* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

Lekcja 1 Przedstawianie się

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

INTENCJE MSZALNE

Zestawienie czasów angielskich

Find and underline the wrongly translated words in each English translation and then rewrite the Polish translation to match the English.

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

RECREATION ZONE Fall-Winter

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

ZAIMKI OSOBOWE. 1. I ja 2. you ty 3. he on. 1. we my 2. you wy 3. they oni, one she ona it ono, to

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Korespondencja osobista Życzenia

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49


Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Lesson 1. Book 1. Lesson 1

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

Fragment darmowy udostępniony przez Wydawnictwo w celach promocyjnych. EGZEMPLARZ NIE DO SPRZEDAŻY!

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Angielski. Rozmówki w podróży

Transkrypt:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@newengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.

2 FEBRUARY 20, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: ststankc@nyc.rr.com St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, February 19 - sobota, 19 lutego 6:30am Eugenia i Jan Dabrowscy-córki 7:00am Kazimiera i Franciszek Tokarscy-syn z rodz. Konc.: O Boże Błog. dla Małgorzaty i Zbyszka w dniu ślubu 8:00am Martha Lachowski-Golden Age Club 5:30pm Edward Dul-Carol & Ken McNally 7:00pm Stanisław, Marianna i Jan Mączyński-Wiesława Sunday, February 20 - niedziela, 20 lutego 7:30am O zdrowie i Błog. Boże dla Ks. Jana Urbaniaka w 40 rocznicę święceń kapłańskich-towarzystwo Serca Jezusowego 9:00am Adela & Joseph Petrowski-Donna Petrowski 10:15am Zdzisław Skrodzki (w 10 r.śm.)-od córki 11:00am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 11:30am O zdrowie i Błog. Boże dla Beaty i Wojciecha Dyrda w 20-tą rocznicę ślubu 1:00pm Marek Romańczyk (1r.śm.)-siostra Irena z rodz. 8:00pm Jadwiga, Piotr i Jan Mioduszewski-od syna i brata Monday, February 21 poniedziałek, 21 lutego 6:30am Barbara Kotara-Irena Pikulińska 7:00am Władysława Łapińska-wnuczka z rodz. 8:00am Dorothy Ragan-V. Kryshak 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Zdzisław Sawicki (12 r.śm.)-córka Jadwiga Gołaszewska z rodz. Tuesday, February 22 wtorek, 22 lutego 6:30am Regina FIlipowska 7:00am Za pośrednictwem Św. Walentego o zdrowie i Błog. Boże dla rodziny Pieńkos 8:00am God's Blessings for Stacy Brodowicz-St. Stan's Holy Family Association 7:00pm W int. Grupy Pro-Life Św. Wincentego a'paulo, Św. Maksymiliana Kolbe i o świętość życia Wednesday, February 23 środa, 23 lutego 6:30am Józef Orzechowski-children 7:00am Anna Mogielnicki-Gabriela Średnicka 8:00am Matthew Loughran-Eugene Dajczak & family 7:00pm ZBIOROWA - NOWENNA Thursday, February 24 - czwartek, 24 lutego 6:30am Stanisław Radomski-córka Danuta 7:00am Longin Kosiorek-St. Aloysius YMCC 8:00am Frank & Mary Wyspiański-M. Wyspiański 7:00pm Stefan i Teresa Kaczyńskich (w 7 r.śm.)-córka Jola Konc: Jan Kostro-córka Hanna Friday, February 25 piątek, 25 lutego 6:30am Sr. Albert Jurewicz-W. Wierzbowski 7:00am Anna Szpak-Marzena Pogorzelska & fam. 8:00am Jeanne Dajczak-Kerri & Kaź Wnuk 7:00pm ZBIOROWA Saturday, February 26 - sobota, 26 lutego 6:30am Marianna i Antoni Chojnowscy-synowa 7:00am Czesław Tokarski-żona i dzieci 8:00am Stella Ingram-Antoni Życzyński 5:30pm O zdrowie i Błog. Boże dla Haliny Grabowskiej i pomyśle załatwienie spraw pilnych 7:00pm Mirosław Reda-siostra z rodz. Sunday, February 27 niedziela, 27 lutego 7:30am Teresa Chrostowska-D. Kryśpin 9:00am O zdrowie, wszelkie łaski i Boże błogosławieństwo dla Romany i Kingi w dniu urodzin 10:15am Franciszek i Zofia Kędzior-córka Helena 11:00am Stephen Smith (Anniv)-wife 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm O zdrowie i Błog. Boże dla Ks Jana Urbaniaka w 40-tą rocz. święceń kapłańskich-róże Różańcowe 8:00pm Zofia Kowalczyk-Danuta i Antoni Pardo ************************************************************************************************************* CHLEB I WINO - BREAD AND WINE during the week of 21 to 27 February is being offered in memory of ELAINE HUNGREDER requested by son Keith and family THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $9,479.00

