Pressgun 5 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO S

Podobne dokumenty
- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA / WYRÓWNARKA 1600 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA) 2000 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

X 3,6-LI A LITHIUM ION CORDLESS SCREWDRIVER WKRETARKA AKUMULATOROWA LITHIUM-IONEN BATERIJSKI LITIJ-IONSKI VIJACNIK AKU ŠROUBOVÁK

ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1

Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge General Power Tool Safety Rules Consignes de sécurité générales pour outils électroportatifs

IAN HEAT GUN PHLG 2000 B1 DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA HEAT GUN PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE HEISSLUFTGEBLÄSE

DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1

IAN MINI COMPRESSOR UMK 10 A1. MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual

Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec

Navodila za uporabo. Instrukcja obsługi. Pečica. Piekarnik KOB65902XK

Montažni komplet za Volvo L2H2 Navodilo za montažo...8. CoolAir RT780

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1

FINE SOLDERING IRON SET PLBS 30 A1

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1

EOB3400BOR PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 27

Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO

EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28

WD 4 WD 4 Premium /15

KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo. cs Návod k použití a k montáži

EOB PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg)

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions

QI POWER BANK SQWP8000 1A1

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1

IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWCD 1000 A1 MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW

Monza Nova Seatfix / Monza Nova

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EHD60015P

PAMETNI TELEVIZIJSKI SPREJEMNIK Z

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions

- Instrukcja obsługi PL MINI TOKARKA DO METALU 550W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - oryginalne instrukcje SYMBOLS

System automatyki pokojowej Uponor Radio DEM

Toplock Indoor. Originalbedienungsanleitung

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284

FORMULA GENESIS MODULO

FORMULA GENESIS MODULO

Geberit AquaClean Sela. Installation Manual Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio

IAN VACUUM SEALER SFS 110 A1 ZGRZEWARKA DO FOLII VACUUM SEALER FOLIENSCHWEISSGERÄT VARILNI STROJČEK. Instrukcja obsługi. Operating instructions

activity tracker Karta gwarancyjna / Garancijski list / Jamstveni list / Garantni list

NAVODILO ZA UPORABO UPUTSTAVA ZA KORISTENJE ˇ UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE. XL-75 Series. KULLANıM KıLAVUZU

scale Karta gwarancyjna/garancijski list/ Jamstveni list/garantni list...47

Mikro kontaktorji LAM

STIGA TURBO 55 S ROLLER 48 S ROLLER

Cool Control. Opis symboli

Croma Showerpipe

Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g

IAN INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ MERILNA NAPRAVA I NFRAČERVENÝ MERACÍ RÍSTROJ NA MERANIE TEPLOTY

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RKS71FV1B RX71GV1B RXS71FAV1B8 RXS71FV1B RX71GV1B8

Wyniki pierwszego kolokwium Podstawy Programowania / INF

JP PL SLO GB. X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X

JP PL SLO GB. X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 112 final - ANNEXES 1-9.

Domena Cena netto rejestracji domeny Cena netto odnowienia domeny. Roczny Roczny Roczny Roczny Roczny 349.

TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box. Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones

Sušička. Užívateľská príručka. Sušilni stroj. Navodila za uporabo DE 8333 PA _PL/

Roczny 96. Roczny 140. Roczny 200. Roczny 252. Roczny 168. Roczny 156

Zarejestrowano / Registered 25/03/2015. No Prezes / The President. António Campinos ŚWIADECTWO REJESTRACJI CERTIFICATE OF REGISTRATION

TOPLOCK INDOOR AQUASOFT

inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov

Frischwasser-Kit X-Linie Bedienungsanleitung. Fresh water kit X line Instructions for use. Kit d eau fraîche ligne X Mode d emploi

EDGE MECHANICAL GAMING USB KEYBOARD. Руководство по эксплуатации CZ SK PL EN RU HU. Návod k obsluze Návod na obsluhu


Hufce 2.3. Podanie do wiadomości wyników wyborów

EUROPEJSKIE RYBOŁÓWSTWO W LICZBACH

Kratki.pl kamini, rešetke, pribor

Wetrok Karpawel 36 Plus / 46 Plus

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series MODELI

IAN LCD SPORTS WATCH SPORTOWY ZEGAREK LCD LCD SPORTS WATCH ŠPORTNA URA Z LCD PRIKAZOVALNIKOM SPORTOVNÍ LCD HODINKY LCD-ŠPORTOVÉ HODINKY

EN 60745, EN /42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU. Hammersdorf Quality Manager. Dr. Schreiber Manager of R&D department

NASEN- / OHRHAAR- ENTFERNER NE 5609

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

RAPORT CENY CUKRU. 1. Ceny cukru w Polsce

SYNTIA II (18KFI11A0)

Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d.

