Data urodzenia: Date of Birth: miesiąc dzień rok month day year. Ciąża donoszona? Full Term Pregnancy?



Podobne dokumenty
Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM


OŚWIADCZENIE OGÓLNE GENERAL TESTIMONY


Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI



KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc



LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

New Hire Form - Poland

Imię i Nazwisko: / Name and Surname:.. Imię i nazwisko ojca: / Father s full name..

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.


Formularz Rejestracyjny. Registration Form

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa:

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

Erasmus+ praktyki 2014/2015 spotkanie organizacyjne , Wrocław

Życie za granicą Studia

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

National Insurance contributions. We need some more information (potrzebujemy pewnych dodatkowych informacji) Inland Revenue

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

FELLOWSHIP APPLICATION FORM NUTRICIA FOUNDATION FUNDACJA NUTRICIA

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego m.st. Warszawy. WNIOSEK o odtworzenie treści aktu małżeństwa. Warszawa, dnia (imię i nazwisko wnioskodawcy)

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

FORMULARZ NIEPOŻĄDANEGO DZIAŁANIA LEKU DLA PACJENTÓW

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

Has the heat wave frequency or intensity changed in Poland since 1950?

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

CSQA Certificazioni Srl Via s. Gaetano, Thiene (Vi) Tel

Terminarz postępowania rekrutacyjnego na studia I stopnia stacjonarne Deadlines for admission for Bachelor (first-level) full time studies

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

KEY ACTION 1 MOBILITY OF INDIVIDUALS HIGHER EDUCATION STUDENTS ERASMUS +

DOI: / /32/37

OpenPoland.net API Documentation

Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała

Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature

Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia Typ ogłoszenia

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców

Zestawienie czasów angielskich

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

- Jeśli lekarz nie ma pieczątki, musi się podpisać czytelnie, wpisać swój adres, podać numer uprawnień. PODPIS LEKARZA JEST W KARCIE KONIECZNY!!

Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Umowa o współpracy ponadnarodowej

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Proszę o przyjęcie oświadczenia o powrocie do nazwiska (po rozwodzie) noszonego przed zawarciem małżeństwa. Akt małżeństwa sporządzono dnia..

Formularz rejestracji na rok 2014/15 finansowana edukacja przedszkolna

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June Reading and Writing TOTAL

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS

Testy jednostkowe - zastosowanie oprogramowania JUNIT 4.0 Zofia Kruczkiewicz

ITAR AGREEMENT FOREIGN SUB-LICENSEE QUESTIONNAIRE

Transkrypt:

POLSKA-USA OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA POLAND - US AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE Wnioskodawca Petitioner w imieniu Ex rel Stempel potwierdzający odbiór File Stamp Zobowiązany Respondent Do: To: Sygnatura akt w państwie wezwanym Responding Case Number/Docked Number Od: From: Sygnatura akt w państwie wzywającym Initiating Case Number/Docket Number Nazwa i adres sądu/urzędu, telefon, faks, adres internetowy/e-mail Tribunal/Agency Name, Address, Telephone, Fax, Internet/E-mail address UWAGA: Należy wypełnić odrębny formularz dla każdego dziecka, którego dotyczy sprawa o ustalenie ojcostwa. NOTE: A separate Affidavit is required for each child needing paternity established. CZĘŚĆ 1 SECTION 1 Ja, pod groźbą kary za fałszywe zeznania oświadczam: I imiona i nazwisko on oath, under penalty of perjury depose and allege Name: First, Middle, Last, 1. Jestem [ ] matką [ ] ojcem wymienionego niżej dziecka: I am the natural mother natural father of the child named below: Imiona i nazwisko dziecka Child's Full Name (First, Middle, Last) Data zajścia w ciążę Date Mother Got Pregnant miesiąc dzień rok month day year Data urodzenia: Date of Birth: miesiąc dzień rok month day year Ciąża donoszona? Full Term Pregnancy? [ ] Tak [ ] Nie Yes No Państwo/stan, w którym dziecko się urodziło State of Birth Państwo/stan, w którym matka zaszła w ciążę State of Conception OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA STRONA 1 z 5 AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE PAGE 1 OF 5

