Dispensador de jabón eléctrico Dispensador automático de sabonete Elektryczny dozownik mydła

Podobne dokumenty
Contenido Instrucciones de seguridad... 2 Puesta en funcionamiento... 4 Funcionamiento... 5

Báscula pesa-personas Balança digital Waga osobowa MD Manual de manejo Manual de instruções Instrukcja obsługi

Spis treści Zasady bezpieczeństwa... 6 Użytkowanie... 8 Oczyszczanie i usuwanie błędów...11 Utylizacja...12 Dane techniczne...12

Báscula con función de comparación de peso Balança com comparação de peso Waga z porównania wagi LIFE MD 14780

Índice Advertencias de seguridad... 4 Puesta en marcha... 6 Funcionamiento... 7 Indicaciones de error... 8

Spis treści Zasady bezpieczeństwa... 6 Użytkowanie... 8 Korzystanie z wagi... 9 Włączenie timera Oczyszczanie i usuwanie błędów...

Carregador USB com adaptador USB para carro Ładowarka USB z adapterem samochodowym

MD11008 K_chenwaage manual_polivz.fm Seite 3 Mittwoch, 16. Mai :49 10

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Carregador de pilhas Uniwersalna ładowarka do akumulatorków Manual de instrução Instrukcja obsługi

Aspirador portátil 2 em 1 Odkurzacz (ręczny) 2 w 1

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

pila, acuda inmediatamente a un médico. En caso de ingerir una ATENCIÓN: El termómetro contiene una pila LR41 de 1,5V.

Esquema del aparato Emisor

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Manual de instrucciones Instrukcja obsługi

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Dekoracja stołowa LED tropiki

INFORMACJE O URZĄDZENIU... 9 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA...10 Rozpakowywanie urządzenia... 10

Nr produktu :

Cargador de batería de vehículos con pantalla LC Carregador de bateria de automóvel com visor LCD Prostownik samochodowy z wyświetlaczem LCD

Inteligentny robot czyszczący

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Digitalizador de diapositivos e negativos Skaner do negatywów i przeźroczy MEDION E89141 (MD 86774) Manual de instruções Instrukcja obsługi

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Cargador de batería de vehículos con pantalla LC Carregador de baterias de automóvel com visor LC Samochodowa ładowarka do akumulatorów

Licznik ręczny cyfrowy Voltcraft HC-2, wyświetlacz LCD

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Manual de instrucciones MD 15526

Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.

Manual de instruções Manual de instrucciones Instrukcja obsługi

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Colocación de las pilas Cambio de pila en el transmisor Melodía del timbre y volumen Señales al pulsar el timbre...

Batidora Varinha mágica Blender LIFE MD 13565

Wiatromierz ręczny Conrad MR330, 0-30 m/s, różne skale

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

Przenośny alarm do drzwi / okien

Cyfrowy termometr do wina

Cyfrowa waga kuchenna do 5 kg

Lampa ogrodowa solarna Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (2000 mah), 10 h, różowy, IP44

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Wkrętarka akumulatorowa Brüder Mannesmann V 1.1 Ah Li-Ion 1/4" (6,3 mm) zaw. akumulator

Lampka nocna LED Lew. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 91225HB44XVII

Dzwonek do drzwi sterowany sygnałem radiowym LIFETEC MD Instrukcja obsługi

Uchwyt na papier toaletowy z lampką nocną LED

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Ogrodowa lampa solarna LED (30 cm)

Manual de instrucciones Manual de instruçoes Instrukcja obługi

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Termometr pływający FIAP 2784

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Sobre o aparelho. Generalidades

Trener snu dla dzieci

Cyfrowa podróżna waga bagażowa Instrukcja obsługi

Microondas Kuchenka mikrofalowa LIFE MD Manual de instruções Instrukcja obsługi

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Waga kieszonkowa Voltcraft PS-500C

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Jednostka wagi (kg) Jednostka objętości (ml) Jednostka objętości (fl oz) Jednostka wagi (lb:oz) Tryb ważenia Tryb objętości mleka Tryb objętości wody

Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi

Od poniedziałku do piątku od 08:00 do 12:00 i od 13:00 do 16:00. E- mail w celu zamówienia elementów zamiennych:

Visión General. 1 Interruptor de red 2 Parada del cabezal 3 Cabezal. 4 Tornillo de ajuste del motor 5 Cable de red

OBR 2. Jednostka masy (kg) Jednostka objętości (ml) Jednostka objętości (fl oz) Jednostka masy (lb:oz)

Índice PT PL. Copyright 2009

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem

Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power. Instrukcja obsługi. Nr produktu:

INSTRUKCJA OBSŁUGI MAGINON UTV-1

Łazienkowy zegar ścienny z termometrem

Termometr wewnętrzny / zewnętrzny z alarmem. Instrukcja obsługi. Środki bezpieczeństwa. Nr produkt:

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Solarne lampy ogrodowe LED zmieniające kolor [2 szt.]