PATRON 3 PARISH ANNOUNCEMENTS SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME February 20, 2011 SUNDAY: We welcome to our parish today Deacon Dennis G. Bennin who will speak at all Masses about a ministry providing direct relief to the poor throughout Latin America and the Caribbean. Deacon Bennin will share what he has witnessed about Food For The Poor's mission to care for the destitute as a means of living out the Gospel mandate to love one another. Deacon Bennin was ordained a Deacon in 2002 for the Diocese of Green Bay. In addition to preaching on behalf of Food For The Poor, he is assigned to Good Shepherd Parish in Wisconsin. The second collection today is designated to assist our parish in paying the 2011 Diocesan Assessment. To date we have paid $27,945 of the $43,400 assigned to our parish. Our sincere thanks for your donations, and ask for your continued support as we strive to reach our goal as soon as possible. MONDAY: In observance of Presidents Day, the rectory office will be closed all day. Our parish library will be closed on Monday. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is again for the Diocesan Assessment. INFORMATION: We encourage everyone to pray through the intercession of Blessed Father Jerzy Popiełuszko. Folders containing prayers can be found in the first pew closest to the reliquary of Fr. Jerzy. We ask that you take advantage of them, but please do not take them home. In the coming weeks we are planning to set up a journal in which people will be able to list blessings obtained through the intercession of Fr. Jerzy and his relics. Mass intentions are being accepted for the year 2012. The stipend for weekday Masses is $20 and on Sundays it is $40. Bread and Wine is $40. OGŁOSZENIA PARAFIALNE VII NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 20 lutego 2011 NIEDZIELA: Witamy w naszej parafii Diakona Dennis Bennin, który wygłosi kazanie na temat pomocy, jakiej katolicy obu Ameryk udzielają ludziom żyjącym w dotkniętych głodem i biedą rejonach Wysp Karaibskich i Ameryki Centralnej. W ten sposób realizowana jest misja ewangeliczna, Chrystusowa, aby przez pomoc drugiemu człowiekowi ukazywać że się go kocha tak, jak Chrystus kocha nas wszystkich. Diakon Bennin działa w ramach organizacji Food for the Poor Żywność dla Biednych. Na co dzień pracuje on na parafii w Wisconsin. Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na pomoc w zapłaceniu naszego rocznego podatku na kurię diecezjalną za rok 2011. Dotychczas zapłaciliśmy 27,945 dolarów z 43,400, które zostały wyznaczone naszej parafii. Serdecznie dziękujemy za złożone ofiary i prosimy o kontynuowanie zbiórki. PONIEDZIAŁEK: W poniedziałek kancelaria parafialna będzie zamknięta z racji państwowego święta. Biblioteka parafialna również będzie zamknięta w ten dzień. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie przeznaczona na pomoc w zapłaceniu naszego rocznego podatku kurię diecezjalną za rok 2011. INFORMACJE: Zachęcamy do odmawiania modlitw poprzez pośrednictwo błogosławionego księdza Jerzego Popiełuszko. Specjalne foldery z modlitwami są umieszczone w pierwszej ławce naprzeciw relikwiarza ks. Jerzego. Prosimy z nich korzystać, ale nie zabierać do domu. Planujemy w najbliższych tygodniach założyć księgę, do której osoby mogłyby wpisywać łaski wyproszone u Boga za wstawiennictwem księdza Jerzego i wymodlone przy Jego relikwiach. Można już zamawiać intencje mszalne na rok 2012. Stypendium za msze św. w ciągu tygodnia wynosi $20, a za Msze św. w niedzielę $40. Chleb i wino $40. In this year of thanksgiving to God for the 115 years of existence of our parish as well as the beatification of Pope John Paul II, there will be opportunity to show our appreciation through the peregrination, or visitation, of the Divine Mercy of the Lord icon to the homes of parishioners. The blessed icon of the Divine Mercy may be taken home by a family after the evening Mass and returned in time for the evening Mass the following day. The family should make every effort to gather together for prayer, and possibly invite relatives and friends, to beseech God for His Blessings for themselves and our parish. While praying, you will be able to offer spiritual and charitable resolutions, which will be written into a special book of resolutions. Anyone wishing to take the icon home can sign up at the rectory or in the sacristy after Sunday Masses. W roku dziękczynienia Bogu za 115 lat istnienia naszej parafii oraz za dar beatyfikacji Jana Pawła II będziemy mieli okazję do wyrażenia naszej wdzięczności poprzez peregrynację czyli nawiedzenie obrazu Jezusa Miłosiernego po domach parafian. Poświęcony obraz Miłosierdzia Bożego będzie zabierany przez rodzinę po wieczornej mszy świętej i przynoszony na mszę św. wieczorną dnia następnego. Rodzina będzie starała się zgromadzić na wspólnej modlitwie, a nawet zaprosić bliskich i sąsiadów, aby wypraszać dla siebie i dla naszej parafii łaski od Boga. Przy modlitwie będzie można podjąć szczególne zobowiązania duchowe lub charytatywne, które będą wpisywane do specjalnej księgi zobowiązań. Zapisy pragnących wziąć obraz są w kancelarii parafialnej lub w zakrystii po mszach niedzielnych.

