Instrukcja obsługi 3-17

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi 3-18

Instrukcja obsługi 3-17

_ Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-6

Instrukcja obsługi 3-21

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Uchwyt do mocowania bloczków z tworzywa szklanoceramicznego. _ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Instrukcja obsługi 3-16

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-16

SPIS TREŚ CI. Spis treści. 1 Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel... 4

Instrukcja obsługi 3-20

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-20

Instrukcja obsługi 3-21

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-18

Instrukcja obsługi 3-21

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-21

Instrukcja obsługi 3-19

Instrukcja obsługi 3-22

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Zawsze czytaj etykietę!

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Przewodnik po wskazaniach

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Mocna alternatywa dla dwukrzemianu litu.

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-19

KARTA CHARAKTERYSTYKI. PREPARATU NIEBEPIECZNEGO: Metylan Pochłaniacz wilgoci

KARTA CHARAKTERYSTYKI. Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego. Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership Tel.:

Zwroty wskazujące środki ostrożności ogólne P101 W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza, należy pokazać pojemnik lub etykietę.

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

KARTA CHARAKTERYSTYKI

Karta charakterystyki

Karta charakterystyki

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Instrukcja dla kleju TL-T50

Lampa LED montowana na lustrze

Inteligentny robot czyszczący

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci

Karta charakterystyki (91/155/EWG) DERUSTIT Środek do czyszczenia cynku 1680

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

KARTA CHARAKTERYSTYKI

Karta charakterystyki mieszaniny

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego Płyn do usuwania tapet ATLAS ALPAN

Karta charakterystyki (91/155/EWG) DERUSTIT Uniwersalny środek do czyszczenia 1622

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego - Zmywacz intensywny WOCA 0. Ogólnie: - oznacza: nie ma zastosowania lub brak danych...

Instrukcja dla klejów TL-PVC oraz TL-W

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Posiadacz zezwolenia: Syngenta Polska Sp. z o.o., ul. Szamocka 8, Warszawa, tel.: , fax:

Instrukcja dla kleju TL-T70 TRI-FREE Bez Trichloroetenu

Karta charakterystyki substancji zgodnie z 1907/2006 (REACH) 1. Identyfikacja substancji, przygotowania i przedsiębiorstwa

Ekonom Duo 72,5 WP. Środek przeznaczony do stosowania przez użytkowników profesjonalnych. Zezwolenie MRiRW nr R - 58/2014 z dnia r.

Karta charakterystyki

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU NIEBEPIECZNEGO: Macroplast UR 7221

Patelnie ceramiczne, 3 sztuki. Nr Instrukcja obsługi

MEDISTAR EXTRA MIEDŹ

Elektryczny otwieracz do wina

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Genomic Mini AX Plant Spin

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem

Karta charakterystyki

NAWOZY Z PUŁAW POTĘGA URODZAJU

Nazwa produktu: CUBRAC 440 NIVELANT

Stacja ładowania i suszenia

INFORMACJE O ZAGROŻENIACH SUBSTANCJAMI CHEMICZNYMI ĆWICZENIE 20

Substancje i mieszaniny niebezpieczne w miejscu pracy

TELDOR 500 SC. Środek przeznaczony do stosowania przez użytkowników nieprofesjonalnych

KAPŁAN 80 WG. Środek przeznaczony jest do stosowania przez użytkowników profesjonalnych

Cyfrowy termometr do wina

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego Płyn do usuwania tapet ATLAS ALPAN

Jakie jest jego znaczenie? Przykładowe zwroty określające środki ostrożności Jakie jest jego znaczenie?

Karta charakterystyki

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Istotne zidentyfikowanie zastosowania substancji lub mieszaniny oraz zastosowanie odradzane:

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Charakterystyka produktu biobójczego

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA. Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu

Czasy schnięcia i ponownego malowania zależą od grubości warstwy, temperatury, wilgotności powietrza i wentylacji. Połysk.