AW 40 DE Betriebsanleitung (8 14) EN Operating Instructions (15 21) FR Mode d emploi (22 28) NL Gebruiksaanwijzing (29 35)

KOSZ AUTOMATYCZNY SENSOR KIM503 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Balança para medição do índice corporal. Waga z funkcją pomiaru tkanki tłuszczowej SANOTEC MD Manual de Instruções. Instrukcja obsługi

Solarna lampa, stojąca 8271C2, 2, LED wbudowany na stałe, IP44, (ØxW) 13.5 cmx22.5 cm

Báscula de grasa corporal Balança para medição do índice corporal Waga łazienkowa z funkcją pomiaru tkanki tłuszczowej

Elektryczny otwieracz do puszek

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

WENTYLATOR KOLUMNOWY R-819

Manual de instruções Instrukcja obsługi. Relógio de projecção com sensor de movimento

Budzik. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSAF

Szklany czajnik z regulacją temperatury

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy


Báscula de grasa corporal Balança para medição do índice corporal Waga łazienkowa z funkcją pomiaru tkanki tłuszczowej LIFE MD 14800

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Transkrypt:

Dispensador de jabón eléctrico Dispensador automático de sabonete Elektryczny dozownik mydła MD17282 ATENCIÓN AL CLIENTE 902 196 437 n. art.: 4489 www.medion.es 3/18 APOIO AO CLIENTE 707 500 308 n. art.: 1475 www.medion.pt 01/18 SERWIS 022 / 397 4335 www.medion.pl Nr art.: 1841 01/18 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 24044899 ES/PL: 17/01/2018, PT: 27/01/2018 ES: 4489, PT: 1475, PL: 1841

Índice 1. Acerca de las presentes instrucciones...4 1.1. Explicación de los signos... 4 2. Uso conforme a lo previsto...5 3. Indicaciones de seguridad...6 3.1. Aspectos generales... 6 3.2. Manejo de las pilas... 8 4. Volumen de suministro...9 5. Esquema del aparato...10 5.1. Indicación en pantalla... 11 6. Colocación de las pilas...12 7. Llenado del dispensador de jabón...12 8. Colocación/montaje del dispensador de jabón...13 9. Manejo del dispensador de jabón...13 10. Limpiar el aparato...14 10.1. Función de autolimpieza... 14 11. Especificaciones técnicas...14 12. Eliminación...15 13. Aviso legal...16 ES 3

1. Acerca de las presentes instrucciones Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una larga vida útil de su aparato. Guarde estas instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo al nuevo propietario, en caso de vender el aparato. 1.1. Explicación de los signos PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente. ADVERTENCIA! Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversibles! ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por descarga eléctrica! CUIDADO! Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve! ATENCIÓN! Observe las instrucciones para evitar daños materiales! NOTA! Observe las indicaciones del manual de instrucciones! Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso Instrucción operativa 4 ES

2. Uso conforme a lo previsto El dispensador eléctrico de jabón está diseñado para dispensar automáticamente jabón normal, jabón lavavajillas, desinfectante, crema de manos y champú. El dispositivo ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no está indicado para fines comerciales/industriales. Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no apropiado: No realice ninguna modificación en la construcción del equipo sin nuestra autorización previa y no utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte. Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizadas o suministradas por nuestra parte. Tenga en cuenta toda la información contenida en estas instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará no conforme al previsto y puede causar daños materiales y personales. No utilice nunca el aparato en entornos con un potencial riesgo de explosión. Como pueden ser, por ejemplo instalaciones de gasolineras, depositos de carburantes o zonas en las que se procesan disolventes. El aparato tampoco se debe utilizar en entornos con aire contaminado de partículas (p.ej. polvo de harina o de serrín). No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar: una elevada humedad del aire o humedad en general, temperaturas extremadamente altas o bajas, na radiación solar directa, fuego abierto ES 5

3. Indicaciones de seguridad PELIGRO! Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje. Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños. 3.1. Aspectos generales Los niños no deben jugar con el aparato. Estos aparatos pueden ser utilizados por niños a partir de los 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendido los peligros resultantes. La limpieza y la revisión por parte del usuario no debe ser efectuada por niños, a no ser que tengan más de 8 años y sean supervisados. No poner en funcionamiento el aparato si presenta daños visibles. Si detecta daños debidos al transporte, póngase en contacto inmediatamente con el servicio técnico de Medion. No modificar nunca el aparato por cuenta propia, ni abrir y/o reparar ningún componente del aparato. 6 ES

PRECAUCIÓN! Peligro para la salud! La radiación infrarroja puede causar lesiones oculares. No mire directamente a la luz de los sensores infrarrojos. ATENCIÓN! Daños materiales! Los líquidos agresivos pueden dañar el aparato y causar peligros. No utilice líquidos agresivos, con disolventes ni con alcohol en el dispensador. Tampoco deben utilizarse los líquidos con un contenido excesivo de aceite o que sean demasiado espesos. Utilice exclusivamente productos de limpieza suaves en el dispensador, como jabón líquido, champú, desinfectante, crema de manos o jabón lavavajillas. ATENCIÓN! Daños materiales! El aparato puede dañarse si se utiliza o se instala de forma incorrecta. No sumerja el dispensador de jabón en agua. No someta el dispensador de jabón a un calor extremo, a la radiación solar directa o a fuentes de luz calientes. ES 7

3.2. Manejo de las pilas El dispensador de jabón funciona con pilas. A este respecto, observe las siguientes indicaciones: PELIGRO! Peligro de quemaduras químicas! Existe el peligro de que se produzcan quemaduras químicas internas si se ingieren las pilas. Existe el peligro de quemaduras químicas si la piel entra en contacto con el ácido de las pilas. Si sospecha que alguien se pueda haber tragado alguna pila o que esta se encuentre en alguna parte del cuerpo, busque asistencia médica inmediata. Mantenga las pilas, nuevas y usadas, fuera del alcance de los niños. No tragar las pilas, existe peligro de quemaduras por sustancias químicas. Deje de utilizar el aparato si el compartimento de las pilas ya no cierra bien y manténgalo alejado de los niños. Retire inmediatamente del aparato las pilas que derramen líquido. Limpie los contactos antes de introducir pilas nuevas. PELIGRO! Peligro de explosión! En caso de un cambio no adecuado de las pilas, existe peligro de explosión! Antes de colocar las pilas, compruebe si los contactos del aparato y de las pilas están limpios, y en caso necesario, límpielos. 8 ES

