* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Podobne dokumenty
OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ THE ORDER OF MASS

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

MATERIAŁY. Ojcze Nasz

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

INTRODUCTORY RITES OBRZĘDY WSTĘPNE. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. W Imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

HE REIGNS EVERYBODY CLAP YOUR HANDS. We praise You oh Lord We magnify Your name We worship You oh Lord We magnify Your name [X2]

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Znak Krzyża świętego W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen.

Lekcja 1 Przedstawianie się

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

OBRZĘDY MSZY ŚWIĘTEJ THE ORDER OF MASS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów.

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

INTENCJE MSZALNE

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła.

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Chwała Bogu na wysokościach Radujecie się bracia w Panu

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

HOLY CROSS R.C. CHURCH

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

ZESTAW ZADAŃ MIĘDZYSZKOLNEGO KONKURSU MINI OLIMPIADA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW KLAS 3 SZKÓŁ PODSTAWOWYCH MIASTA LUBLIN ROK SZKOLNY 2015/2016

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ogłoszenia parafialne

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Please don't bring this up! I usually wake up very early.

PONIEDZIAŁEK r.

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Saint Hedwig R. C. Church

Zestawienie czasów angielskich

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

PONIEDZIAŁEK r.

HOLY CROSS R.C. CHURCH

PONIEDZIAŁEK r Wigilia Bożego Narodzenia.

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

PONIEDZIAŁEK r.

Ćwiczenia na egzamin - zaliczenie różnic programowych

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

RECREATION ZONE Fall-Winter

HOLY CROSS R.C. CHURCH

O G Ł O S Z E N I A D U S Z P A S T E R S K I E

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Transkrypt:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.

PAGE 2 NOVEMBER 27, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: ststankc@nyc.rr.com St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, November 26 - sobota, 26 listopada 6:30am Irena Wawrzeńczyk-Róże Różańcowe 7:00am W int. członków Róży Matki Bożej od Cudownego Medalika o zdrowie i Błog. Boże dla żyjących a dla zmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Nellie A. Novack-daughter 2:30PM WEDDING: JERZY KUFEL & PATRICIA LITAVCOVA 5:30pm Wojciech i jego rodzina-od Francis Drybka 7:00pm Danuta Zięba (2r.śm.)-koleżanki i koledzy z Affinia-Manhattan Sunday, November 27 - niedziela, 27 listopada 7:30am Weronika Szymczyk (4r.śm.)-rodzina 9:00am Weronika Protas i Emilia Kobus-siostra z rodz. 10:15am Jan i Stanisława Mróz-córka 11:00am Franciszek i Izabella Fujarski-son Alfred 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Teresa Chrostowska-W. Cedrowski z rodz. 8:00pm Mirosław Wądołowski (3r.śm.)-rodzice i rodzeństwo Monday, November 28 poniedziałek, 28 listopada 6:30am Franciszka Dryszczak-Róże Różańcowe 7:00am Regina i Jan Maj (r. śm.)-rodzina 8:00am Zygmunt Leśniewski-M/M L. Szymborski 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Jack Novack-niece Tuesday, November 29 wtorek, 29 listopada 6:30am Sr. Alberta Jurewicz-Penny Donach 7:00am W intencji Róży św. Katarzyny Laboure o zdrowie i Błog. Boże dla żyjących a dla zmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Władysław Mikos-Lucy & Joe Pascarella family 7:00pm Władysława i Aleksander Kurkowski-Kinga z rodz. Wednesday, November 30 środa, 30 listopada 6:30am Cecylia i Kazimierz Pawłowski-córka z rodz. 7:00am Stanisław, Natalia i Kazimierz Hermanowscy- Amelia Gołaszewska Konc.: Andrzej Gutorski-od rodziny Górny 8:00am Anne Aita-Fred 7:00pm ZBIOROWA Thursday, December 1 czwartek, 1 grudnia 6:30am O zdrowie i Błog. Boże dla wszystkich z rodziny Drybka-Francis 7:00am Teresa Chrostowska-Karwowski family 8:00am Stella Gryziec-I. Neumann 7:00pm Henryka Kurzyna-S. i L. Krajewski Konc.: Dziękczynna do Św. Antoniego i Tadeusza Judyod Stanisławy Kozdęba Friday, December 2 piątek, 2 grudnia 6:30am Piotr Kmita-rodzina 7:00am Do Serca P. Jezusa-Towarzystwo Serca Jezus 8:00am Bernard Zellin-St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Faculty & Students 7:00pm ZBIOROWA Saturday, December 3 - sobota, 3 grudnia 6:30am Barbara Boryczka-mąż i dzieci 7:00am Czesław i Marianna Konieczyński- Ewa Józefowicz 8:00am Elizabeth Bernard-Barbara Prisco 5:30pm Katarzyna Drybka i zmarli z rodzinysyn Francis Drybka 7:00pm Janina Siedlecka-od zięcia Stefana Sunday, December 4 - niedziela, 4 grudnia 7:30am Zofia Kacperska (1r.śm.)-mąż i syn 9:00am Teresa Chrostowska-Ziemiak family 10:15am Małgorzata Mońko (r.śm.)-mama 11:00am Fred Lupenowicz (Anniv.)-wife & children 11:30am ZA PARAFIAN - PARISHIONERS 1:00pm Grzegorz Serowik (9r.śm.)-siostra z rodz. 8:00pm Antoni Czarnecki-syn Stefan THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $ 9,250.00

