MITIGEUR DE RÉNOVATION

Podobne dokumenty
NT Indice D. FR Prémélangeur compact. Compact pre-mixer. Vormischer Kompakt. Mieszacz wstępny compact. Voormenger Compact

TEMPOFLUX. Robinet temporisé d urinoir encastré dans boîtier étanche. Selbstschluss Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem UP-Kasten

TEMPOFIX 3 + TEMPOSTOP

TEMPOFLUX. FR Robinetterie temporisée apparente pour WC. Selbstschluss-Armatur für WC zur Aufputzmontage. Natynkowa armatura czasowa do WC

TEMPOMATIC 4. Robinet électronique d urinoir encastré dans boîtier étanche. Elektronische Urinal-Spülarmatur mit wasserdichtem up-kasten

Ensemble de prélavage avec douchette avec ou sans robinet de puisage. Pre-rinse sets with trigger-operated hand spray with or without bib tap

Robinetterie déclipsable pour nettoyage ou à bec déclipsable/jetable. Mixers with removable bodies or removable/disposable spouts for cleaning

PREMIX Confort/Comfort

PREMIX Nano. Mitigeur thermostatique pour distribution d eau mitigée. Mieszacz termostatyczny do dystrybucji wody zmieszanej

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

64../65../66../56.. Ensemble de pré-lavage avec douchette avec ou sans poste de puisage

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

TEMPOCHASSE. Armatura czasowa z miękkim uruchamianiem. Purgez soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:

SECURITHERM. Mitigeur de douche thermostatique temporisé ou électronique dans boîtier étanche

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

RENAULT GRAND SCENIC II

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

H9632. Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

Zastrzegamy sobie prawo do zmiany cen oraz asortymentu bez wcze niejszego zawiadomienia.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

Deklaracja Zgodności WE

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

Deklaracja Zgodności WE

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Model SMV-SMV/M. Zbiornik przeponowy Bladder Tank

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Filtry bierne do tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych Część 3: Filtry bierne, dla których wymagane są badania bezpieczeństwa

Mitigeurs thermostatiques monocommande d évier et douche. Single lever thermostatic mixer for sinks and showers

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych


Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Oprawa / Fixture GIZA

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Ondergetekende. 1. Dat de goederen die zijn vermeld op de door Makelaarskantoor Puper BV, Mr. F.A. van Hallweg 20, 1181ZT Amstelveen (The Netherlands)

Deutsch Drucklose Armaturen für Mini-Durchlauferhitzer DNM Gebrauchs- und Montageanweisung

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

OPEL VECTRA C htb. sed.

AKCESORIA ŁAZIENKOWE BATHROOM ACCESSORIES BADACCESSOIRES.

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

Deklaracja zgodności

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

Rozmiary : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : Materiały : Stal węglowa (f.1113) lub stal AISI316 (f.1114)

ZAWÓR ZWROTNY CHECK VALVE materiał kadłuba body material

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

SPINNER High reliability RF Power Loads

Stacja filtracyjna MCP-16RC

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

lampy bakteriobójcze tma seria v

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Połączenia transportowe EN Transport links DE Verkehrsanbindung FR Liaisons de transport

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Zasady bezpieczeństwa

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2012/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2012

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

Modernizacja ta umożliwia m.in. użycie cewek magnetycznych o znacznie zmniejszonym poborze energii, a tym samym zmniejsza własną emisję ciepła.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

PRODUKTY DO KONSERWACJI POJAZDÓW

Transkrypt:

MITIGEUR DE RÉNOVATION NT 2308 Indice 0 FR EN DE PL NL Mitigeur de rénovation Renovation mixer Mischbatterie für den Renovationsbereich Bateria do remontów Mengkraan voor renovatie FR EN DE PL NL Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit. Thoroughly flush the pipes to remove any impurities before installing and commissioning the product. Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Anschlussleitungen regelkonform spülen. Dokładnie wypłukać instalację przed montażem i uruchomieniem produktu. Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.

A 106 94,5 1/2" B C

AA AB

INSTALLATION Pression : 1 bar (100kPa) à 5 bar (500 kpa) recommandée 3 bar (300 kpa). Différence de pression aux entrées : 1 bar maxi. Mitigeur : alimenter en eau froide et en eau chaude à 70 C maximum (recommandée à 45 C pour éviter les risques de brûlure). FR CHOCS THERMIQUE ET CHIMIQUE Ce produit est conçu pour supporter les chocs thermique et chimique dans le cadre des règlementations en vigueur. RAPPEL Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels en respectant les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d études fluides et les règles de l art. Respecter le diamètre des tuyauteries permet d éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). Protéger l installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d entretien (pression conseillée 1 à 5 bar). Poser des vannes d arrêt à proximité des robinets facilite l intervention d entretien. Les canalisations, filtres, clapets antiretour, robinets d arrêt, de puisage, cartouche et tout appareil sanitaire doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire. ENTRETIEN & NETTOYAGE Nettoyage du chrome et de l Inox : ne jamais utiliser d abrasifs ou tout autre produit à base de chlore ou d acide. Nettoyer à l eau légèrement savonneuse avec un chiffon ou une éponge. Mise hors gel : purger les canalisations et actionner plusieurs fois la robinetterie pour la vider de son contenu d eau. En cas d exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l abri. Service Après-Vente : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr

INSTALLATION Pressure: 1-5 bar (100-500kPa), we recommend 3 bar (300kPa). Maximum pressure differential at the inlets: 1 bar. Mixer: Supply with cold water and hot water at 70 C maximum (we recommend 45 C to avoid the risk of scalding). EN CHEMICAL AND THERMAL SHOCKS This product is designed to withstand thermal and chemical shocks in line with current regulations and guidelines. REMEMBER Our mixers must be installed by professional installers in accordance with current regulations and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer. Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com). Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum). Install stopcocks close to the mixer to facilitate maintenance. The pipework, filters, non-return valves, stopcocks, bib taps, cartridge and all sanitary fittings should be checked at least once a year, and more frequently if necessary. MAINTENANCE & CLEANING Cleaning chrome and stainless steel: do not use abrasive, chlorine or any other acid-based cleaning products. Clean with mild soapy water using a cloth or a sponge. Frost protection: drain the pipes and operate the mixer several times to drain any remaining water. In the event of prolonged exposure to frost, we recommend taking the mechanisms apart and storing them indoors. After Sales Care Support: For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com

INSTALLATION Empfohlener Fließdruck: 1 bar (100kPa) bis 5 bar (500 kpa), 3 bar empfohlen (300 kpa). Druckdifferenz in den Anschlüssen: max. 1 bar. Mischbatterie: Anschluss an Kalt- und Warmwasser von maximal 70 C, (Gemäß DIN EN 806-2 und VDI Richtlinie 3818 ist die Auslauftemperatur auf maximal 38 C bzw. 40 C zu begrenzen, um Verbrühungsrisiken zu begrenzen). DE THERMISCHE UND CHEMISCHE DESINFEKTION Diese Produkt ist für thermische und chemische Desinfektionen im Rahmen der geltenden Richtlinien geeignet. HINWEIS Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden. Angemessene Leitungsquerschnitte verhindern Wasserschläge oder Druck- / Durchflussverluste. Die Absicherung der Installation mit Vorfiltern, Wasserschlag- oder Druckminderern reduziert die Wartungshäufigkeit (empfohlener Betriebsdruck 1 bis 5 bar). Vorgelagerte Absperrventile erleichtern die Wartung. Rohrleitungen, Schutzfilter, Rückflussverhinderer, Vorabsperrungen, Auslaufventile, Kartusche und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden. INSTANDHALTUNG & REINIGUNG Reinigung der Chrom- und Edelstahlteile: niemals scheuernde, chlor- oder säurehaltige Produkte verwenden. Mit leichter Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen. Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231-49 66 34-12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de

INSTALACJA Ciśnienie: 1 bar (100 kpa) do 5 barów (500 kpa), zalecane 3 bary (300 kpa). Różnica ciśnień na przyłączach: maksymalnie 1 bar Bateria: Podłączyć wodę zimną i ciepłą, maksymalnie 70 C (zalecane 45 C w celu uniknięcia ryzyka oparzenia). PL DEZYNFEKCJA TERMICZNA I CHEMICZNA Ten produkt umożliwia przeprowadzenie dezynfekcji termicznej i chemicznej zalecanej w ramach obowiązujących przepisów prawnych. UWAGA Nasza armatura musi być instalowana przez profesjonalnych instalatorów, przestrzegając obowiązującego prawa, zapisów biur projektowych i dobrych praktyk. Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (Zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów). Instalacja zaworów odcinających w pobliżu armatury ułatwia konserwację. Instalacja, filtry, zawory zwrotne, zawory odcinające i czerpalne, głowice oraz każde urządzenie sanitarne muszą być sprawdzane tyle razy ile jest to konieczne, jednak nie mniej niż raz w roku. OBSŁUGA I CZYSZCZENIE Czyszczenie chromu i stali nierdzewnej: nie należy używać środków żrących, na bazie chloru lub kwasu. Czyszczenie wodą z mydłem, za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki. Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl

INSTALLATIE Druk: 1 (100 kpa) tot 5 (500 kpa) dynamische bar, aanbevolen 3 bar (300 kpa). Drukverschil op toevoeren maximaal 1 bar. Mengkraan: Aanvoer van koud water er warm water aan maximum 70 C (45 C aanbevolen om brandwonden te vermijden). NL THERMISCHE EN CHEMISCHE SPOELINGEN Dit product is specifiek ontworpen om bestand te zijn tegen thermische en chemische spoelingen die conform de van kracht zijnde regelgevingen worden uitgevoerd. AANBEVELINGEN Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de "regels der kunst" dienen te respecteren. Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk/debietverliezen tegen te gaan (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabiebenelux.com). Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het onderhoud (Aanbevolen druk: 1 tot 5 bar). Plaats stopkranen in de nabijheid van de kraan om eventuele onderhoudswerken te vergemakkelijken. De leidingen, filters, terugslagkleppen, stopkranen, tapkranen, binnenwerken en andere sanitaire toestellen dienen zo vaak als nodig gecontroleerd te worden of toch minstens 1x per jaar. ONDERHOUD EN REINIGING Reinigen van chroom en rvs: gebruik nooit schuurmiddelen en chloorhoudende of andere chemische producten: reinig met zeepwater en een zachte doek of spons. Vorstvrij stellen: spoel de leidingen en stel de kraan enkele keren na elkaar in werking zodat ze volledig geledigd wordt. Bij blootstelling aan vorst, raden we aan het mechanisme te demonteren en af te schermen. Dienst Na Verkoop en Technische dienst: Tel.: + 32 (0)2 520 16 76 - e-mail: sav@delabiebenelux.com Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com