DOSSIER D INSCRIPTION À L ÉCOLE POLONAISE DE GRENOBLE POUR L ANNÉE SCOLAIRE 2015/2016



Podobne dokumenty
DOSSIER D INSCRIPTION À L ÉCOLE POLONAISE DE GRENOBLE POUR L ANNÉE SCOLAIRE 2018/2019

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka francuskiego na poziomie A1

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

ZAŚWIADCZENIE O PODLEGANIU USTAWODAWSTWU CERTIFICAT D ASSUJETTISSEMENT A LA LEGISLATION

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

Życie za granicą Studia

KLUCZ DO TESTU A (DLA KLAS NIEDWUJĘZYCZNYCZNYCH)

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY 2012

ZARZĄDZENIE Nr 30 MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH 1) z dnia 17 sierpnia 2011 r.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z MATEMATYKI DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Immigration Études. Études - Université. Signifier que vous souhaitez vous inscrire. Signifier que vous souhaitez vous inscrire à un cursus

LA PREPOSITION - PRZYIMEK. Ważniejsze przyimki i pełniona przez nie funkcja:

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

KLUCZ DO TESTU B (DLA KLAS DWUJĘZYCZNYCH)

Podróże Poruszanie się

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK FRANCUSKI

WYNIKI OGÓLNOPOLSKIEGO KONKURSU DIS-MOI DIX MOTS 2015

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Sommes-nous familiers avec Internet?

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.

309303

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

Spis treści. Wstęp 5 Jak się uczyć? 6

PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010

ATTESTATION DE DETACHEMENT Attestation relating to the posting of a worker

Rozkład materiału dla klas 1F (2 grupa), G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2014/15

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM J ZYK FRANCUSKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc

à l attention des parents d Elèves Nouvellement Arrivés en France (école primaire : maternelle et élémentaire)

A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie

Zasady funkcjonowania

Rozkład materiału dla klas 1F, G, H według podręcznika Adosphère 1 i Adosphère 2 w roku 2013/14

Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015

Informator dla rodziców dzieci w wieku gimnazjalnym świeŝo przybyłych do Francji

Sprawozdanie z egzaminu maturalnego z języka francuskiego przeprowadzonego w województwie kujawsko-pomorskim w roku szkolnym 2013/2014

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD

Życie za granicą Bank

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012

JFG WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2017/2018 TEST ELIMINACJE REJONOWE. Czas trwania testu: 60 minut bez przerw.

Historia rozwoju współpracy z zagranicą

ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Roboty budowlane. Memento przyjęcia

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! DATA URODZENIA UCZNIA

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2014 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z OPERONEM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

44. Rozumienie tekstu pisanego, str Przymiotniki (rodzaj, liczba mnoga, miejsce przymiotnika). 46. «Les hommes et les femmes» rozumienie

!! MADE IN POLSKA! Centre Scientifique de l Académie Polonaise des Sciences à Paris - 74 rue Lauriston, Paris

WALNE ZGROMADZENIE CCIFP NOWA SIEDZIBA ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA CCIFP NOUVEAU SIÈGE

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Transkrypt:

Bulletin d'information pour l'année scolaire 2015/16 Association des Parents d'élèves de l'école Polonaise de Grenoble Siège social : Chez Mme Anna DESMOULINS 25 rue des Alpes 38420 Domène Présidente: Ewa VERNAY Secrétaire : Anna DESMOULINS Trésorier: Marta CLERMONT E-mail : szkolapolska.grenoble@gmail.com Site : http://szkolapolskagrenoble.free.fr En chiffres : 1993 L École Polonaise à Grenoble a été créée pour les enfants résidant en France temporairement ou de façon permanente. Le but de l école était d enseigner la langue, la littérature et l histoire polonaise. 1995 2009 L'École fonctionnait en tant qu une Filiale du Point de Consultation Scolaire auprès du Consulat Polonais de Lyon. Mai 2009 La Filiale du Point de Consultation Scolaire est fermée par le décret du Ministre de l Education Nationale Polonaise Août 2009 Création de l Association des Parents d Élèves de l École Polonaise de Grenoble et la renaissance de l école sous forme associative. L Association des Parents d Élèves de l École Polonaise de Grenoble a vu le jour en août 2009. C est une association Loi 1901. Elle a été créée par les parents des élèves de l école polonaise de Grenoble, qui n ont pas voulu que l école cesse d exister. C est une association culturelle à but non lucratif. L École Polonaise à Grenoble existe grâce à la bonne volonté et l engagement des parents et des enseignants qui ont décidé de continuer l activité de l'école sous forme associative. Autrefois financée par le Ministère de l Education Nationale Polonaise, l'école Polonaise de Grenoble est désormais un établissement autofinancé : ses ressources proviennent des droits d'inscription et quelques subventions reçues du Consulat Polonais de Lyon. Les moyens financiers ainsi récoltés servent à payer la location des salles, l achat du matériel éducatif ainsi que la rémunération des enseignants. Le fonctionnement de l'école s'appuie sur les actions bénévoles des parents - membres actifs de l association. Leur engagement permet aussi l organisation de différents évènements culturels et fêtes permettant aux parents de se connaître et partager leur expérience sur l apprentissage du polonais à leurs enfants. Tous les membres peuvent avoir un rôle actif au sein de notre association. Le but de l École Polonaise est l'apprentissage du polonais mais aussi l'organisation d'évènements et d'échanges culturels franco-polonais. Elle a pour but de promouvoir et faire vivre la langue et la culture polonaise localement. Son activité se déroule essentiellement sur la commune de Grenoble. Le contact avec l École se fait principalement par email. Page 1/5