Transkrypt:

Instrukcja obsługi 3-17

SPIS TREŚ CI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania weiß nichtpl Spis treści Objaśnienie symboli.................................... 4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................... 6 Odpowiedni personel................................... 7 Właściwości........................................... 8 Gwarancja/Wyłączenie odpowiedzialności................. 9 Zastosowanie........................................ 10 Suszenie wstępne i wypiekanie......................... 13 Ochrona środowiska.................................. 16 Osprzęt.............................................. 17 Informacje dotyczące pobierania (download)............. 17 3

OBJAŚ NIENIE SYMBOLI Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze w tekście oznaczone są symbolem w postaci trójkąta ostrzegawczego o ujęte w ramkę. W przypadku zagrożeń prądem elektrycznym wykrzyknik w trójkącie zastępowany jest symbolem błyskawicy. Słowa sygnałowe znajdujące się na początku każdej wskazówki bezpieczeństwa określają rodzaj i stopień skutków, jakie mogą mieć miejsce, gdy odpowiednie środki ostrożności nie zostaną podjęte. _ WSKAZÓWKA oznacza, że może nastąpić szkoda rzeczowa. _ OSTROŻNIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia lekkich lub średnich obrażeń ciała. _ OSTRZEŻENIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała. _ NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że ma miejsce zagrożenie życia. Ważne informacje Ważne informacje, nie oznaczające niebezpieczeństwa dla ludzi bądź rzeczy, oznaczane są ukazanym obok symbolem. Dodatkowo ujmowane są również w ramkę. 4

OBJAŚ NIENIE SYMBOLI Pozostałe symbole zawarte w instrukcji Symbol Znaczenie Punkt opisujący działanie _ Punkt listy Podpunkt opisujący działanie lub podpunkt listy [3] Liczby ujęte w nawiasy kwadratowe odnoszą się do oznakowań w ilustracjach Pozostałe symbole umieszczone na produkcie Symbol REF LOT i Znaczenie Numer art. Numer serii Producent Stosować się do zaleceń instrukcji użytkowania Zdatny do użycia do Uwaga żrący Rx only Zgodnie z amerykańską federalną ustawą produkt może być sprzedawany wyłącznie przez lub na zlecenie lekarza-dentysty. 5

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ STWA Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTROŻNIE: W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać opakowanie lub etykietę. Chronić przed dziećmi Przed użyciem przeczytać etykietę. Nie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ ochronę twarzy. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. Przechowywać pod zamknięciem Zawartość / pojemnik należy likwidować zgodnie z lokalnymi / regionalnymi / krajowymi / międzynarodowymi przepisami. Dalsze informacje, np. karty charakterystyki produktuceramill Liquid znajdują się na stronie www.amanngirrbach.com w sekcji pobierania. 6

ODPOWIEDNI PERSONEL WSKAZÓWKA: Zagrożenie dla środowiska naturalnego! Niniejszy produkt zawiera metale ciężkie. Unikać przeniknięcia do środowiska Konieczna jest specjalna obróbka wstępna. Klasa zagrożenia wód 1 (samoklasyfikacja):: niewielkie zagrożenie dla wód. Nie wylewać bez wcześniejszego rozcieńczenia, względnie w dużych ilościach do zbiorników wodnych lub kanalizacji. WSKAZÓWKA: Bloczków Ceramill Zirkonoxid Preshades/Multilayer nie wolno stosować z Ceramill Liquid. Roztwory do barwienia Ceramill Liquid wolno stosować tylko z białymi tlenkami cyrkonu Ceramill Zirkonoxid. Ceramill Liquid FX nie wolno mieszać z roztworami, które pochodzą z innego systemu Ceramill Liquid. Roztwory barwiące wolno łączyć wyłącznie zgodnie z ich rodzajem, wewnątrz jednego z systemów Ceramill-Liquid. Odpowiedni personel WSKAZÓWKA: Niniejszy wyrób może być obrabiany wyłącznie przez odpowiednio wykształconych techników dentystycznych. 7

W Ł A Ś CIWOŚ CI Właściwości Przeznaczenie Roztwory do barwienia bloczków z tlenku cyrkonu. Opis produktu Ceramill Liquid FX są wodnymi roztworami barwiącymi do częściowego lub całkowitego barwienia uzupełnień wykonanych z białego tlenku cyrkonu Ceramill Zolid FX przed ich spiekaniem. Roztwory Ceramill Liquid FX są dostępne w 16 kolorach podstawowych (kolor dentyny), jak również w kolorach z tzw. 'efektem specjalnym' dla indywidualnego doboru odpowiedniego odcienia. Karta Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych/ Deklaracja Zgodności Kartę Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych oraz Deklarację Zgodności można uzyskać na zapytanie lub ściągnąć pod adresem: www.amanngirrbach.com. Trwałość Trwałość roztworów barwiących Ceramill Liquid FX wynosi 2 lata. Data ważności oraz numer serii znajdują się na oryginalnym opakowaniu. 8