Utilice siempre pilas nuevas del mismo tipo. No utilice jamás pilas nuevas y gastadas a la vez. Al colocar las pilas, tenga en cuenta su polaridad (+/ ). Sustituya las pilas solamente por pilas del mismo tipo o uno equivalente. No intente jamás recargar las pilas. No exponga nunca las pilas a un calor excesivo (como radiación solar, fuego o similares). Guarde las pilas en un lugar fresco y seco. El calor fuerte y directo puede dañar las pilas. Por ello, no exponga el aparato a fuentes de calor intenso. No cortocircuite las pilas. No tire nunca las pilas al fuego. Retire también las pilas gastadas del aparato. Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas. 4. Volumen de suministro Retire todos los materiales de embalaje. Compruebe que el suministro esté completo y, si no fuera el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra. Con el producto adquirido ha recibido: Dispensador de jabón 3 pilas de 1,5 V de tipo AA Manual de instrucciones con información de garantía ES 9

5. Esquema del aparato Lado superior 4 1 5 6 2 7 Parte inferior 3 8 10 ES

1) Salida del jabón 2) Sensor superior 3) Sensor inferior 4) Tapa del depósito de jabón 5) Botón +: aumento de la cantidad de jabón 6) Botón : disminución de la cantidad de jabón, desactivación de la salida de jabón 7) Indicación en pantalla 8) Compartimento de las pilas 5.1. Indicación en pantalla 1 2 3 1) Cantidad de la salida de jabón 2) Indicación del nivel de llenado 3) Nivel de carga de las pilas ES 11

6. Colocación de las pilas Desatornille los dos tornillos de la parte inferior del dispensador de jabón con un destornillador de estrella para abrir la tapa del compartimento de las pilas. Introduzca las tres pilas con la polaridad correcta en el compartimento de las pilas. Observe la indicación del compartimento de las pilas. Cierre la tapa del compartimento de las pilas y vuelva a fijarla con los tornillos. Consulte el nivel de carga de las pilas en la pantalla: Cuatro barras: carga completa de las pilas Una barra: cambie las pilas 7. Llenado del dispensador de jabón Abra la tapa del depósito de jabón. Retire el cierre del depósito de jabón. Enjuague el depósito de jabón con agua limpia antes del primer uso y cada vez que cambie de producto. Llene el depósito de jabón con el producto deseado. No llene el depósito en exceso. Coloque el cierre en el depósito de jabón. Cierre la tapa del depósito de jabón. ATENCIÓN! Daños materiales! Los líquidos agresivos pueden dañar el aparato y causar peligros. No utilice líquidos agresivos, con disolventes ni con alcohol en el dispensador. Tampoco deben utilizarse los líquidos con un contenido excesivo de aceite o que sean demasiado espesos. Utilice exclusivamente productos de limpieza suaves en el dispensador, como jabón líquido, champú, desinfectante, crema de manos o jabón lavavajillas. 12 ES

8. Colocación/montaje del dispensador de jabón Coloque el dispensador de jabón sobre una superficie nivelada y estable o móntelo en la pared. ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por cables conductores de corriente escondidos. Durante la instalación asegúrese de que no haya cables eléctricos en la pared. Si fuera necesario, utilice un detector de cables eléctricos. El dispensador de jabón puede fijarse a la pared con los orificios de la parte posterior. Seleccione la posición adecuada. Perfore dos taladros (uno debajo del otro) de forma que estén a una distancia de 7 cm entre sí. Introduzca dos tacos. Atornille dos tornillos con el tamaño adecuado de forma que las cabezas sobresalgan ligeramente. Tras esto, podrá colgar el dispensador de jabón en las cabezas de los tornillos. 9. Manejo del dispensador de jabón El aparato debe tener las pilas insertadas. Seleccione la cantidad de salida de jabón deseada con los botones +/. Tras esto, se muestra la cantidad en la pantalla. Puede ajustarse una cantidad de (cantidad pequeña) a (cantidad máxima). Mantenga las manos bajo la salida del jabón. Tras esto, se dispensa el producto y se ilumina el LED. Para desactivar la salida de jabón, pulse varias veces el botón hasta que aparezca en la pantalla. Para volver a activar la salida de jabón, pulse el botón + hasta ajustar la cantidad de jabón deseada. ES 13

10. Limpiar el aparato Para limpiar el dispensador de jabón, utilice un paño húmedo y suave con un detergente suave. Evite el uso de disolventes y productos químicos de limpieza, ya que podrían dañar las superficies del aparato. Antes de cambiar de producto en el depósito de jabón, enjuáguelo con agua limpia. 10.1. Función de autolimpieza Si la salida del jabón líquido está algo bloqueada, utilice la función de autolimpieza del aparato. Pulse los botones +/ al mismo tiempo. Tras esto, la indicación del nivel de llenado parpadea y sale jabón líquido durante aprox. 30 segundos para limpiar el conducto. 11. Especificaciones técnicas Pilas: Capacidad del depósito: Dimensiones: (An x Pr x Al): Peso 3 pilas de 1,5 V de tipo AA 350 ml Aprox. 77 x 127 x 202 mm 381 g (sin pilas y en vacío) 14 ES