2. Dziecko zostało poczęte w wyniku stosunku płciowego pomiędzy The child was conceived as a result of sexual intercourse between imiona i nazwisko Name (First, Middle, Last) a mną w czasie podanym wyżej. and me during the time stated above. 3. Mężczyzna jest wymieniony jako ojciec w akcie urodzenia dziecka. A man is named as the father on the child's birth certificate [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis Yes No Certified Copy Attached Jeśli Tak, proszę podać nazwisko i adres mężczyzny: 4. Mężczyzna ożenił się z matką dziecka a dziecko urodziło się przed upływem 300 dni od ustania małżeństwa. A man was married to the natural mother, and the child's birth occurred within 300 days of the end of the marriage [ ] Tak [ ] Nie. Yes No Jeśli Tak, proszę podać nazwisko i adres mężczyzny: 5. Mężczyzna podpisał uznanie ojcostwa. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis A man signed an acknowledgment of paternity. Yes No Certified copy attached 6. Mężczyzna zachowywał się jak ojciec dziecka. [ ] Tak [ ] Nie A man acted as and presented himself to be the child's father Yes No Jeśli tak, proszę podać nazwisko i adres mężczyzny: 7. Wykonano testy genetyczne w celu ustalenia ojcostwa. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis Genetic tests were completed to determine the father of the child. Yes No Certified copy attached Jeśli Tak, proszę dołączyć wyniki. If Yes, attach results. CZĘŚĆ 2 WYPEŁNIA MATKA, KTÓRA WNOSI O USTALENIE OJCOSTWA SECTION 2 - TO BE COMPLETED BY MOTHER ONLY UWAGA: CZĘŚĆ NIEOBOWIĄZKOWA, CHYBA ŻE JEST WYMAGANA PRZEZ PRAWO PAŃSTWA WEZWANEGO NOTE: THIS SECTION IS OPTIONAL, UNLESS REQUIRED BY THE RESPONDING JURISDICTION 1. W okresie 30 dni przed lub po dacie poczęcia dziecka odbyłam stosunek płciowy z mężczyzną innym niż ten, którego wskazuję jako biologicznego ojca dziecka. I had sexual intercourse with another man (other than the man I am naming as the child's natural father) during the time 30 days before or 30 days after the child was conceived. [ ] Tak [ ] Nie Jeśli tak, proszę podać: Yes No If Yes, complete the following: Imię(imiona), nazwisko(a) i adres(y) mężczyzny/mężczyzn: Name(s) and address(es) of the other man/men: Inny mężczyzna/mężczyźni są biologicznie spokrewnieni z mężczyzną, którego wskazuję, jako biologicznego ojca dziecka. The other man/men are biologically related to the man I am naming as the child's natural father. [ ] Tak [ ] Nie Jeśli Tak, proszę wyjaśnić biologiczne pokrewieństwo (np. brat, kuzyn, wujek, itp.): Yes No If Yes, explain the biological relationship (e.g., brother, cousin, uncle, etc).: OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA STRONA 2 z 5 AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE PAGE 2 OF 5