PATRON PAGE 3 PARISH ANNOUNCEMENTS FIRST SUNDAY OF ADVENT November 27, 2011 SUNDAY: Today we begin the new Liturgical Year and Advent, the time during which we prepare ourselves for the Birth of Christ. The second collection today is designated to assist our parish in paying the 2012 Assessment of $43,400. We invite everyone to our parish cafe which is open on Sundays and our flea market which is open on Saturdays and Sundays from 10:00am-2.30pm. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. The parish library is open 6:30 to 8:00pm on Mondays. WEDNESDAY: Rehearsals for the parish choir are held on Wednesdays in the church after the 7:00pm Mass. New members are welcome. FIRST FRIDAY OF THE MONTH: Opportunity for Confession from 7:00 to 8:00AM and 6:00 to 8:00PM. After the 8:00AM Mass, Exposition of the Blessed Sacrament and Adoration all day. NEXT SUNDAY: Next Sunday at the 9:00am Mass, new members will be inducted into the Sodality of the Blessed Virgin Mary. The second collection next Sunday is for Christmas flowers and decorations in and around our church. INFORMATION: The children belonging to the Krakowianki and Gorale along with their parents invite everyone to their Annual Christmas Show at 3:00PM on Sunday, December 11 in the school auditorium. Further information will be provided next week. Polish Christmas Cards and Opłatek (Christmas Wafer) are available for purchase in the rectory and in the sacristy. An Advent Retreat Day in the English language will be conducted in our parish on Monday, December 12, 2011. There will be a special Marian Mass Roraty celebrated Monday to Saturday in Polish at 6:30 am with candle procession from the back to the altar in the darkened church which reminds us that Mary gave us Jesus who is the Light of the World. ******************************************************************************************************************************** OGŁOSZENIA PARAFIALNE PIERWSZA NIEDZIELA ADWENTU 27 listopad 2011 NIEDZIELA: Dzisiejsza niedziela rozpoczyna Nowy Rok Liturgiczny. Rozpoczynamy dziś czas Adwentu, który każdego roku przygotowuje nas na Uroczystość Bożego Narodzenia. Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na pomoc w zapłaceniu ponad 43 tysięcy dolarów naszego rocznego podatku na kurię diecezjalną za rok 2012. Zapraszamy do Kawiarenki parafialnej w niedzielę od godz. 10:00-14:30 i na Pchli Targ w sobotę i w niedzielę od godz. 10:00-14:30. RORATY: Od poniedziałku do soboty będzie odprawiana msza święta Maryjna czyli Roraty o godz. 6:30. Rozpoczniemy ją pod chórem od zapalenia naszych świec od świecy Roratniej i procesyjnie przejdziemy do ołtarza. Zachęcamy do udziału. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka parafialna jest otwarta w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00 wieczorem. Zapraszamy. ŚRODA: Próby chóru parafialnego są w środy po mszy św. o godz. 19.00. Zapraszamy nowych członków. PIĄTEK: W tym tygodniu przypada Pierwszy Piątek Miesiąca. Okazja do spowiedzi będzie od godz. 7:00 8:00 oraz od godz. 18:00 20:00. Po Mszy św. o godz. 8:00 wystawienie Najświętszego Sakramentu i prywatna adoracja do godz. 17:30. Wszystkie dzieci wraz z rodzicami zapraszamy na Roraty dziecięce, które odbędą się w naszym kościele w każdy piątek Adwentu o godz. 18:00 (6pm). Dzieci przynoszą lampiony. NAJBLIŻSZY WEEKEND: W przyszłą niedzielę na Mszy Św. o godz. 9:00 dziewczęta z Akademii zostaną przyjęte do Stowarzyszenia Dzieci Maryi. Druga składka w przyszłą niedzielę będzie przeznaczona na kwiaty i dekoracje do naszego kościoła z okazji świąt Bożego Narodzenia. INFORMACJE: Dzieci, które należą do grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi rodzicami zapraszają wszystkich do auli naszej szkoły na Jasełka w dniu 11 grudnia o godz. 15:00. Więcej informacji ukaże się w przyszłym tygodniu. W niedzielę 11 grudnia o godzinie 11:30 w naszym kościele będzie odprawiona uroczysta msza święta w 30 rocznicę wprowadzenia stanu wojennego w Polsce. Do udziału w tej mszy świętej zapraszamy serdecznie ludzi internowanych, członków Solidarności, przedstawicieli wszystkich organizacji społecznych, kombatanckich, młodzieżowych, szkolnych i parafialnych. Są już do nabycia kartki świąteczne oraz opłatki wigilijne w kancelarii parafialnej. Rekolekcje Adwentowe w j.polskim rozpoczną się w niedzielę 18 grudnia 2011.