12. Eliminación EMBALAJE Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños durante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas. APARATO No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal. Según la directiva 2012/19/UE, se deberá eliminar el aparato al final de su vida útil de forma adecuada según las directrices legales. Los materiales contenidos en el aparato serán destinados al reciclaje, con lo que se evitará la contaminación del medio ambiente. Entregue el aparato en un punto de recogida de chatarra electrónica o un punto verde. Para más información consulte a las entidades responsables de la eliminación de residuos o las autoridades locales competentes. PILAS No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Las baterías deben ser depositadas en un punto de recogida para baterías usadas. ES 15

13. Aviso legal Copyright 2017 Estatus: 31.08.2017 Todos los derechos reservados. Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de copyright. Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponibles para su descarga en el portal de servicio de www.medion.com/es/servicio/inicio/. También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las instrucciones en un dispositivo móvil a través del portal de servicio. 16 ES

Índice 1. Sobre este manual... 18 1.1. Símbolos e palavras-chave utilizados...18 2. Utilização correta... 19 3. Indicações de segurança... 20 3.1. Aspetos gerais...20 3.2. Manuseamento de pilhas...21 4. Material fornecido... 23 5. Vista geral do aparelho... 24 5.1. Indicação do visor...25 6. Inserir as pilhas... 25 7. Encher o dispensador de sabonete... 26 8. Instalar/montar o dispensador de sabonete... 26 9. Operar o dispensador de sabonete... 27 10. Limpar o aparelho... 27 10.1. Função de autolimpeza...27 11. Dados técnicos... 28 12. Eliminação... 28 13. Ficha técnica... 29 PT 17

1. Sobre este manual Antes da colocação em funcionamento, leia as indicações de segurança com atenção. Tenha em atenção os avisos no aparelho e no manual de instruções. Mantenha o manual de instruções sempre à mão. Se vender ou entregar o aparelho a terceiros, junte também, sem falta, este manual e o cartão de garantia. 1.1. Símbolos e palavras-chave utilizados PERIGO! Aviso de perigo de morte iminente! AVISO! Aviso de possível perigo de morte e/ou ferimentos graves irreversíveis! AVISO! Aviso de perigo de choque elétrico! CUIDADO! Preste atenção às indicações para evitar ferimentos e danos materiais! AVISO! Preste atenção às indicações para evitar danos materiais! INDICAÇÃO! Ter em atenção as indicações no manual de instruções! Ponto de enumeração/informação acerca de eventos durante a operação Instrução de manuseamento a ser executada 18 PT

2. Utilização correta O dispensador elétrico de sabonete destina-se à distribuição automática de sabonete, detergente, desinfetante, loção para as mãos e champô. O aparelho destina-se apenas ao uso privado e não comercial/industrial. Tenha em atenção que, em caso de uma utilização incorreta, a garantia se extingue: Não efetue modificações no aparelho sem o nosso consentimento e não utilize aparelhos adicionais não autorizados ou não fornecidos por nós. Utilize exclusivamente acessórios e peças de substituição fornecidos ou autorizados por nós. Respeite todas as informações neste manual de instruções, especialmente as instruções de segurança. Qualquer outra utilização é considerada incorreta e pode causar danos materiais ou pessoais. Não utilize o aparelho em áreas com perigo de explosão, nomeadamente postos de abastecimento, zonas de armazenamento de combustível ou de processamento de solventes. Este aparelho também não pode ser utilizado em áreas com partículas no ar (p. ex., pó de farinha ou de madeira). Não exponha o aparelho a condições extremas. Deve evitar-se: Elevada humidade atmosférica ou água Temperaturas extremamente altas ou baixas Incidência direta do sol Chamas PT 19

3. Indicações de segurança AVISO! Perigo de asfixia. Existe perigo de asfixia no caso de inalação ou ingestão de peças pequenas ou embalagens plásticas. Mantenha as embalagens plásticas fora do alcance das crianças. 3.1. Aspetos gerais As crianças não podem brincar com o aparelho. Estes aparelhos podem ser utilizados por crianças a partir dos 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, se estiverem sob vigilância ou tiverem sido instruídas relativamente à utilização segura do mesmo e compreendido os riscos daí resultantes. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças, a não ser que tenham no mínimo 8 anos e estejam a ser supervisionadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se apresentar danos visíveis. Se detetar danos de transporte, contacte de imediato o serviço de assistência técnica. Nunca efetue por si próprio modificações no aparelho, nem tente abrir e/ou reparar uma peça do aparelho por iniciativa própria. CUIDADO! Perigo para a saúde! A radiação infravermelha pode causar danos oculares. Não olhe diretamente para a luz dos sensores de infravermelhos. 20 PT

ATENÇÃO! Danos materiais! Os líquidos agressivos podem danificar o aparelho e causar perigos. Não coloque líquidos agressivos, com solventes ou alcoólicos no dispensador. Os líquidos com um teor elevado de óleo e muito espessos também não são adequados. Apenas encha o dispensador com produtos de higiene e limpeza suaves, tais como sabonete líquido, champô, desinfetantes, loção para as mãos ou detergente. ATENÇÃO! Danos materiais! No caso de uma utilização ou instalação inadequada, o aparelho pode ficar danificado. Não mergulhe o dispensador de sabonete na água. Não exponha o dispensador de sabonete a calor excessivo, luz solar direta ou fontes de luz quentes. 3.2. Manuseamento de pilhas O dispensador de sabonete funciona a pilhas. Respeite as seguintes indicações a este respeito: AVISO! Perigo de queimaduras! No caso de ingestão de pilhas, existe perigo de queimaduras internas. Se a pele entrar em contacto com o ácido das pilhas, existe perigo de queimaduras. Se suspeitar que uma pilha foi engolida ou entrou nalguma parte do corpo, procure imediatamente ajuda médica. Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças. As pilhas não podem ser engolidas; PT 21