Nie wierzę, że inny mężczyzna jest ojcem, ponieważ: I do not believe the other man/men is/are the father because: 2. Byłam mężatką w czasie narodzin dziecka. I was married at the time of this child's birth. [ ] Tak [ ] Nie Yes No Jeśli tak, proszę podać imiona i nazwisko męża oraz jego ostatni znany adres: If Yes, complete the following: Husband's name (first, middle, last) and last known address: Proszę wyjaśnić, dlaczego mąż nie jest ojcem dziecka i dołączyć wszystkie stosowne dokumenty w tym wyrok rozwodowy, wyniki badania krwi oraz wcześniejsze ustalenia o braku ojcostwa: Explain why the husband is not the father of this child and attach all appropriate documents, including divorce decree, blood test results and prior findings of non-parentage, if any: 3. jest ojcem tego dziecka. Na uzasadnienie podaję, że: imiona i nazwisko is the father of this child. The following facts support my allegations: Name (First, Middle, Last) a. Mieszkaliśmy razem. [ ] Tak [ ] Nie We lived together. Yes No Jeśli Tak, proszę podać daty: od do If Yes, complete dates: from miesiąc dzień rok to miesiąc dzień rok month day year month day year oraz miejsce and Location b. Powiedziałam urzędnikom ds. opieki społecznej, [ ] Tak [ ] Nie [ ] Nie dotyczy że on jest ojcem tego dziecka. Yes No Not applicable I have told welfare officials that he is the father of this child. c. Powiedziałam mu, że jest ojcem tego dziecka. [ ] Tak [ ] Nie I told him that he was the father of the child. Yes No d. Jest wymieniony jako ojciec w akcie urodzenia. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis He is named as the father on the birth certificate. Yes No Certified Copy Attached e. Przyznał, że jest ojcem tego dziecka. [ ] Tak [ ] Nie He admitted as the father of the child. Yes No f. Podpisał uznanie ojcostwa. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis He signed an acknowledgment of paternity. Yes No Certified Copy Attached g. Wysyłał karty/listy dotyczące ciąży i/lub dziecka. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu kopie He sent cards/letters regarding the pregnancy Yes No Certified Copy Attached and/or about the child \ h. Był obecny przy porodzie. [ ] Tak [ ] Nie He was present at the birth of the child. Yes No i. Odwiedził dziecko w szpitalu po porodzie. [ ] Tak [ ] Nie He visited the child at the hospital following birth. Yes No j. Zaoferował, że pokryje koszty aborcji/koszty medyczne. [ ] Tak [ ] Nie He offered to pay for an abortion/medical expenses. Yes No k. Pokrył wydatki związane z porodem. [ ] Tak [ ] Nie He paid for birth related expenses. Yes No l. Zgłosił dziecko w rozliczeniu podatkowym. [ ] Tak [ ] Nie [ ] Nie wiadomo He claimed the child on tax returns. Yes No Don't Know OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA STRONA 3 z 5 AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE PAGE 3 OF 5

m. Zapewniał wyżywienie, ubrania, prezenty [ ] Tak [ ] Nie lub wsparcie finansowe dla dziecka. Yes No He has provided food, clothing, gifts or financial support for the child. n. Mieszkał z dzieckiem. [ ] Tak [ ] Nie He lived with the child. Yes No o. Odwiedzał dziecko. [ ] Tak [ ] Nie He visited the child. Yes No p. Dziecko jest do niego podobne. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu zdjęcie The child resembles him. Yes No Photo attached If Yes, explain in SECTION 4 q. Są świadkowie moich kontaktów z nim. [ ] Tak [ ] Nie There are witnesses to my relationship with him. Yes No Jeśli Tak, proszę w CZĘŚCI 4 podać nazwiska i adres y tych osób oraz krótko opisać stosowne fakty, znane każdej z nich. If Yes, list names and addresses and briefly describe relevant facts known by each under SECTION 4. CZĘŚĆ 3 - WYPEŁNIA OJCIEC, KTÓRY WNOSI O USTALENIE OJCOSTWA SECTION 3 - TO BE COMPLETED BY FATHER ONLY UWAGA: CZĘŚĆ NIEOBOWIĄZKOWA, CHYBA ŻE JEST WYMAGANA PRZEZ PRAWO PAŃSTWA PRZYJMUJĄCEGO NOTE: THIS SECTION IS OPTIONAL, UNLESS REQUESTED BY THE RESPONDING JURISDICTION Następujące fakty potwierdzają moje przekonanie i oświadczenie, że jestem ojcem tego dziecka: The following facts support my belief and statements that I am the father of this child: a. Mieszkaliśmy razem. [ ] Tak [ ] Nie We lived together. Yes No Jeśli Tak, proszę podać daty: od do If Yes, complete dates: from miesiąc dzień rok to miesiąc dzień rok month day year month day year oraz miejsce and Location b. Matka dziecka powiedziałam mi, że jestem jego ojcem. [ ] Tak [ ] Nie The mother told me that I am the father of the child. Yes No c. Jestem wymieniony jako ojciec w akcie urodzenia. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis I am named as the father on the birth certificate. Yes No Certified Copy Attached d. Podpisałem uznanie ojcostwa. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu uwierzytelniony odpis I signed an acknowledgment of paternity. Yes No Certified Copy Attached e. Byłem obecny przy porodzie. [ ] Tak [ ] Nie I was present at the birth of the child. Yes No f. Odwiedziłem dziecko w szpitalu po porodzie [ ] Tak [ ] Nie I visited the child at the hospital following birth. Yes No g. Zaoferowałem, że pokryję koszty aborcji/koszty medyczne. [ ] Tak [ ] Nie I offered to pay for an abortion/medical expenses. Yes No h. Pokryłem wydatki związane z porodem. [ ] Tak [ ] Nie I paid for birth related expenses. Yes No i. Zgłosiłem dziecko w rozliczeniu podatkowym. [ ] Tak [ ] Nie I claimed the child on tax returns. Yes No OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA STRONA 4 z 5 AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE PAGE 4 OF 5