4 FEBRUARY 20, 2011 Income/Dochody FINANCIAL REPORT / RAPORT FINANSOWY September 2009 - August 2010 / Wrzesień 2009 - Sierpień 2010 2010 2009 Sunday & Holy Day Collections / Niedzielna taca School collections / Taca na potrzeby szkoły Diocesan Assessment / Podatek diecezjalny Fundraising / Dochody z akcji zyskiwania dodatkowych funduszy Parish Programs / Programy parafialne Parish Dues / Podatek parafialny Total Income / Suma Przychodów Expenses / Wydatki Salaries priests, lay & Benefits / Pensje księży i pracowników, obowiązkowe odprowadzenia Rectory & Office / Plebania i Biuro Parafialne Utilities & Insurance / Elektryczność, Woda, Ogrzewanie i Ubezpieczenia Repairs & Maintenance / utrzymanie i naprawy budynków parafialnych Diocesan assessment / Podatek diecezjalny School Subsidy / Dotacje parafii do szkoły Other Parish Expenses / zwykłe wydatki parafialne Total Expenses / Suma rozchodów Net / Netto $470,076 46,041 58,738 56,581 352,908 12,030 996,374 438,800 57,859 101,918 31,739 47400 76,530 70,471 824,717 $171,657 $416,676 0 37,712 39,053 336,238 13,050 842,729 448,958 59,793 91,227 34,041 45,900 34,709 66,790 781,418 61,311 Drodzy Parafianie! Zamieszczony dzisiaj parafialny raport finansowy dotyczy okresu rozliczeniowego, jaki obowiązuje w diecezji brooklyńskiej od 1 września 2009 do 31 sierpnia 2010. Został on przygotowany firmę Baumann, Dennis and Hochuli. Szczegółowy raport został przeanalizowany przez Radę Finansowa parafii i zaakceptowany. Rada Finansowa przygotowała powyższą, skondensowaną, formę raportu i przedstawia ją dla wiedzy parafian. Jako proboszcz, chciałbym w tym miejscu wyrazić moją wielką wdzięczność Wam wszystkim, drodzy Parafianie, za to, że poprzedni rok finansowy zamknęliśmy na plusie. Nie jest tajemnicą, że parafia funkcjonuje tylko i wyłącznie z datków od parafian. A te, jak widać, były na tyle dobre, że pozwoliły nam spłacić wszystkie rachunki i zobowiązania, a także przekazać pieniądze na cele społeczne i charytatywne. Co więcej, mimo prowadzonych prac konserwatorsko remontowych w budynkach parafialnych, byliśmy w stanie trochę pieniędzy odłożyć na konto oszczędnościowe parafii. W okresie restrukturyzacji diecezji i łączenia parafii ważnym jest że, takie zabezpieczenie finansowe możemy budować to wpływa na przyszłość naszej parafii. Drodzy Parafianie, jestem bardzo wdzięczny za Wasze wielkie serca i materialne wsparcie dla parafii. Wierzę, że jest to wyraz Waszej wdzięczności Bogu za wszelkie Jego łaski oraz wyraz wdzięczności za posługę duchową, jaką w tej parafii odnajdujecie. Niech mi będzie wolno tylko zapewnić Was, drodzy Parafianie, że my, kapłani, pracujący przy parafii św. Stanisława Kostki, naprawdę szanujemy i po bratersku kochamy każdego z Was. I choć czasami trudno nam to wyrazić w słowach, jesteście zawsze w naszych sercach i modlitwach. Niech dobry Bóg stokrotnie wynagradza Waszą hojność swoją Miłością. Dear Parishioners! Included in this week's bulletin is the financial report for the fiscal year as set by the diocese from September 1, 2009 through August 31, 2010 as compared with the previous year. The report was prepared by an accountant from the company Baumann, Dennis and Hochuli. The detailed report was analyzed by the Parish Finance Committee and accepted. The Parish Finance Committee then prepared the above condensed summary report and has submitted it for presentation to our parishioners. As pastor, I would like to express my immense gratitude to you all, dear Parishioners, that we were able to close the previous financial year in the black. It is not a secret, that the parish functions entirely and exclusively from the donations of parishioners. And these, as you can see, were so good, that we were able to pay all of our bills and obligations, as well as contribute to community and charitable causes. In addition, despite doing maintenance and repairs to our parish buildings, we were still able to put some money into the parish savings account. During the period of restructuring in the diocese, and thus in our parish, it is important that we can build financial security which will flow into the future of our parish. Dear Parishioners, I am very grateful for your big hearts and material support of the parish. I believe that this is an expression of your gratitude to God for His many blessings as well as an expression of appreciation for the spiritual fulfillment that you find in this parish. Let me assure You, dear Parishioners, that we, the priests working in this parish of St. Stanislaus Kostka, truly respect and feel a brotherly love for each of You. And even though it is sometimes difficult to express ourselves in words, you are always in our hearts and prayers. May the good Lord reward you a hundredfold with His Love for your generosity.