Stowarzyszenie Rdziców Uczniów Szkoły Polskiej w Grenoble Adres do korespondencji : Chez Mme Anna DESMOULINS 25 rue des Alpes 38420 Domène Prezes: Ewa VERNAY Sekretarz : Anna DESMOULINS Skarbnik: Marta CLERMONT E-mail : szkolapolska.grenoble@gmail.com Strona : http://szkolapolskagrenoble.free.fr W liczbach : 1993 Szkoła Polska w Grenoble została stworzona z myślą o dzieciach przebywających we Francji czasowo jak i na stałe. Celem Szkoły było nauczanie jezyka polskiego, literatury i historii Polski. 1995 2009 L'École Szkoła funkcjonowala jako filia Szkolnego Punktu Konsultacyjnego przy Konsulacie RP w Lyonie. Maj 2009 Filia Szkolnego Punktu Konsultacyjnego przy Konsulacie RP w Lyonie została zlikwidowana w roku 2009 na mocy decyzji dyrektora Zespołu Szkół dla Dzieci Obywateli Polskich Czasowo Przebywających za Granicą. Sierpień 2009 Rada Rodziców Szkoły Polskiej zakłada Stowarzyszenie Rodziców Uczniów Szkoły Polskiej w Grenoble. Jesteśmy społecznością współtworzącą i skupioną wokół Szkoły Polskiej w Grenoble. Zostało ono powołane do życia w sierpniu 2009 roku przez rodziców dzieci do niej uczęszczających, którzy nie chcieli aby Szkoła przestała istnieć. Jest to stowarzyszenie niekomercyjne, które działa dzięki zaangażowaniu i dobrej woli rodziców, nauczycieli oraz osób, które zdecydowały kontynuować działalnosć Szkoły jako stowarzyszenia. Jego statutowym i głównym zadaniem jest utrzymanie Szkoły Polskiej w Grenoble oraz reprezentowanie jej wobec instytucji francuskich. Dawniej dotowane przez polskie Ministerstwo Edukacji, dddzisiaj Szkoła Polska finansuje się sama. Dochody Szkoły Polskiej pochodzą ze składek członków stowarzyszenia, czesnego oraz nieiwielu dotacji z Konsulatu Polskiego w Lyonie. Zdobyte w ten sposób środki finansowe pozwalają nam pokryć koszta wynajmu lokalu, zakup sprzętu i pomocy pedagogicznych oraz na wynagrodzenie nauczycieli. Funkcjonowanie Szkoły opiera się w głównej mierze na działalności charytatywnej rodziców uczniów do niej uczęszczających oraz aktywnych członków stowarzyszenia. Ich zaangażowanie pozwala organizować imprezy kulturalne oraz spotkania, które dają rodzicom możliwość wzajemnego poznania się, dielenia się doświadczeniami w zakresie nauki języka polskiego ich dzieci. Wszyscy członkowie mogą brać aktywny udział w życiu Stowarzyszenia. Zaangażowanie rodziców jest potrzebne do funkcjonowania szkoły (przy organizacji zajęć dodatkowych czy wyjść grupowych). Celem szkoły jest rozwijanie znajomości języka polskiego i wiedzy o kulturze polskiej oraz organizacja imprez kulturalnych polsko-francuskich. Celem jest lokalna promocja języka i kultury polskiej. Aktywność stowarzyszenia toczy sie głównie na terenie Grenoble i okolic. Kontakt ze Szkolą odbywa się drogą mailową. Page 2/5