j. Zapewniałem dziecku jedzenie, ubranie, prezenty [ ] Tak [ ] Nie lub wsparcie finansowe. Yes No I have provided food, clothing, gifts or financial support for the child. k. Mieszkałem z dzieckiem. [ ] Tak [ ] Nie I lived with the child. Yes No l. Odwiedzałem dziecko. [ ] Tak [ ] Nie I visited the child. Yes No m. Dziecko jest do mnie podobne. [ ] Tak [ ] Nie [ ] W załączeniu zdjęcie. The child resembles me. Yes No Photo attached. n. Są świadkowie moich związków z matką dziecka. [ ] Tak [ ] Nie There are witnesses to my relationship with the child's mother. Yes No Jeśli Tak, proszę w CZĘŚCI 4 podać nazwiska i adresy tych osób oraz krótko opisać stosowne fakty, znane każdej z nich. If Yes, list names and addresses and briefly describe relevant facts known by each under SECTION 4. CZĘŚĆ 4 - INNE STOSOWNE INFORMACJE SECTION 4 - OTHER PERTINENT INFORMATION (w tym - szczegółowe wyjaśnienia dotyczące odpowiedzi Tak w CZĘŚCI 2 lub CZĘŚCI 3): (including detailed explanations for "Yes" responses in SECTION 2 or SECTION 3 above): [ ] Ciąg dalszy na załączonej stronie(stronach), z podanym odsyłaczem. Continued On Attached Sheet(s), incorporated by reference. POŚWIADCZENIE VERYFICATION Wszystkie informacje i fakty, zawarte w niniejszym Oświadczeniu są prawdziwe według mojej najlepszej wiedzy i przekonania. All information and facts stated in this Affidavit are true to the best of my knowledge and belief. Data miesiąc dzień rok Podpis osoby składającej oświadczenie Date month day year Signature of Affiant Oświadczono i podpisano w mojej obecności Sędzia (w Polsce), Notariusz (w USA) Moje upoważnienie wygasa Sworn to and Signed Before Me Judge (in Poland), Notary Public (in US) (dotyczy wyłacznie notariusza) Commission Expires (concerns Notary Public only) Data miesiąc dzień rok Miejscowość, Państwo/Stan Date month day year County,State OŚWIADCZENIE W SPRAWIE O USTALENIE OJCOSTWA STRONA 5 z 5 AFFIDAVIT IN SUPPORT OF ESTABLISHING PARENTAGE PAGE 5 OF 5