FEBRUARY 20, 2011 5 OUR PARISH PILGRIMAGE TO THE HOLY LAND On the occasion of the 115th Anniversary of our Parish, we are organizing a Pilgrimage to the Holy Land for 11 days from September 12-22, 2011. On the itinerary are Jerusalem, Bethlehem, Nazareth, and Galilea. The spiritual leaders of the Pilgrimage are Fr. Marek Sobczak CM and Fr. Jarek Lawrenz CM. Transportation will be provided by El Al Airlines from JFK to Tel Aviv. The cost is $2,790 (tax included). For more information or reservations, please contact Classic Travel direct at 1-973-473-3845; 1-800-774-6996 or www.classic-travel.com The Pilgrimage will be conducted in both English and Polish.

6 FEBRUARY 20, 2011 DIARY OF UNBORN CHILD OCTOBER 5 - Today my life began. My parents do not know it yet, I am as small as a seed of an apple, but it is I already. And I am to be a girl. I shall have blond hair and blue eyes. Just about every is settled though, even the fact that I shall love flowers. OCTOBER 19 - Some say that I am not a real person yet, that only my mother exists. But I am a real person, just as a small crumb of bread is yet truly bread. My mother is. And I am. OCTOBER 23 - My mouth is just beginning to open. Just think, in a year or so I shall be laughing and later laughing and later talking. I know what my first word will be: MAMA. OCTOBER 25 - My heart began to beat today all by itself. From now on it shall gently beat for the rest of my life, without ever stopping to rest! And after many years it will tire. It will stop, and then I shall die. NOVEMBER 2 - I'm growing a bit every day. My arms and legs are beginning to take shape. But I have to wait a long time yet before those little legs will raise me to my mother s arms, before these little arms will be able to gather flowers and embrace my father. NOVEMBER 12 - Tiny fingers are beginning to form on my hands. Funny how small they are I ll be able to stroke my mother s hair with them NOVEMBER 20 - It wasn t until today that doctor told mom that I am living here under her heart. Oh, how happy she must be! Are you happy, mom? NOVEMBER 25 - My mom and dad are probably thinking about name for me. But they don t know that I am a little girl, I want to be called Kathy. I am getting so big already. DECEMBER 10 - My hair is growing. It is smooth and bright and shiny. I wonder what kind of hair mom has? DECEMBER 13 - I am just about able to see. It is dark around me. When mom brings me into the world it will be full of sunshine and flowers. But what I want more than anything is to see my mom? DECEMBER 24 - I wonder if mom hears the whispering of my heart? It beats so evenly: tup-tup, tup-tup. DECEMBER 26 - Today my mother killed me! (Distributed by the Knights of Columbus) PRO-LIFE GROUP OF ST.M.KOLBE; info Br John 718 389 7785 ******************************************************************************************************************************** Our constant Battle for Life... please read this pro-life thought for meditation and consideration: The Alan Guttmacher Institute, which favors the freedom to terminate unwanted pregnancies (Mission statement), states that 12%, that is, 164,400 of the 1.37 million abortions that occurred in 