caso contrário, existe perigo de queimaduras químicas. Se não for possível fechar bem o compartimento das pilhas, não continue a utilizar o aparelho e mantenha-o fora do alcance das crianças. Retire imediatamente do aparelho as pilhas que verteram. Limpe os contactos antes de inserir pilhas novas. AVISO! Perigo de explosão! Em caso de substituição inadequada das pilhas, existe perigo de explosão! Antes de introduzir as pilhas, verifique se os contactos do aparelho e das pilhas estão limpos e, se necessário, limpe-os. Coloque sempre apenas pilhas novas do mesmo tipo. Nunca utilize pilhas usadas e novas ao mesmo tempo. Ao inserir as pilhas, tenha atenção à polaridade (+/ ). Substitua as pilhas apenas por pilhas do mesmo tipo ou equivalente. Nunca tente recarregar as pilhas. Nunca exponha as pilhas a calor excessivo (tal como radiação solar, fogo ou similar). Guarde as pilhas num local fresco e seco. O calor direto forte pode danificar as pilhas. Por essa razão, não exponha o aparelho a fortes fontes de calor. Não curto-circuite os contactos das pilhas. Não deite as pilhas para o fogo. Retire também as pilhas gastas do aparelho. Se o aparelho não for utilizado por um longo período de tempo, retire as pilhas. 22 PT

4. Material fornecido Remova todo o material de embalagem. Verifique a integridade da entrega e informe-nos dentro de 14 dias após a compra caso o volume de fornecimento não esteja completo. Com o produto que adquiriu, foram fornecidos os seguintes componentes: Dispensador de sabonete 3 x pilhas de 1,5 V, tipo AA Manual de instruções com informação de garantia PT 23

5. Vista geral do aparelho Parte superior 4 1 5 6 2 7 Parte inferior 3 8 1) Saída de sabonete 2) Sensor superior 3) Sensor inferior 4) Tampa do recipiente de sabonete 5) Tecla +: Aumentar a quantidade de sabonete 6) Tecla : Diminuir a quantidade de sabonete, desativar a dispensa 7) Indicação do visor 8) Compartimento das pilhas 24 PT

5.1. Indicação do visor 1 2 3 1) Quantidade de sabonete dispensado 2) Indicação do nível de enchimento 3) Estado de carga das pilhas 6. Inserir as pilhas Solte ambos os parafusos na parte inferior do dispensador de sabonete com uma chave Phillips, para abrir a tampa do compartimento de pilhas. Coloque as três pilhas no respetivo compartimento, respeitando a polaridade correta. Tenha em conta a indicação no compartimento das pilhas. Feche a tampa do compartimento de pilhas e volte a fixá-la com os parafusos. Consulte o estado de carga das pilhas no visor: Quatro barras: a pilha está totalmente carregada Uma barra: substituir as pilhas. PT 25

7. Encher o dispensador de sabonete Abra a tampa do recipiente de sabonete. Retire o fecho do recipiente de sabonete. Antes da primeira utilização e ao mudar de produto, lave o recipiente de sabonete com água limpa. Encha o recipiente de sabonete com o produto desejado. Não encha demasiado o recipiente. Coloque o fecho no recipiente de sabonete. Feche a tampa do recipiente de sabonete. ATENÇÃO! Danos materiais! Os líquidos agressivos podem danificar o aparelho e causar perigos. Não coloque líquidos agressivos, com solventes ou alcoólicos no dispensador. Os líquidos com um teor elevado de óleo e muito espessos também não são adequados. Apenas encha o dispensador com produtos de higiene e limpeza suaves, tais como sabonete líquido, champô, desinfetantes, loção para as mãos ou detergente. 8. Instalar/montar o dispensador de sabonete Coloque o dispensador de sabonete sobre uma superfície plana e estável ou instale-o na parede. AVISO! Risco de choque elétrico. Existe perigo de choque elétrico devido a cabos condutores de corrente ocultos. Durante a montagem, certifique-se de que não existem cabos de alimentação na parede. Se necessário, utilize um detetor de cabos. 26 PT

O dispensador de sabonete pode ser fixado à parede através dos orifícios oblongos existentes na parte traseira. Selecione uma posição adequada. Faça dois furos, um por baixo do outro, com uma distância de 7 cm. Insira duas buchas. Enrosque dois parafusos adequados e deixe as cabeças dos parafusos ligeiramente salientes. Agora, pode engatar o dispensador de sabonete nas cabeças dos parafusos. 9. Operar o dispensador de sabonete As pilhas estão inseridas. Escolha a quantidade de saída desejada com as teclas +/. No visor, é indicada a quantidade de saída: É possível ajustar de (pouca quantidade) a (quantidade máxima). Coloque as mãos por baixo da saída de sabonete. Sai produto e o LED acende-se. Prima várias vezes a tecla, até surgir no visor, para desativar a saída de sabonete. Para voltar a ativar a saída de sabonete, prima a tecla +, até ter ajustado a quantidade de sabonete desejada. 10. Limpar o aparelho Para a limpeza do dispensador de sabonete, deve ser usado um pano húmido e macio com um produto de limpeza suave. Deve evitar solventes e produtos de limpeza, pois danificam a superfície do aparelho. Antes de mudar o produto, lave o recipiente de sabonete com água limpa. 10.1. Função de autolimpeza Se a saída de sabonete líquido estiver ligeiramente bloqueada, utilize a função de autolimpeza do aparelho. Prima simultaneamente as teclas +/. A indicação do nível de enchimento pisca e sai sabonete líquido durante aprox. 30 segundos, para limpar o tubo. PT 27