Roczna składka członkowska Stowarzyszenia wynosi 20 euro. Opłata roczna za uczestnictwo w kursie jest stała i wynosi: 250 euro za jedno dziecko, 125 euro za dodatkowe dziecko (zniżka 50%), 300 euro za kurs dla dorosłych. Kwota może być wpłacona jednorazowo, lub w dwóch ratach, pobieranych we wrześniu i lutym.w celu uzgodnienia innych, bardziej dogodnych dla uczniów, terminów płatności należy skontaktować się ze skarbnikiem stowarzyszenia. Nieobecność na zajeciach nie podlegaja zwrotowi pieniędzy. Pieniadze przeznaczone są na wynajem sali, zakup pomocy naukowych, wynagrodzenia nauczycieli i inne koszta funkcjonowania. Zarząd oraz wszyscy rodzice wspomagający stowarzyszenie działają charytatywnie. Dla dołączających w trakcie roku szkolnego opłata naliczana jest w wysokości 30 euro za miesiąc dla dzieci i 35 euro dla dorosłych. Opłata za uczestnictwo w kursie / Prix des cours La cotisation associative est de 20 euros, renouvelable chaque année. Le prix de cours est fixe et égale par an : 250 pour un enfant, 125 pour le deuxième enfant (réduc. 50%) 300 le cours pour les adultes. La cotisation peut être payée en une seule fois ou bien en deux fois : en septembre et février. Pour d autres modes de payement, qui peuvent convenir aux élèves veuillez contacter le trésorier de l association. Le payement n est pas remboursable en cas d absence. Les fonds ainsi recueillis servent pour payer la location des salles, achat d équipement, salaires des enseignantes et pour couvrir d autres couts de fonctionnement de l École. Le Bureau et d autres membres d association sont bénévoles. Pour les élèves qui rejoints l École au cours de l année le payement s élève à 30 euros par mois pour les enfants et 35 euros pour un adulte. Jak wypełnić formularz zapisów / Comment remplir le dossier d'inscription Formularz składa się z 3 części: Karty członkowskiej Stowarzyszenia, Formularza zapisów, Wyposażenia ucznia. Pod każdą częścią formularza należy złożyc osobny podpis. Proszę sprawdzić, czy nie zapomnieli Państwo żadnego podpisu. Do formularza dołączone są: niniejszy informator oraz, regulamin wewnętrzny Szkoły Polskiej w Grenoble w dwóch egzemplarzach. Regulamin należy uważnie przeczytać oraz podpisać oba egzemplarze. Jeden z nich zachowany będzie przez Skołę, natomiast drugi należy do ucznia. Formularz powinien być wypełniony przez osobę dorosłą (rodzica). Jedynie część Mes motivations może być wypełniona przez ucznia. Należy podać numer ubezpieczenia (sécurité sociale) ucznia (lub rodzica, jeśli dziecko podlega pod jego ubezpieczenie. Upoważnienie do hospitalizacji, które należy wypełnić, pozwoli nam w razie wypadku odwieźć dziecko do szpitala. Le dossier est compose de trios parties: Dossier d inscription, Bulletin d adhésion à l Association, Matériel de l Élève. Vous devez signer plusieurs parties du dossier, vérifiez bien de n'avoir oublié aucune signature. Vous allez trouver dans le présent dossier cette partie informative ainsi que le règlement intérieur de l École Polonaise de Grenoble, en double exemplaires. Il est impératif de le lire avec la plus grande attention et de signer chacun des deux exemplaires. L'exemplaire présent dans le dossier sera conservé par l École, alors que le second devra être conservé par l élève. Ce dossier doit être rempli par un adulte (parent), sauf la partie concernant les motivations, qui peut être remplie par l élève. Il est impératif de donner le numéro de sécurité sociale de l élève (ou le votre, s'il est rattaché à vous). L'autorisation d'hospitalisation que vous devez remplir nous permettra de pouvoir conduire votre enfant à l'hôpital si un problème survient. Celle-ci est primordiale en cas d'accident. Page 3/5