1996 occurred after 12 weeks of pregnancy. It further indicates that some 13,700 of these abortions took place at 21 weeks or more (Source: Website of the Alan Guttmacher Institute). Babies delivered at this stage of development have been known to survive. PAMIĘTNIK NIENARODZONEGO DZIECKA 5 PAŹDZIERNIKA - Dziś rozpoczęłam życie. Moi rodzice jeszcze nic o tym nie wiedzą. Jestem dziewczynka, taka mała jak pyłek kwiatu. Będę miała jasne włosy i niebieskie oczy. 19 PAŹDZIERNIKA - Istnieje naprawdę! Jak mama moja jest, tak i ja jestem! 23 PAŹDZIERNIKA - Mam już swoje małe usteczka. Gdy przyjdę na świat, będę się nimi uśmiechała, a moje pierwsze słowo będzie: Mama! 25 PAŹDZIERNIKA - Dziś zaczęło bić moje serce. 2 LISTOPADA - Ciągle rośne i się rozwijam. Mam już takie maleńkie choć jeszcze nie w pełni ukształtowane rączki. Kiedyś obejmę nimi moją Mama! 12 LISTOPADA - Zaczynają się już formować moje maleńkie paluszki. Będę kiedyś nimi splatać włosy Mamie 20 LISTOPADA - Dzisiaj doktor powiedział Mamie że żyje pod jej sercem. Jak szczęśliwa musi być moja Mama! 25 LISTOPADA - Moja Mama i Tata pewnie już myślą o imieniu dla mnie. Chciałabym mieć na imię Kasia 10 GRUDNIA - Moje włosy urosły i są jasne jak słonce. Ciekawa jestem, jaki kolor włosów ma moja Mama? 13 GRUDNIA - Otwieram już swe małe oczęta, choć jest jeszcze ciemno wokół mnie. Bardzo się cieszę, że wkrótce zobaczę moją Mamę! 24 GRUDNIA - Ciekawa jestem czy moja Mama czuje delikatne bicie mojego maleńkiego Serduszka? Ono bije tak równo: tup-tup, tup-tup! Ono bije dla ciebie Mamo! 28 GRUDNIA - DZISIAJ MOJA MAMA ZABIŁA MNIE!!!!! (Rozpowszechniane przez: the Knights of Columbus ) GRUPA PRO-LIFE SW.M.KOLBE; Info; Brat Jan 718 389 7785 ********************************************************************************************************************************************************************* ZEBRANIE OTWARTE GRUPY PRO-LIFE ŚW. M. KOLBE, wtorek, 22 Luty, po Mszy Św."O Świętość Życia" o 7 pm w kościele Św. Stanisława Kostki, w salce przy 185 Driggs Avenue ktore poprowadzi ks. Kapelan Józef Szpilski. Temat Spotkania:"Marsz o Życie, Marzec 11." ******************************************************************************************************************************************************************** ZEBRANIE OTWARTE III ZAKONU ŚW. FRANCISZKA, w Niedziele, 20 lutego, po Mszy św. o godz. 11:30 am w kościele Św. St. Kostki, w salce przy 185 Driggs Avenue, które poprowadzi o. franciszkanin M. Wilk. Temat Spotkania:" Duchowość franciszkanska, c.d." info: Siostra Genowefa 718 267 1544 ********************************************************************************************************************************************************************* Centrala Polskich Szkół Dokształcających organizuje pielgrzymkę nauczycieli i rodziców do Włoch w dniach od 23-31 maja 2011. Zapisy przyjmuje pani Dorota Andraka email: andraka@aol.com. Zapisy do 20 lutego ************************************************************ THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: Mon / Pon Saint Peter Damian, bishop and doctor of the church Tue / Wto The Chair of Saint Peter, apostle Wed / Śro Saint Polycarp, bishop and martyr