11. Dados técnicos Baterias 3x 1,5 V, tipo AA Capacidade do recipiente 350 ml Dimensões (L x P x A) aprox. 77 x 127 x 202 mm Peso 381 g (sem pilhas e enchimento) 12. Eliminação Embalagem O seu aparelho encontra-se numa embalagem para ficar protegido de danos de transporte. As embalagens são feitas de materiais que podem ser eliminados de forma não prejudicial para o ambiente e reciclados adequadamente. Aparelho Os aparelhos antigos não podem ser eliminados no lixo doméstico normal. Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE, o aparelho deve ser canalizado para a eliminação correta no final da sua vida útil. Aqui, os materiais aproveitáveis do aparelho são levados para reciclagem e evita-se a contaminação do meio ambiente. Entregue o seu aparelho antigo num ponto de recolha para resíduos elétricos ou num ponto verde. Antes de o fazer, retire as pilhas do aparelho e entregue-as separadamente num pilhão. Para informações mais detalhadas, entre em contacto com a empresa de gestão de resíduos da sua localidade ou então com a administração local. Pilhas As pilhas gastas não podem ser depositadas no lixo doméstico. As pilhas têm de ser eliminadas corretamente. Para este efeito, estão disponíveis recipientes adequados à eliminação no comércio de pilhas, bem como nos pontos de recolha locais. Poderá obter informações adicionais junto da empresa de gestão de resíduos da sua localidade ou da administração local. 28 PT

13. Ficha técnica Copyright 2017 Situação: 10.07.2017 Todos os direitos reservados. Este manual de instruções está protegido por direitos de autor. É proibida a reprodução mecânica, eletrónica ou de qualquer outra forma sem a autorização, por escrito, do fabricante. O Copyright pertence à empresa MEDION : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemanha O manual pode ser encomendado pela linha de assistência técnica e está disponível para download no portal de serviços www.medion.com/pt/. Também pode digitalizar o código QR acima e carregar o manual para o seu terminal móvel através do portal de serviços. PT 29

30 PT

Spis treści 1. O instrukcji obsługi... 32 1.1. Użyte symbole i słowa hasłowe...32 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 33 3. Zasady bezpieczeństwa... 34 3.1. Informacje ogólne...34 3.2. Postępowanie z bateriami...35 4. Zawartość opakowania... 37 5. Widok urządzenia... 38 5.1. Wskaźnik...39 6. Wkładanie baterii... 39 7. Napełnianie dozownika mydła... 40 8. Ustawienie/montaż dozownika mydła... 40 9. Obsługa dozownika mydła... 41 10. Czyszczenie urządzenia... 41 10.1. Funkcja samoczynnego czyszczenia...41 11. Dane techniczne... 42 12. Usuwanie i utylizacja... 42 13. Impressum... 43 PL 31

1. O instrukcji obsługi Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpieczeństwa. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając urządzenie albo przekazując je innej osobie, zawsze przekazuj razem z nim tę instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną. 1.1. Użyte symbole i słowa hasłowe NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzega przed bezpośrednim zagrożeniem życia! OSTRZEŻENIE! Ostrzega przed możliwym zagrożeniem życia albo ciężkimi, nieodwracalnymi zranieniami! OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym z porażeniem prądem elektrycznym! OSTROŻNIE! Wskazuje na konieczność przestrzegania instrukcji w celu wykluczenia zranień i szkód materialnych! UWAGA! Wskazuje na konieczność przestrzegania instrukcji w celu wykluczenia szkód rzeczowych! WSKAZÓWKA! Wskazuje na konieczność przestrzegania instrukcji obsługi! Punkt wyliczenia albo informacja o wynikach podczas obsługi Wymagająca wykonania instrukcja postępowania 32 PL

2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Elektryczny dozownik mydła służy do automatycznego dozowania płynnego mydła, płynu do mycia naczyń, środka dezynfekcyjnego, balsamu do rąk lub szamponu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do użytkowania przemysłowego i/lub zarobkowego. Uwaga niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie pociąga za sobą utratę gwarancji: Nie modyfikuj urządzenia bez naszej zgody i nie używaj żadnych niedopuszczonych przez nas lub niepochodzących od nas urządzeń dodatkowych. Używaj tylko dostarczonych albo dopuszczonych przez nas części zamiennych. Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji obsługi, a w szczególności do zasad bezpieczeństwa. Wszystkie inne sposoby używania urządzenia są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować szkody osobowe i materialne. Nie używaj urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem. Takimi strefami są np. stacje paliw, magazyny paliw lub tereny, na których przerabiane są rozpuszczalniki. Urządzenia nie wolno używać również w strefach, w których powietrze jest zanieczyszczone zawieszonymi pyłami (np. pył mączny lub drewniany). Nie narażaj urządzenia na ekstremalne warunki. Unikaj: wysokiej wilgotności powietrza, pary wodnej i wody ekstremalnie wysokich i niskich temperatur bezpośredniego nasłonecznienia otwartego ognia PL 33

3. Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia. Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drobnych części i folii opakowaniowych lub ich wciągnięcia do dróg oddechowych. Trzymaj folie opakowaniowe z dala od dzieci. 3.1. Informacje ogólne Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Urządzenia te mogą być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli są one pod opieką lub otrzymały od tej osoby wskazówki dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia, chyba że są starsze niż 8 lat i znajdują się pod opieką. Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli jest ono w sposób widoczny uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia transportowego zwróć się niezwłocznie do serwisu. Pod żadnym pozorem nie modyfikuj urządzenia ani nie próbuj samodzielnie go otwierać czy naprawiać. OSTROŻNIE! Zagrożenie dla zdrowia! Promieniowanie podczerwone może uszkodzić wzrok. Nie patrz bezpośrednio w czujniki podczerwieni. 34 PL