PAGE 4 NOVEMBER 27, 2011 NIEDZIELA RADOŚCI / JOYOUS SUNDAY POMOC DLA MISJI KOŚCIOŁA / ASSISTANCE FOR CHURCH MISSIONS Wspólnota Przyjaciół Misji działająca przy naszej parafii św. Stanisława Kostki, organizuje Loterię Fantową w niedzielę 18 grudnia 2011. Uzyskane fundusze zostaną przeznaczone na pomoc misjonarkom i misjonarzom w ic h d zi a ła l ności m is yj n ej d la n a j u b o ż s z y c h. J e s t t o c z a s przygotowania do świąt Bożego Narodzenia czas szczególnej pamięci o drugim człowieku, o moim bliźnim. Zapraszamy do jak najliczniejszego udziału. Za każdą ofiarę składamy serdeczne staropolskie BÓG ZAPŁAĆ! Losy na loterię będą rozprowadzane od niedzieli Chrystusa Króla tj. 20 listopada 2011 po każdej mszy św. w przedsionku kościoła, a w ciągu tygodnia w kancelarii parafialnej. ---------------------------------------------------------------------- The Friends of the Missions Society in our parish is organizing a raffle with the winner to be drawn on Sunday, December 18, 2011. The proceeds of the raffle will be designated to assist missionaries who care for the desititute in dire need of help. In preparation for Christmas, it is especially important to remember others, our neighbors. We encourage everyone's participation. For every donation we extend our sincere gratitude with the oldfashioned Polish "BÓG ZAPŁAĆ", MAY GOD REWARD YOU! Raffle tickets will be sold starting on the Feast of Christ the King, Sunday, November 20, 2011 after every Mass in the vestibule of the church and in the rectory during the week. ************************************************************************************************************************************ FUNDACJA JANA PAWŁA II W NY urządza tradycyjny opłatek w niedzielę 11 grudnia o godz. 4:00pm w Princess Manor. Bilety w cenie $50. Tel. (718)388-5849. J. Kruk SERDECZNIE ZAPRASZAMY BOMBKI CHOINKOWE wykonane specjalnie dla naszej parafii do nabycia w kancelarii. Glass Christmas Ornaments made exclusively for our parish are available in the Rectory! Adw ent, jest bogaty w zwyczaje religijne..między innymi od XII wieku znana jest w Polsce adwentowa Msza św., ku czci Matki Bożej, zwana roratami. Podczas tej Mszy zapala się dodatkową świecę, przybraną w białą lub niebieską wstążkę, symbolizującą Matkę Bożą, która jako gwiazda zaranna, poprzedziła przyjście na świat prawdziwej Światłości - Chrystusa. Msza święta rozpoczyna się od procesji z zapalonymi świecami, a światła w kościele zapala się dopiero podczas odmawiania Chwała na wysokości Bogu, w której to modlitwie wielbimy Boga za to, że zesłał nam Syna swego Jedynego. Podobnie jak jutrzenka wyprzedza wschód słońca, tak Maryja poprzedziła przyjście Jezusa, który rozświeca ciemności mroku. Symbolizm mszy świętej roratniej pozwala nam lepiej przygotować się na przyjście Chrystusa. ********************************************************************** Advent, is a time very rich in religious traditions. Among them, in Poland, there is the 12th century Advent Mass in honor of the Blessed Mother, called "RORATY". During the Mass we light additional candles decorated with light blue and white ribbons, symbolizing the Blessed Mother, who like the morning star, ushered into this world the real Light - Jesus Christ. The RORATY" Mass begins with a procession of lit candles in the dark church, and the lights in the church are only turned on when we recite "Glory to God in the Highest", as we give glory to God for sending his only begotten Son. As the dawn precedes the sunrise, thus Mary preceded the coming of Jesus, who sheds light on the darkness of the twilight. The symbolism of the "Roraty" Mass allows us to better prepare for the coming of Christ. ********************************************************************* Dzień Wigilii jest w miłości poczęty Przełamcie się więc tym opłatkiem świętym Wszak powiada odwieczne orędzie Że w ten wieczór Bóg z Wami zasiądzie Wspólnota Rodzin Nazaretańskich organizuje Wigilię dla osób samotnych. Spotkamy się z o s o b a m i s a m o t n y m i p r z y wspólnym stole wigilijnym 24 grudnia o godz. 18:30 (6:30 PM) w salce Kawiarence parafialnej przy 189 Driggs Ave. Prosimy o zgłoszenia osób samotnych w kancelarii parafialnej do 22.12, b.r. Osoby, które chciałyby nam pomóc w zorganizowaniu tego specjalnego w swojej wymowie wieczoru prosimy o kontakt z ks. Jarosławem Lawrenz CM, opiekunem wspólnoty. THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: WED / ŚRO Saint Andrew, apostle SAT / SOB Saint Francis Xavier, priest