GWARANCJA/WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIAL- Przechowywanie Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Przechowywać z dala o produktów żywnościowych. Przechowywać w szczelnie zamkniętym opakowaniu. Roztwory barwiące mogą podczas przechowywania lub użytkowania, jeszcze przed upływem czasu ważności zmienić swój kolor właściwy. Zmiana koloru roztworu nie ma wpływu na kolor uzupełnienia uzyskany po spiekaniu. Gwarancja/Wyłączenie odpowiedzialności Wskazówki techniczne dotyczące zastosowania muszą być postrzegane jako wytyczne, niezależnie od tego, czy zostały one przekazane ustnie, pisemnie bądź też w formie praktycznych instrukcji. Nasze wyroby są w sposób ciągły rozwijane technicznie i unowocześniane. Zachowujemy prawo do modyfikacji produktów, w zakresie projektu lub składu. 9

ZASTOSOWANIE Zastosowanie Przyporządkowanie kolorów roztworów barwiących ustanowiono na podstawie uzupełnień wzorcowych o standaryzowanej grubości podbudowy (tzw. GS), wynoszącej 1,2 mm. W tej modelowej podbudowie GS roztwory Ceramill Liquid FX zostały 5 naniesione na wewnętrzną i zewnętrzną stronę korony pędzlem o rozm. 3. W przypadku uzupełnień na cieńszej lub grubszej podbudowie należy nałożyć odpowiednio mniej lub więcej warstw roztworu Ceramill Liquid FX. Ze względu na wysoką przezierność materiału Ceramill Zolid FX farby Ceramill Liquid FX z efektem specjalnym należy nakładać cieńszą warstwą. Przyporządkowanie kolorów należy traktować jako propozycję ze strony firmy Amann Girrbach. Percepcja kolorów jest subiektywna i może zmieniać się w zależności od rodzaju zastosowania. Zaleca się wykonanie wzorców kolorystycznych jeszcze przed przystąpieniem do barwienia uzupełnień. Barwienie podbudów przez zanurzenie WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do barwienia: Uwolnić podstawy od resztek pyłu cyrkonowego, stosując do tego celu pędzel i sprężone powietrze. 10

ZASTOSOWANIE WSKAZÓWKA: Należy unikać śladów metalu na obiektach. Zanurzać wyłącznie przy zastosowaniu szczypczyków wykonanych z tworzywa sztucznego. Wyfrezowane podbudowy wykonane z Ceramill Zolid FX poddać obróbce, wykonując następujące czynności: Wybrać pożądany roztwór zgodnie z danymi kolorystycznymi A-D lub z mapą kolorów. Aby uzyskać pożądany odcień zębiny wybrany roztwór barwiący należy rozcieńczyć za pomocą Ceramill Dimmer Liquid, w zależności od zastosowanej techniki obróbki. W zależności od zastosowanej techniki obróbki zanurzyć podbudowę w roztworze farby. Nadmierną ilość roztworu osuszyć niestrzępiącą się ściereczką jednorazową. Zalecenie: Suszyć wstępnie przez 1 h (zob. str. 13) Spiekać w piecu synteryzacyjnym Ceramill w miseczce synteryzacyjnej. Szczegółowe informacje dotyczące techniki zanurzeniowej, na przykład mapy kolorów, dane dotyczące proporcji mieszania roztworów, a także czas zanurzenia można znaleźć na stronie internetowej w obrazkowych wskazówkach dotyczących technik barwienia, umieszczonych na stronie www.amanngirrbach.com. 11

ZASTOSOWANIE Barwienie monolitycznych koron i mostków za pomocą pędzla WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do barwienia: Uwolnić podstawy od resztek pyłu cyrkonowego, stosując do tego celu pędzel i sprężone powietrze. WSKAZÓWKA: Należy unikać śladów metalu na obiektach. Elementy metalowe na trzonku pędzla mogą pozostawić ślady na tlenku cyrkonu oraz wpłynąć na ostateczny kolor roztworu barwiącego. Stosować należy wyłącznie pędzle z włosiem syntetycznym, niezawierające części metalowych. Pędzle z włosiem syntetycznym są mniej podatne na działanie roztworów barwiących i alkoholu niż pędzle z włosiem naturalnym. Przed użyciem nowej farby lub nowej mieszaniny farb pędzel wielorazowego użytku należy przemyć alkoholem (np. etylowym), a następnie wymyć w wodzie destylowanej. 12