UWAGA! Straty materialne! Agresywne ciecze mogą uszkodzić urządzenie i spowodować zagrożenia. Nie używaj w dozowniku cieczy agresywnych, zawierających rozpuszczalniki lub alkohol. Nie należy stosować również cieczy o dużej ilości oleju ani bardzo gęstych. Napełniaj urządzenie wyłącznie łagodnymi produktami do pielęgnacji, takimi jak mydło w płynie, szampon, środek dezynfekcyjny, balsam do rąk lub płyn do mycia naczyń. UWAGA! Straty materialne! Niewłaściwe użytkowanie lub montaż mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie zanurzaj dozownika mydła w wodzie. Nie wystawiaj dozownika mydła na działanie wysokich temperatur, bezpośrednich promieni słonecznych lub gorących źródeł światła. 3.2. Postępowanie z bateriami Dozownik mydła jest zasilany bateriami. Przestrzegaj następujących zasad: OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oparzenia żrącą substancją! Połknięcie baterii grozi poparzeniami wewnętrznymi. Kontakt elektrolitu z baterii ze skórą grozi oparzeniem. Jeżeli podejrzewasz, że ktoś połknął baterie lub że dostały się one do jakiejś części ciała, niezwłocznie skonsultuj się z lekarzem. PL 35

Trzymaj nowe i używane baterie poza zasięgiem dzieci. Nie połykaj baterii, istnieje niebezpieczeństwo poparzenia chemicznego. Nie używaj urządzenia, jeżeli komora baterii nie zamyka się w sposób bezpieczny i przechowuj je poza zasięgiem dzieci. Baterie, z których wyciekł elektrolit, natychmiast wyjmuj z urządzenia. Przed włożeniem nowych baterii wyczyść styki. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nieprawidłowa wymiana baterii grozi wybuchem! Przed zainstalowaniem baterii sprawdź, czy styki urządzenia i baterii są czyste; zabrudzone styki należy oczyścić. Zawsze montuj tylko nowe baterie tego samego typu. Nigdy nie wkładaj starych i nowych baterii razem. Przy wkładaniu baterii zwracaj uwagę na położenie biegunów (+/ ). Wymieniaj baterie tylko na baterie tego samego lub równoważnego typu. Nigdy nie próbuj ładować baterii. Nigdy nie narażaj baterii na nadmierną temperaturę (na przykład bezpośrednie światło słońca czy ogień). Przechowuj baterie w chłodnym, suchym miejscu. Bezpośrednie działanie ciepła może spowodować uszkodzenie baterii. Nie narażaj urządzenia na działanie wysokiej temperatury. Nie zwieraj baterii. Nie wrzucaj baterii do ognia. Rozładowane baterie też należy wyjmować z urządzenia. Jeżeli nie korzystasz z urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie. 36 PL

4. Zawartość opakowania Zdejmij cały materiał opakowaniowy. Sprawdź zawartość opakowania; o brakach musisz nas poinformować w ciągu 14 dni od daty zakupu. Z zakupionym produktem klient otrzymał następujące przedmioty: Dozownik mydła 3 baterie 1,5 V typu AA Instrukcja obsługi z informacjami o gwarancji PL 37

5. Widok urządzenia Góra 4 1 5 6 2 7 Spód 3 8 1) Wylot mydła 2) Czujnik górny 3) Czujnik dolny 4) Pokrywa zbiornika na mydło 5) Przycisk +: Zwiększenie ilości mydła 6) Przycisk -: Zmniejszenie ilości mydła, wyłączanie dozowania 7) Wskaźnik 8) Komora baterii 38 PL

5.1. Wskaźnik 1 2 3 1) Ilość dozowanego mydła 2) Wskaźnik poziomu 3) Stan baterii 6. Wkładanie baterii Odkręć oba wkręty na spodzie dozownika śrubokrętem krzyżakowym, aby otworzyć pokrywę komory baterii. Włóż trzy baterie do komory, uważając, aby nie zamienić biegunów. Przestrzegaj oznaczeń w komorze baterii. Zamknij pokrywę komory baterii i zabezpiecz ją wkrętami. Odczytaj stan baterii na wskaźniku: Cztery paski: Baterie są pełne Jeden pasek: Wymień baterie. PL 39

7. Napełnianie dozownika mydła Odchyl pokrywę zbiornika na mydło. Wyciągnij zamknięcie ze zbiornika mydła. Przepłucz zbiornik mydła czystą wodą przed pierwszym użyciem lub przy wymianie produktu. Napełnij zbiornik mydła wybranym produktem do pielęgnacji. Nie przepełniaj zbiornika. Załóż zamknięcie na zbiorniku na mydło. Zamknij pokrywę zbiornika na mydło. UWAGA! Straty materialne! Agresywne ciecze mogą uszkodzić urządzenie i spowodować zagrożenia. Nie używaj w dozowniku cieczy agresywnych, zawierających rozpuszczalniki lub alkohol. Nie należy stosować również cieczy o dużej ilości oleju ani bardzo gęstych. Napełniaj urządzenie wyłącznie łagodnymi produktami do pielęgnacji, takimi jak mydło w płynie, szampon, środek dezynfekcyjny, balsam do rąk lub płyn do mycia naczyń. 8. Ustawienie/montaż dozownika mydła Postaw dozownik mydła na równej, stabilnej powierzchni lub zamontuj go na ścianie. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem przez przewody elektryczne znajdujące się w ścianie. Przed montażem sprawdź, czy w ścianie nie znajdują się przewody elektryczne. W razie potrzeby użyj wykrywacza kabli. 40 PL