FEBRUARY 20, 2011 7

8 FEBRUARY 20, 2011 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA FLEA MARKET The parish Flea Market organized by parishioners to benefit the parish has reopened. We invite everyone every Saturday and Sunday from 10:00am to 3:00pm. The Flea Market is held in the old school building at 189 Driggs Avenue. Donations of household goods as well as other appropriate items (books, jewelry, DVD, etc) are being accepted there. We encourage everyone to come and buy. We also encourage others to volunteer their time and cooperation. Our success depends on your support and your support is greatly appreciated. PCHLI TARG WYPRZEDAŻ Tak zwany Flea Market czyli Pchli Targ organizowany przez grupę parafian na potrzeby parafii jest otwarty ponownie. Zapraszamy w każdą sobotę i niedzielę w godzinach od 10:00 rano do 15:00 po południ. Pchli Targ mieści się w budynku starej szkoły przy 189 Driggs Ave. Tam można też składać rzeczy na wyprzedaż. Serdecznie zapraszamy do zakupów. Serdecznie zachęcamy także zainteresowane panie i panów do pomocy i współpracy. ********************************************************************************************** DO WYNAJĘCIA Duży pokój zamykany, wspólna kuchnia i łazienka na Greenpoint (Norman Avenue), dla jednej lub dwóch osób, od 1 kwietnia. Tel. 347-223-9828 Henia lub 718-349-9591 po godz. 19:00 **********************************************************************************************