NOVEMBER 27, 2011 PAGE 5 HOUR CHILDREN During the weekend of Dec. 10-11 there will be a collection of gifts for the children of Hour House located in Long Island City. The types of gifts needed will be located on the paper stars on the Advent Christmas trees located in the upstairs and downstairs of the church during the weekends of Nov. 26-27 and Dec. 3-4. We will be collecting the gifts in St. Stan s Academy this year. They can be dropped off in the school office during school hours, 8:30am 4pm. During the weekend of Dec. 10-11 please bring them to the Academy from 5pm - 7pm on Dec. 10 and 8:30am 1:00pm on Dec. 11. We kindly ask that the gifts be delivered unwrapped as the staff of Hour House will need to determine what gifts will go to what specific child. Thank You. ********************* "Drzewko Darów" będzie wystawione w górnym i dolnym kościele od 26 listopada do 4 grudnia. Wspomóżmy dzieci z Domu Dziecka w Long Island City. Rzeczy, których potrzebują dzieci będą wypisane na papierowych gwiazdkach zawieszonych na drzewku. Prosimy wziąć gwiazdkę i zakupiony prezent przynieść do szkoły w godzinach jej otwarcia 8:30-16:00 od poniedziałku do piątku lub w sobotę 10 grudnia od 17:00-19:00 i niedzielę 11 grudnia od 8:30-13:00. Bardzo prosimy żeby prezentów nie opakowywać w papier, ponieważ potem nie wiadomo co to za prezent i dla jakiego dziecka. Dziękujemy.

PAGE 6 NOVEMBER 27, 2011 NEWLY REVISED RESPONSES OF THE ROMAN MISSAL As announced by Father Marek at the English Masses last Sunday, our responses at Mass have been revised with the changes going into effect on November 27 of this year. After Vatican Council II, when the Church approved the celebration of Mass in the vernacular for better understanding by the membership, rather than in traditional Latin, the translation into English was done for meaning and not verbatim as was done in all other languages. After many years of work by religious and secular translators, the English Mass responses will now coincide with the Latin original and the other language translations. The Holy Mass, in its entirety, remains the same. No changes have been made to the ritual of the Mass. The following is a comparison between the old and the new responses. Kindly acquaint yourself with these changes. Also, for the convenience of parishioners and guests, newly updated response cards have been placed in the pews. We ask that you not take them home, but leave them in the church for others to use. Priest: The Lord be with you. People: And also with you. I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do; and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord, our God. Priest: Lord, we have sinned against you: Lord, have mercy. People: Lord, have mercy. Priest: Lord, show us your mercy and love. People: And grant us your salvation. Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, We praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again in fulfillment of the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit. I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. Priest: Have mercy on us, O Lord. People: For we have sinned against you. Priest: Show us, O Lord, your mercy. People: And grant us your salvation. Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake, he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. (CONTINUED ON PAGE 7)

NOVEMBER 27, 2011 PAGE 7 (CONTINUED FROM PAGE 6) He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church. Priest: The Lord be with you. People: And also with you. Priest: Lift up your hearts. People: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise. Holy, holy, holy Lord, God of power and might. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Priest: Let us proclaim the mystery of faith: People: A Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. or B Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory. or C When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory. or D Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of the World. Priest: The peace of the Lord be with you always. People: And also with you. Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit. Priest: Lift up your hearts. People: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right and just. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Priest: The mystery of faith. People: A We proclaim your death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. or B When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again. or C Save us, Savior of the world, for by your Cross and Resurrection, you have set us free. Priest: The peace of the Lord be with you always. People: And with your spirit. Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. All: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