Życie szkolne / La vie scolaire Szkoła przyjmuje dzieci od lat trzech. Rok szkolny trwa od października do czerwca. Szkoła jest zamknięta podczas wakacji szkolnych. Zajęcia dla dzieci odbywają się w salkach kościoła St-Bernard, 59 avenue Potié, 38400 Saint-Matrtin d Hères. Podczas zajęć przewidziana jest pólgodzinna przerwa na drugie śniadanie/podwieczorek przyniesiony przez dzieci. Zajęcia dla dorosłych odbywają sie w salkach kościoła St-Bernard, 59 avenue Potié, 38400 Saint-Matrtin d Hères. Zajęcia dla dzieci odbywają się wyłącznie w języku polskim i są prowadzone przez dyplomowane polskie nauczycielki. Każdy rodzic zobowiązany jest do pełnienia dyżuru w szkole. Dyżur ten obejmuje: pomoc w przygotowaniu sali na zajęcia, pomoc w utrzymaniu porządku i dyscypliny oraz w zapewnieniu dzieciom bezpieczeństwa podczas przerw lekcyjnych, sprzątanie sali oraz toalet po zajęciach. École accepte les enfants à partir de 3 ans. L année scolaire commence en octobre et se termine en juin. L École est fermée pendant les vacances scolaires. Les cours pour les enfants ont lieu dans les locaux de l'église St-Bernard, 59 avenue Potié à Saint-Matrtin d Hères. Une pause de demi heure est prévue pendant les cours pour les enfants, pour une collation/un goûter apporté par l enfant. Les cours pour les adultes ont lieu dans les locaux de l'église St-Bernard, 59 avenue Potié à Saint-Matrtin d Hères. Les cours pour les enfants se déroulent uniquement en langue polonaise et sont suivis par les enseignantes diplômées polonaises. Les parents sont demandés, au tour de rôles, d assurer la garde qui contient : la préparation de sale pour les cours, assurer la discipline et la sécurité des enfants pendant les pauses, nettoyage de sale et des toilettes après les cours. Odbior dzieci ze szkoly / Sortie d'école Dziecko przyprowadzane powinno być przez jednego z rodziców lub osobę do tego upoważnioną na 15 min przed rozpoczęciem zajęć i odbierane do 15 min po godzinie zakonczenia zajęć. Dzieci odbierane są w klasach. Po godzinie rozpoczęcia zajęć nie możena wejść na teren szkoly. Ze wzgledów umowy o wynajmie lokalu brama szkoły musi być zamknięta. Opieka nad dzieckiem zapewniana jes przez Szkołę do 15 minut po zakończeniu zajęć. L enfant doit être accompagné par le parent ou par la personne autorisée 15 min avant l heure de début des cours et récupéré jusqu à 15 min après l heure de fin des cours. Les enfants sont récupérés dans les classes. Après l heure de début des cours il n est plus possible d entrer sur le terrain d école car la porte principale doit rester fermée. L École prend en charge les enfants jusqu à 15 min après la fin des cours. Page 4/5

Godziny zajęć / Les horaires Godziny zajęć szkolnych : ZAJĘCIA KLASA WIEK DZIECI DZIEŃ GODZINY NAUCZYCIELKA grupa 1 Przedszkole 3-6 lat sobota 8h30-11h30h 1 +1 grupa 2 Sekcja I od 6 lat nauka mówienia, czytania i środa 14h - 17h 1 pisania grupa 2 Sekcja II od 6 lat - polski: literatura, historia, geografia środa 14h - 17h 1 grupa 3 Dorośli I Polski poziom A1 i A2 środa 17h30-19h30 1 grupa 4 Dorośli II Les horaires de cours : francuski dla początkujacych środa 17h30-19h30 1 COURS CLASSE AGE D'ÉLÈVE JOUR HORAIRES ENSEIGNANTE groupe 1 Maternelle 3-6 ans samedi 8h30-11h30 1 +1 groupe 2 Section I à partir de 6 parler, lire et écrire en polonais mercredi 14h - 17h 1 groupe 2 Section II à partir de 6 ans - polonais: littérature, mercredi 14h - 17h 1 histoire et géographie groupe 3 Adultes I polonais niveau A1 et A2 mercredi 17h30-19h30 1 groupe 4 Adultes II français pour les débutants mercredi 17h30-19h30 1 Kalendarz zajęć na rok szkolny 2015/16 bierze pod uwagę wakacje szkolne i obejmuje 29 spotkań : Calendrier scolaire pour l année 2015/16 respecte les vacances scolaires et comporte 29 séances par groupe : Sobota / Samedi 3, 10, 17 październik/octobre 2015 5, 12, 19, 26 marzec/mars 2016 7, 21, 28 listopad/novembre 2015 2, 9, 16 kwiecień/avril 2016 5, 12, 19 grudzień/décembre 2015 14, 21, 28 maj/mai 2016 9, 16, 23, 30 styczeń/janvier 2016 4, 11, 18, 25 czerwiec/juin 2016 6, 13 luty/février 2016 Środa/ Mercredi 30 wrzesień/septembre 2015 3, 10 luty/février 2016 7, 14 październik/octobre 2015 2, 9, 16, 23, 30 marzec/mars 2016 4, 18, 25 listopad/novembre 2015 6, 13 kwiecień/avril 2016 2, 9, 16 grudzień/décembre 2015 11, 18, 25 maj/mai 2016 6, 13, 20, 27 styczeń/janvier 2016 1, 8, 15, 22 czerwiec/juin 2016 Page 5/5