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Szczegółowe informacje dotyczące techniki nakładania pędzlem, na przykład mapy kolorów, a także dane dotyczące proporcji mieszania roztworów można znaleźć na stronie internetowej www.amanngirrbach.com w obrazkowych wskazówkach dotyczących technik barwienia www.amanngirrbach.com. Suszenie wstępne i wypiekanie Suszenie wstępne Po zakończeniu barwienia przy użyciu Ceramill Liquid FX, Ceramill Zolid FX należy poddać suszeniu wstępnemu: Pozwoli to na uniknięcie powstawania plam (homogenizacja). Redukowane jest niebezpieczeństwo pękania i tworzenia się rysów. Temperatura Materiał suszenia wstępnego Czas suszenia wstępnego Podbudowy Ceramill Zolid FX 80 C 60 min 13

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Odpowiednie urządzenia Do suszenia zabarwionych prac, wykonanych z Ceramill Zolid FX można zastosować piec ceramiczny. Proces suszenia nie spowoduje uszkodzenia pieca ceramicznego, nie wpłynie też na jakość później wypalanych wyrobów ceramicznych. Od czasu do czasu należy jednak przeprowadzić pięciominutowe przepalenie pustego pieca ceramicznego w temperaturze 1150 C. Opcjonalnie można użyć pieca suszarniczego (suszarki laboratoryjnej) lub miniaturowego piekarnika. Odpowiednimi urządzeniami do suszenia wstępnego są: _ Piekarniki kuchenne/piekarnik miniaturowy _ Piec suszarniczy _ Piec ceramiczny W razie, gdyby nie dało się zaprogramować temperatury pieca ceramicznego na 80 C, należy ustawić możliwie najniższą temperaturę i zostawić drzwiczki pieca otwarte. Skontrolować za pomocą termometru, czy obiekt osiągnął temperaturę 80 C. _ Ceramill Therm (wersja 2008 i powyżej) _ Lampy grzewcze Lampy grzewcze nie osiągają z reguły zalecanej temperatury suszenia. Dlatego w przypadku stosowania lamp grzewczych należy odpowiednio przedłużyć czas suszenia. 14

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Spiekanie Podstawowa zasada wypiekania Wszystkie uzupełnienia barwione bez bloczka pomocniczego (do maks. 3 punktów) można spiekać przy użyciu programu standardowego nr 1. Ustawienia pieca synteryzacyjnego Ustawić następujące parametry pieca synteryzacyjnego: Materiał Ceramill Zolid FX Piec synteryzacyjny Program spiekania zalecane jest suszenie wstępne Therm 1 Program nr 1 1 h przy 80 C (zewn., np. piec ceramiczny) Od Therm 2 Program nr 1 1 h przy 80 C (zewn. np. piec ceramiczny lub programowanie na miejscu 4) 1450 C (2 h) 8 C/min 200 C Rys. 1 Standardowy program spiekania Ceramill Zolid FX w piecu Ceramill Therm 2 Wypiekać w Ceramill Therm przy użyciu miseczki synteryzacyjnej. 15

OCHRONA Ś RODOWISKA Ochrona środowiska Opakowanie Wszystkie zastosowane materiały pakowe są przyjazne dla środowiska i nadają się do ponownego przetworzenia. Utylizacja _ Ceramill Liquid nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi. _Nie wolno dopuścić, by bloczki dostały się do kanalizacji. _ Zawartość / pojemnik należy likwidować zgodnie z lokalnymi / regionalnymi / krajowymi / międzynarodowymi przepisami. 16

OSPRZĘ T Osprzęt Dalsze informacje dotyczące specjalistycznego osprzętu można uzyskać pod adresem www.amanngirrbach.com. Informacje dotyczące pobierania (download) Szczegółowe zalecenia, karty charakterystyki produktui filmy szkoleniowe można pobrać ze strony www.amanngirrbach.com. 17

18

Made in the European Union 0123 33167-FB 2017-11-14 ISO 13485 ISO 9001 Rx only Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com Distribution Vertrieb D/A Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim Germany Fon +49 7231 957-100 Fax +49 7231 957-159 germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com