PAGE 8 NOVEMBER 27, 2011 Uwaga - narkotyki! Kiedy przed wielu laty zaczynałam pracę w klinice zdrowia psychicznego UNITAS na Manhattanie, a było to w połowie 90-tych lat w leczeniu było czterech może pięciu nastoletnich narkomanów, Polaków. A był to okres sporego napływu naszych rodaków do USA z uwagi na wielką atrakcyjność loterii wizowej. Z jednej strony było to zadziwiające, bo w Polsce narkomania zataczała coraz większe kręgi, z drugiej zaś my Polacy tam pracujący z jej dyrektorem Romanem Pabisem na czele byliśmy z tej sytuacji bardzo radzi. Radość, jak zresztą wszystko nie może trwać wiecznie. Tak więc z czasem zaczęło sie pojawiać w klinice coraz więcej młodych ludzi uzależnionych od narkotyków wszelakiego rodzaju. Przyprowadzani byli najczęściej przez rodziców ale też i innych członków rodziny a nawet przyjaciół. Jedni z oporami, inni bez nich poddawali się rygorom i procesowi terapii z różnym zresztą skutkiem. Nałogi bowiem mają to do siebie, że lubią tych, których dopadną. Walka z nimi to duży wysiłek i przede wszystkim dobra i silna wola. Bez powiedzenia sobie stop, dość - nie ma szans na powodzenie. Tego typu terapia wymaga ogromnej autodyscypliny, wyrzeczeń, siły. Stąd, tak niewiele jest całkowitych wyleczeń. Dlaczego w ogóle jest tak wiele osób uzależnionych i to bez względu na wiek, płeć, środowisko? Odpowiedz nie jest prosta, bo składa się na nią szereg czynników. Jest to niewątpliwie moda trwająca już od wielu, wielu lat, ogólna dostępność, stres (chodzi o jego rozładowanie) i, co bardzo istotne w odniesieniu do nastolatków, brak zainteresowanie ich życiem ze strony rodziców, brak wiedzy na temat rodzaju narkotyków, ich działania, objawów, wreszcie zwykłe niedowierzanie moje dziecko i narkotyki, to niemożliwe. A jednak możliwe i bywa, że leczenie nałogu jest utrudnione właśnie z uwagi na stopień jego zaawansowania. Uważnemu rodzicowi, mającemu dobry i bliski kontakt ze swoim dzieckiem trudno uwierzyć, że można nie zauważyć odmiennych form zachowania, znikających z domu pieniędzy, opuszczenia się w szkole, alienacji w stosunku do dotychczasowych znajomych, zaś w ich miejsce pojawiających sie nowych ludzi w otoczeniu swego syna lub córki. Może zabrzmi to niewiarygodnie ale zwrócono się do mnie z prośbą o pomoc dla 14-letniej dziewczynki, która jak sie okazało była uzależniona od narkotyków od 2 lat (!). I przez te 2 lata nikt niczego nie spostrzegł. Czy jest to możliwe? O to proszę nie mnie pytać ale jej najbliższych. Oboje rodzice zalewając sie łzami informowali, że starali się dziecku zapewnić wszystko, co najlepsze i w związku z tym dużo pracowali budując także wypoczynkowy dom w górach. Tak więc większość czasu dziewczynka pozostawała sama, bez dozoru. Właśnie takie dzieci jak ona, pochodzące z rodzin, gdzie spory nacisk kładzie sie na materialną stronę jej funkcjonowania, czy takie, w których źle się dzieje, gdzie więcej złości, niż uśmiechu i miłości stają się idealnym celem zainteresowania dealerów narkotykami. Może czas, by postudiować ogólnie dostępne informacje na temat narkotyków, ich działania, objawów. Uważnie przyjrzeć się swoim nastoletnim dzieciom ale przede wszystkim nie tracić z nimi kontaktu w imię żadnego ze szczytnych celów. Chyba nikt nie powinien mieć wątpliwości, że nie ma ważniejszego celu, niż wychowanie dziecka na dobrego, prawego człowieka. Zarabiane przez rodziców ciężką pracą pieniądze można chyba lepiej spożytkować, niż opłacając kosztowną terapię, która jak wcześniej wspomniałam może sie okazać nieskuteczna. Krystyna Piotrowska-Breger ****************************************************************** PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie: problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia, odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej utrata, poczucie osamotnienia itp.), konflikty rodzinne i pokoleniowe, trudności wieku dorastania początki chorób psychicznych, uzależnienia (alkohol, narkotyki), Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS. Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej. ****************************************************************** POLSKIE RADIO W NY Po zniknięciu z eteru polskiego radia pełniącego istotną rolę na emigracji, grupa dziennikarzy entuzjastów postanowiła spróbować spełnić oczekiwanie Polonii, aby polskie słowo mówione popłynęło na nowo przez fale radiowe w Nowym Jorku i okolicach. Pragną oni stworzyć radio obiektywne, społeczne, docierające do każdego słuchacza, w którym byłoby sporo miejsca na przekazywanie kwestii lokalnych. Dziennikarze szukają zrozumienia całej Polonii i liczą na poparcie ich wysiłków. Oczekują na wsparcie każdego Polaka, aby polski głos rozchodził się poprzez fale radiowe w Nowym Jorku. Dziennikarze będą kwestowali powstającą rozgłośnię polskiego radia w niedzielę 4 grudnia przed kościołem. Będzie to także okazja by z nimi osobiście porozmawiać. OUR LADY OF FATIMA SOCIETY is sponsoring a CHRISTMAS fundraiser FRIDAY, DECEMBER 9, 2011 St. Stanislaus Kostka Rectory Doors Open at 6:30PM Entrance donation: $10.00 Coffee/Cake, Raffles / 50-50 All are Welcome!!

NOVEMBER 27, 2011 PAGE 9 TREASURES FROM OUR TRADITION Long ago in northern Europe, the growing dark and winter weather in Advent forced people to remove the wheels from their carts and replace them with snow runners. The wheels were hung high in the rafters of the house, fitted out with lanterns, and wound tightly with evergreen boughs. The first wreaths were windows into heaven, a source of light, a comforting sign of the victory of the light of Christ over our world s dark wildernesses, its mountainous obstacles, its valleys of need. The Advent wreath started in the home, and only later appeared in church. Its four candles represent the four Sundays of our journey: typically three purple, one rose. Why not set a wreath in your own home as a place for Advent prayer? Don t let a shortage of purple candles discourage you: some use a deep blue, others have white candles and weave blue and purple flowers, seashells, and pine cones into the green. When the sun sets tonight, light a single candle, sing a verse of a wellloved Advent hymn, and name a mountain to be leveled, a valley to be filled. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. CHILDREN S SMILE FOUNDATION Zaprasza na MIKOŁAJKI Sobota 3 grudnia 2011 o godzinie 6:30 w audytorium szkolnym przy kościele Św. Krzyża, Maspeth, NY Cena biletu $25 DZIECI WSTEP WOLNY 2011 Bishop s Christmas Luncheon The Alive in Hope Foundation of the Diocese of Brooklyn cordially invites you to play a significant role in a celebrated Holiday tradition: The Bishop s Christmas Luncheon (BCL). As you may know, the BCL provides tuition assistance, through the Bishop s Scholarship Program, to the neediest of students attending Catholic Elementary Schools in Brooklyn and Queens. By raising valuable funds for tuition assistance, we are able to ensure the continued success of our students, schools and communities. In 2010 the BCL raised in excess of $700,000 which in turn provided financial support to over 700 students. Despite our valiant efforts, however, there are many, many more families who need assistance particularly during this prolonged economic malaise. This year s luncheon, In Loving Memory of Susan Rohan, will take place on Tuesday, December 13, 2011 at Russo s on the Bay in Howard Beach at 11:45 AM. This year s Honorees are: Blessed John Paul II Distinguished Stewardship Award- Martin J. Cottingham Spirit of Hope Award Joseph Ferrara Emma A. Daniels Benefactor s Award- Clarissa Elgarten Honorary Luncheon Co-Chairs: Bishop Nicholas DiMarzio & Msgr. Jamie J. Gigantiello Luncheon Chair Mary Ann Mattone For additional information, please call (718)965-7375 or Email: info@aliveinhope.org Spotkanie z Mikołajem, MAGIC, SHOW, atrakcje dla dzieci i rodziców Wspaniala zabawa przy muzyce zespołu THE MASTERS Rezerwacja oraz informacje: CHILDREN S SMILE FOUNDATION 6043 Maspeth Ave, Maspeth, NY 11378 tel.(718) 894-6443 info@childrenssmilefoundation.com

PAGE 10 NOVEMBER 27, 2011 Mike Milano from Our Lady of Mount Carmel is leading a Catholic Pilgrimage January 17-27, 2012 to the Holy Land. Call Mike Milano at 1-800-773-2660 for info. ******************************************************************************************************************************************************************* Grupa Pro-Life Św. Wincentego a'paulo, prosi o ciepłą odzież męską: kurtki, płaszcze, swetry, bielizna, aby pomoc Bezdomnym Rodakom w przeżyciu bieżącej zimy. Dary prosimy składać w Agencji "Poland," 861 Manhattan Ave, pok. 14, Greenpoint, od poniedziałku do piątku od 11 AM - 5 PM, w soboty od 11AM 12PM; lub 185 Driggs Ave, u drzwi z napisem "Ognisko Św. Józefa," po wieczornej mszy św. każdego dnia lub w soboty po Różańcu III Zakonu, o 6:30 PM. info: Marian Meller 718 383 1580, brat Jan 718 389 7785 ************************************************ The Pro-Life Group of St. Vincent DePaul will be collecting warm, used clothing for men to help those in need get through the winter. Donations may be brought to the "Poland" Agency at 861 Manhattan Avenue, Room 14 MON-FRI 11am-5pm, SAT 11-12noon or to 185 Driggs Avenue labelled "Ognisko Św. Józefa" after the evening Mass every day or on SAT after the Rosary at 6:30pm. For info call Marian Meller 718-383-1580 or Br. Jan at 718-389-7785 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA SZUKAM PRACY JAKO OPIEKUNKA DO STARSZEJ OSOBY LUB PROWADZENIE DOMU. ANNA TEL.: (347)415-9093 ********************************************************************************************************************************************************************* Retrouvaille is a peer ministry. Couples who have had problems in their own marriages and have recovered from those problems, share their experiences with couples in troubled marriages in the hope that they too will see that their marriage can be saved. Thousands of couples all over the globe have found hope, help and healing by participating in the Retrouvaille program. A Retrouvaille weekend is a deeply personal and private experience shared between a husband and wife that can help a couple to reconnect and go on to lead a happy and fulfilling life together. YOU CAN SAVE YOUR MARRIAGE NOW! For more information about the upcoming Retrouvaille weekend that begins on Friday, December 9, 2011 at the Montfort retreat house in Bay Shore, please call 1-800-470-2230 and you will be connected (confidentially) to an experienced couple from Long Island/Metro Retrouvaille who can help.