Dozownik mydła można zamontować na ścianie za pomocą podłużnych otworów znajdujących się z drugiej strony. Wybierz odpowiednią pozycję. Wykonaj dwa otwory jeden pod drugim w odstępie 7 cm. Włóż kołki do każdego z dwóch otworów. Wkręć dwa pasujące wkręty tak, aby ich łby nieco wystawały. Teraz zawieś dozownik mydła na łbach wkrętów. 9. Obsługa dozownika mydła Włożono baterie. Przyciskami +/ wybierz ilość dozowanego płynu. Ilość dozowanego płynu jest sygnalizowana na wyświetlaczu. Można ustawić dowolną wartość od (mała ilość) do (duża ilość). Przysuń ręce pod wylot mydła. Produkt do pielęgnacji jest dozowany, a dioda świeci. Naciskaj wielokrotnie przycisk, aż na wyświetlaczu pojawi się, aby wyłączyć dozowanie mydła. Aby z powrotem włączyć dozowanie mydła, naciskaj przycisk + do ustawienia żądanej ilości mydła. 10. Czyszczenie urządzenia Do czyszczenia urządzenia używaj zwilżonej, miękkiej ściereczki z łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj chemicznych rozpuszczalników i preparatów czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia. Przed wymianą produktu do pielęgnacji przepłucz zbiornik płynu czystą wodą. 10.1. Funkcja samoczynnego czyszczenia Jeżeli dozowanie mydła w płynie jest utrudnione, uruchom funkcję samoczynnego czyszczenia urządzenia. Naciśnij jednocześnie przyciski +/. Wskaźnik poziomu napełnienia miga i przez ok. 30 sekund dozowane jest mydło w płynie w celu przepłukania przewodu wewnętrznego. PL 41

11. Dane techniczne Baterie i akumulatory Pojemność zbiornika Wymiary (dł. x szer. x wys.) Masa 3 x 1,5 V typu AA 350 ml ok. 77 x 127 x 202 mm 381 g (bez baterii i płynu) 12. Usuwanie i utylizacja Opakowanie Urządzenie jest zapakowane w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowania są wykonane z materiałów nadających się do przyjaznej dla środowiska utylizacji i recyklingu. Urządzenie Zużytych urządzeń nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE po zakończeniu użytkowania urządzenie należy przekazać do przepisowego usunięcia. Zawarte w urządzeniu wartościowe surowce wtórne zostaną przy tym odzyskane, co zredukuje obciążenie środowiska naturalnego. Przekaż zużyte urządzenie do punktu zbiórki złomu elektrycznego i elektronicznego albo zakładu utylizacyjnego. Wcześniej wyjmij baterie z urządzenia i oddaj je oddzielnie do punktu zbiórki zużytych baterii. Bliższe informacje uzyskasz od lokalnego przedsiębiorstwa komunalnego lub w urzędzie gminy. Baterie i akumulatory Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Baterie należy przepisowo usuwać. Do tego celu służą kontenery ustawione w sklepach sprzedających baterie i akumulatory oraz komunalnych punktach zbiórki. Dalszych informacji udziela lokalny zakład usuwania odpadów albo urząd gminy. 42 PL

13. Impressum Copyright 2017 Stan: 10.07.2017 Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Powielanie niniejszego dokumentu w postaci mechanicznej, elektronicznej i jakiejkolwiek innej formie bez pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione. Właścicielem praw autorskich jest firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Dodatkowe egzemplarze instrukcji możesz zamówić za pośrednictwem infolinii serwisowej albo pobrać w Internecie z portalu serwisowego www.medion.com/pl/ index.php. Możesz też zeskanować pokazany wyżej kod QR i pobrać instrukcję na swoje urządzenie przenośne. PL 43

44 PL

ATENCIÓN AL CLIENTE 902 196 437 APOIO AO CLIENTE 707 500 308 Połączenie lokalne SERWIS 022 / 397 4335 www.medion.es www.medion.pt www.medion.pl Copyright Reproducción o copia (también en partes) olo con la autorización de: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania 3/18 Este impreso, incluidas todas sus partes, está protegido por derechos de autor. Cualquier uso más allá de los estrechos límites de la ley de derechos de autor sin la autorización de Medion AG está prohibida y es ilegal. Esto se aplica en particular a copias, traducciones, microfilmación y la entrada y el procesamiento en sistemas electrónicos. Regenersis Spain / CTDI Europe Avda Leonardo da Vinci 13, 28906 Getafe, Madrid España Copyright A reimpressão ou reprodução (mesmo parcialmente) apenas com a autorização da: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemanha 01/18 Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização fora dos limites estritos dos direitos autorais sem autorização da Medion AG é proibida e punível por lei. Aplica-se em especial às reproduções, traduções, microfilmes e ao armazenamento e processamento em sistemas eletrónicos. Medion Service Center Visonic S.A. c/ Miguel Faraday, 6 Parque Empresarial La Carpetania, N-IV Km. 13 28906 Getafe, Madrid Espanha Copyright Dodruk i powielanie (także we fragmentach) są dozwolone tylko za zgodą firmy: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy 01/18 Niniejsza publikacja, włącznie z wszystkimi jej częściami, jest chroniona prawem autorskim. Jej powielanie poza ścisłymi granicami określonymi ustawą o prawach autorskich jest niedozwolone i karalne bez zgody firmy Medion AG. Dotyczy to szczególnie powielania, tłumaczenia, wykonywania mikrofilmów oraz zapisywania i przetwarzania w systemach elektronicznych. MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy