. Program działań na rzecz zmian W październiku 2011 r. Komisja Europejska przedstawiła Program działań na rzecz zmian w sprawie unijnej polityki rozwoju. We wnioskach nakreślone zostało bardziej strategiczne podejście UE do walki z ubóstwem, między innymi poprzez lepiej ukierunkowany przydział środków na pomoc rozwojową. Wydatki Unii w przyszłości powinny koncentrować się na sektorach, które odgrywają kluczową rolę dla długoterminowego wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu, na państwach, które najbardziej potrzebują wsparcia zewnętrznego i gdzie pomoc może zmienić obecnie panującą sytuację. By pozyskać więcej zasobów, UE będzie badać innowacyjne sposoby finansowania rozwoju, takie jak połączenie dotacji i pożyczek. Komisja będzie także zachęcać UE oraz państwa członkowskie do tego, by wspólnie opracowały strategie i programy (tzw. wspólne programowanie ) oraz lepiej podzieliły zadania między sobą w celu zwiększenia skuteczności pomocy. UE jako darczyńca Unia Europejska jako całość (państwa członkowskie, EuropeAid, fundusze zarządzane przez Komisję) jest największym darczyńcą oficjalnej pomocy na rzecz rozwoju na świecie i pomaga ludziom w ponad 150 krajach. W 2010 r. UE udzieliła pomocy o wartości 53,8 mld euro (co stanowi ponad 50% pomocy w ska-
li świata). Komisja Europejska odpowiada za zarządzanie pomocą w wysokości 11 mld euro w skali roku, co plasuje ją na drugim miejscu na liście największych darczyńców na świecie. Tłumaczenie dla Europy w szkolnych ławach! Ponad 3 000 nastolatków z 720 szkół średnich w całej Europie wzięło dziś rano udział w konkursie Unii Europejskiej dla młodych tłumaczy ( Juvenes Translatores ). Siedemnastoletni uczniowie sprawdzili swoją znajomość języków obcych, jednocześnie przekonując się, jak wygląda praca zawodowego tłumacza. Konkurs Juvenes Translatores jest dla nas doskonałym sposobem, aby promować naukę języków obcych i sztukę tłumaczenia jako przynoszący satysfakcję zawód dla młodych ludzi powiedziała komisarz ds. edukacji, kultury, wielojęzyczności i młodzieży Androulla Vassiliou. A ponieważ większość z uczestników tłumaczy na swój język ojczysty, konkurs podkreśla również nasze zobowiązanie do krzewienia różnorodności językowej, która jest jednym z największych skarbów Europy. Uczniowie tłumaczyli jednostronicowy tekst w wybranej przez siebie jednej z 506 kombinacji językowych możliwych dla 23 języków urzędowych UE. W tym roku tematem tekstów konkursowych był wolontariat, aby podkreślić ogłoszenie 2011 r. Europejskim Rokiem Wolontariatu. Tłumacze pracujący w Komisji Europejskiej ocenią tłumaczenia i wybiorą jednego zwycięzcę z każdego państwa. W marcu 2012 r. zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli na rozdanie nagród, które wręczy komisarz Vassiliou. Konkurs, organizowany w tym roku po raz piąty, został po raz pierwszy rozszerzony o szkoły położone na wyspach, które stanowią część państw członkowskich UE: na Nowej Kaledonii, Wyspach Kanaryjskich, Maderze, Gwadelupie i Martynice. Pełna lista szkół uczestniczących w konkursie znajduje się na jego stronie internetowej: ec.europa.eu/translatores/selected Konkurs stał się inspiracją dla podobnych inicjatyw w Stanach Zjednoczonych i Turcji. W wersji amerykańskiej, organizowanej przez Uniwersytet Illinois, uczestnicy tłumaczą na język angielski z dowolnego języka urzędowego UE. Konkurs organizowany w Turcji, Genç Çevirmenler Yarışması (Konkurs dla Młodych Tłumaczy), jest otwarty dla studentów szkół wyższych tłumaczących z języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego na język turecki. Kontekst Konkurs jest przeznaczony dla uczniów urodzonych w 1994 r. i odbywa się w tym samym czasie we wszystkich wyselekcjonowanych szkołach (od 10.00 do 12.00). Liczba biorących udział szkół z poszczególnych państw odpowiadać będzie liczbie posłów do Parlamentu Europejskiego z każdego państwa w 2014 r. Każda szkoła zapisała do udziału w konkursie maksymalnie pięcioro uczniów. Jeżeli dane państwo przekroczy przysługującą mu liczbę (zob. poniżej), Komisja dokona wyboru w drodze losowania. Maksymalna liczba uczestniczących szkół z poszczególnych państw jest następująca: 4 Austria 19 Belgia 22 Bułgaria 18 Cypr 6 Czechy 22 Dania 13 Estonia 6 Finlandia 13 Francja 74 Niemcy 96 Grecja 22 Węgry 22 Irlandia 12 Włochy 73 Łotwa 9 Litwa 12 Luksemburg 6 Malta 6 Holandia 26 Polska 51 Portugalia 22 Rumunia 33 Słowenia 8 Słowacja 13 Hiszpania 54 Szwecja 20 Wielka Brytania 73 Razem 751