RAPORT CENY CUKRU. 1. Ceny cukru w Polsce

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

Smart Compact Payment Box Bedienungsanleitung. Smart Compact Payment Box Instructions for use. Boîtier de paiement compact intelligent Mode d emploi

WNIOSEK O UNIEWAŻNIENIE REJESTRACJI WSPÓLNOTOWEGO ZNAKU TOWAROWEGO

Navodilo za uporabo. 2. Kaj morate vedeti, preden boste vzeli zdravilo DIAPREL MR 60 mg tablete s prirejenim sproščanjem

B. NAVODILO ZA UPORABO

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów Rozdział 3. Przedmiot zamówienia

Opis i zakres czynności sprzątania obiektów Gdyńskiego Centrum Sportu

wrist blood pressure monitor


Priročnik za montažo in uporabo

EN RU UK PL CS SK HU BG HR RO SL BS SR ET LT LV

sondy bezpośrednio przy złączu

w sprawie ponadgranicznego delegowania pracowników w ramach świadczenia usług

TABELA I: FLOTY RYBACKIE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH (UE-28) W 2014 R.

S.A RAPORT ROCZNY Za 2013 rok

0 ( 1 ) Q = Q T W + Q W + Q P C + Q P R + Q K T + Q G K + Q D M =


YTH200 TWIN. Molimo da pažljivo procitate ove naputke i da stroj uporabite tek kada se uvjerite da ste ih u potpunosti razumjeli.

ZAŁĄCZNIKI_. do Sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady Fundusz Solidarności Unii Europejskiej - Sprawozdanie roczne za 2015 r.

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

EN DE FR NL ES PT IT SV NO FI DA RU ET LV LT UK HU CZ SK RO PL HR SL GR TR BG KK MK SQ SR AR

Transkrypt:

Betriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Operating Manual Translation of the original Operating Manual Gebruiksaanwijzing Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Mode d emploi Traduction de l original du mode d emploi Istruzioni per l uso Traduzione dall originale delle istruzioni per l uso Instrucciones de manejo Traducción de las instrucciones de manejo originales Manual de Funcionamento Tradução do Manual de Funcionamento original Εγχειρίδιο λειτουργίας Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου λειτουργίας Brugsvejledning Oversættelse af den oprindelige vejledning Bruksanvisning Oversettelse av den originale bruksanvisningen Bruksanvisning Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Käyttöohje Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Instrukcja obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Руководство по эксплуатации Перевод исходного руководства по эксплуатации Návod k obsluze Překlad původního návodu k obsluze Használati útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása Priručnika Prijevod originalnog Priručnika za uporabu Navodila za uporabo Prevod originalnih navodil za uporabo Manual de utilizare Traducerea manualului de utilizare original S. 04 11 P. 12 19 P. 20 27 P. 28 35 P. 36 43 P. 44 51 P. 52 59 Σ. 60 67 S. 68 75 S. 76 83 S. 84 91 S. 92 99 S. 100 107 T. 108 115 S. 116 123 O. 124 131 S. 132 139 S. 140 147 P. 148 155 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO Pressgun 5 Copyright Von Arx AG

Pressgun 5 3

Vsebina 2 Splošne informacije 3 Povzetek 1 Specifikacije 2 Splošne informacije 3 Povzetek 4 Zagon in obratovanje 5 Opis naprave in osnovni način delovanja 6 Čeljusti 7 Baterija 8 Adapter kabla 9 Uporaba 10 Okvare in odpravljanje težav 11 Embalaža, shranjevanje in odstranjevanje 12 Čiščenje, pregledovanje, popravila in pregledi 13 Služba za stranke 14 Varnostne informacije 15 ES Izjava o skladnosti 1 Specifikacije Zatiskovalnik Pressgun 5 Normirana izhodna moč 490 W Napetost 18V d.c. Nadzor stroja: elektronski Raven zvočnega tlaka 80 db(a) Spremenljivost 3 db(a) Stopnja vibracij <2,5m/s 2 Negotovost (K) 1.5m/s 2 Prenos energije hidravličen Moč bata 32 KN Masa z baterijo 3.8 kg Zmogljivost li-ionske baterije 18 V / 2,0 Ah )(Orientacijske vrednosti, spremenljive) Navedena vrednost oddajanja tresljajev je izmerjena v skladu z EN60745-1 in jo lahko uporabite kot primerjavo z drugimi električnimi orodji. 2.1 Povzetek teh navodil za uporabo Preberite in vedno upoštevajte varnostne napotke v teh navodilih za uporabo! Varnostna navodila so navedena kot sledi: Nakazuje navodilo, ki lahko, če ga ne upoštevate, povzroči osebne poškodbe ali smrt. Nakazuje navodilo, ki lahko, če ga ne upoštevate, povzroči poškodbe opreme ali materiala. Nakazuje pojasnilo ali posebno navodilo. 2.2 Pred začetkom Morate obvezno upoštevati sledeče: Ali je dobavljen izdelek popoln in vizualno pregledati dostavljen izdelek za poškodbe med prevozom, če obstajajo Navodila za uporabo 2.3 Preberite ta navodila za uporabo Del ne začnite preden niste prebrali in razumeli teh navodil za uporabo! Ne prevzamemo odgovornosti za škodo ali nepravilno delovanje povzročeno z neupoštevanjem teh navodil. 2.4 Prevodi V skladu z zakonom je zavezujoča le nemška različica teh navodil za uporabo. 2.5 Vsebina zaboja Zatiskovalnik Pressgun 5 je dostavljen v kovčku, ki vključuje tudi baterijo in polnilnik ali kabelski kabla. V odvisnosti od specifikacij stranke, so lahko dobavljeni različni kompleti čeljusti. 2.6 Preostalo tveganje Če zatiskovalnika ne uporabljate pravilno, si lahko upravljavec opraska prste. 3.1 Zatiskovalnik Pressgun 5 povzetek Zatiskovalnik Pressgun 5 je električno hidravlično stiskalno orodje. Z vklopom (1) in aktiviranjem stikala (2) se orodje zažene in stisne čeljusti (3) s silo 32 KN. Na ta način je nastavek stisnjen na cev. Ko orodje zaženete, se hidravlično valjčno držalo (4) premakne proti čeljusti. Zatiskovalnik Pressgun 5 deluje z napetostjo 18 V istosmernega toka. Napajanje je dovajano z baterijo ali preko kabelskega adapterja (5). 3.2 Namenska uporaba Stiskalno orodje zatiskovalnik Pressgun 5 je namenjeno stiskanju cevnih nastavkov na ustrezne cevovode. Priporočamo, da za zatiskovalnikom Pressgun 5 uporabljate le čeljusti, ki jih priporoča Viega. Viega nastavke s premerom do 108 mm lahko stisnete s stiskalnim orodjem zatiskovalnik Pressgun 5, s stiskalnimi obroči ali verigami podjetja Viega. 4 Zagon in obratovanje 4.1 Zagon a) Vsebina zaboja (zatiskovalnik Pressgun 5 z baterijo ali kabelskim adapterjem in čeljustmi) b) Vstavite baterijo ali kabelski adapter c) Vstavite čeljusti in zadržalni vijak d) Vklop zelena luč e) Pritisnite stikalo start in začnite postopek stiskanja 4.2 Delovanje orodja Med stiskanjem držite zatiskovalnik Pressgun 5 z obema rokama, torej primite ročaj (1) z eno roko in podnožje orodja (2) z drugo roko. 1 2 4.3 Opis postopka stiskanja Med stiskanjem nastavka postopka stiskanja ni možno prekiniti. Električno-hidravlični pogon lahko izključite šele, ko je postopek stiskanja zaključen, torej ko orodje doseže silo stiskanja 32 KN. 140

Poglavje 3 slike, Zatiskovalnik Pressgun 5 povzetek Kazalo 1 3 2 4 5 Poglavje 4 slike, Zagon in obratovanje a b c d e 141

5 Opis naprave in osnovni načini delovanja 5.1 Elektronsko nadzorovanje in indikacijske lučke LED Stiskalno orodje ima elektronski nadzor, ki prepreči nepravilno uporabo in zagotavlja popolno stiskanje. Stanje ali dogodek je nakazan s svetlečimi diodami (LED) (2). Nadzor poteka za: Zadržalni vijak Čas stiskanja Napetost/kapaciteto baterije Servisni interval Delovna temperatura 1 Stikalo Opombe ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) za uporabnika Če je orodje v položaju ON (VKLOP) in ga ne uporabljate, se po samodejno izključilo v 10 minutah neuporabe. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Delovanje 3 LED diod je preverjeno z vklopom LED prikaza (2) ob pritisku stikala ON/OFF (VKLOP/IZKLOP). Na splošno lahko baterijo odstranite le, ko je orodje izključeno, saj se v nasprotnem primeru lahko poškoduje elektronika! Izjema: Če jantarjeva lučka LED prikaza neprekinjeno sveti (poz. 2), lahko baterijo odstranite, medtem ko je orodje vključeno. 5.2 Sestavni deli stiskalnega orodja 1 Stikalo ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) 2 Indikatorske lučke LED, zelena, rdeča in oranžna 3 Stikalo za izklop v sili 4 Zadržalni vijak 5 Baterija ali reža kabelskega adapterja 6 Stikalo start 7 Pokazatelji LED 8 180 vrtljiva glava 9 Tablica z oznako 10 Baterija 11 Adapter kabla 12 Čeljust K točki 7/pokazatelj LED: Pokazatelj LED zasveti vedno, ko aktivirate stikalo start (6). Lučka LED ostane vključena 4 minute. Namen pokazateljev LED je, da osvetlijo mesto stiskanja. 12 4 7 3 1 8 2 11 6 5 9 10 5.3 LED/funkcija LED Stanje Opis zelena zasveti utripa Orodje VKLOP pripravljeno na uporabo 18V: Napolnite akumulator 9 rdeča utripa Orodje je zataknjeno vstavite vijak zasveti izven temperaturnega območja -5 C +50 C jantarna utripa zasveti Pokazatelj servisiranja po 40.000 stiskanjih Orodje je zataknjeno servis po 42.000 stiskanjih ali v primeru okvare Maks. 3 54-mm stisnjeni nastavki na minuto Leto = proizvodnje 142

6 Čeljusti 7 Baterija 8 Adapter kabla 6.1 Montaža čeljusti Izvlecite zadrževalni vijak (4) Zdrsnite čeljust (12) v utor na glavi naprave Vstavite zadrževalni vijak (4) tako, da doseže končni položaj. Če zadrževalnega vijaka ne vstavite popolno, se stiskalno orodje ne bo zagnalo (elektronski nadzor varnostne naprave) prikaz LED: Lučka LED zasveti zeleno in lučka LED utripa rdeče. 6.2 Čiščenje čeljusti Pred čiščenjem vedno odstranite čeljusti z orodja! Stiskalne čeljusti očistite z razredčilom, da odstranite umazanijo in kovinske ostanke. Celotno čeljust namažite z mazivom in sredstvom proti koroziji. 6.3 Pregled čeljusti Preverite, ali se čeljusti med stiskanjem popolnoma stisnejo. Po vsaki uporabi preglejte geometrijo stiskalnih čeljusti za poškodbe ali vidno obrabo. 6.4 Pregled in vzdrževanje stiskalnih čeljusti Ravnati morate v skladu s servisnimi intervali, ki so navedeni na servisni oznaki. Čeljusti pošljite pooblaščenemu servisu. 7.1 Tehnologija baterije Stiskalno orodje napaja litij-ionski akumulator. 7.2 Vrsta baterije Uporabite le BMZ li-ionsko baterijo 18V/2.0 Ah z referenčno številko 707088 ali 18V/4.0 Ah z referenčno številko 707262. 7.3 Polnjenje baterije Baterijo lahko polnite le z originalnim polnilnikom Viega z referenčno številko 707101. Glejte navodila za uporabo polnilnika. 7.4 Varnostni napotki za baterije Li-ion Upoštevajte naslednja varnostna navodila za uporabo litij-ionskih akumulatorjev; 1.Ne mečkajte! 2.Ne segrevajte ali sežigajte! 3.Ne ustvarjajte kratkega stika! 4.Ne potapljajte v tekočine! 5.Ne polnite pri temperaturah pod 0! 6. Polnite le z originalnim polnilnikom Viega 707101! 7.5 Odstranjevanje Litij-ionske baterije Baterije je treba odstraniti na enak na in kot stiskalno orodje (glejte poglavje 11.3). 8.1 Kabelski adapter in specifikacije Kabelski adapter je transformator, ki pretvori napajalno napetost iz 230 V izmeničnega toka v 18 V istosmerni tok. Kabelski adapter priključite v običajno vtičnico s povezovalnim kablom z evropsko vtičnico. Na zadnjem delu orodja vstavite kabelski adapter kot baterijo v režo za baterijo, ki se nahaja na ročaju. Kabelski adapter ima Viega referenčno številko 707095. Vhod 220V - 240V a.c. Frekvenca 50-60 Hz Izhod 18V d.c. / 33 A maks. Mere (DxŠxV) 124x78,5x73 mm Teža 1,0 kg Dolžina kabla 4,95m Zaščita pregrevanja od 100 C/Kabelski adapter se izključi Varnost za kratki stik 45 A Zaščita proti preobremenjenosti prisotna Dvojna izolacija priložena Delovna temperatura -10 - +60 C Shranjevanje na suhem prostoru do 65 C Nenavaden vzpon napetosti Obseg tolerance 220V - 240V +/- 5% Ne uporabljajte podaljškov daljših od 30 m. Pred povezovanjem kabelskega adapterja preverite, ali je v primernem stanju. Preden kabelski adapter odstranite z orodja, ga morate izvleči iz vtičnice. Ko je kabelski adapter povezan z omrežnim napajanjem, orodja ne smete položiti na mokro površino. 143

9 Uporaba 9.1 Uporaba Stiskalnega orodja ne zaženite brez nameščenih stiskalnih čeljusti (12). Nastavkov in cevi nikoli ne stiskajte z napačno velikostjo čeljusti. Stisk bo neuporaben in poškodujete lahko stiskalno orodje in stiskalne čeljusti. Preverite, ali je stiskalno orodje nastavljeno s stiskalnimi čeljustmi v pravilnem položaju in pod pravim kotom na stiskalni nastavek. Pomembne informacije: Med stiskanjem se morajo stiskalne čeljusti pravilno stisniti (glejte sliko). Za zagotavljanje mora upravljavec zagotoviti: Na mestu stiskanja mora za cevjo, ki jo stiskate, biti dovolj prostora. Na robovih stiskalnih čeljusti ne sme biti prahu ali umazanije. Na območju okoli mesta stiskanja ne sme biti prahu ali umazanije. Počakajte, da se delovni bat popolnoma vrne v začetni položaj, preden odprete stiskalne čeljusti (12) in jih odstranite z nastavka. Če se med postopkom stiskanja pojavi nenaden izpad napajanja, morate pritisniti stikalo za izklop v sili, s tem zagotovite, da se valjčno držalo vrne v začetni položaj. 10 Okvare in odpravljanje težav 10.1 Preverjanje Če se stiskalno orodje ne zažene, ko pritisnete stikalo za vklop, morate preveriti ali se je vklopil elektronski sistem z aktiviranjem stikala ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) (1) (zasvetiti mora vsaj zelena LED). splošno delovanje indikacijskih lučk LED. Za ukrepe v primeru vklopa ali utripanja LED diod rdeče in/ali jantarjevo, glejte poglavje 5.3 če se rotor električnega motorja še vedno vrti, začnite od predhodnega stiskanja. če je električni kabel adapterja priključen v vtičnico. če je baterija za ponovno polnjenje popolnoma napolnjena. ali je baterija pravilno vstavljena. Če se stiskalno orodje kljub temu ne zažene, ga morate poslati na pregled in vzdrževanje na najbližji servis. 10.2 Prekinitev samodejnega stiskanja Postopek stiskanja lahko prekinete, dokler se valjčno držalo ne dotakne čeljusti. Postopek stiskanja zaustavite s sprostitvijo stikala (6). Valje lahko ponovno pomaknete v prvotni položaj s stikalom za izklop v sili. Ko se valjčno držalo dotakne čeljusti, postopka stiskanja več ni možno prekiniti. Na tej točki je orodje v tako imenovanem prisiljenem načinu in mora opraviti svojo pot. Orodje samodejno in v celoti opravlja postopek stiskanja, to pomeni dokler ne doseže pravilnega tlaka stiskanja (32 kn). S tem zagotovi, da se ne pojavijo nepravilna stiskanja. 11 Embalaža, shranjevanje in odstranjevanje 11.1 Občutljivost Stiskalno orodje/polnilnik morate zavarovati pred močnimi udarci, mokroto, vlago, umazanijo, skrajnim mrazom, skrajno vročino, kemičnimi raztopinami in plini. Stiskalno orodje ima obsežno zaščito EMC (elektromagnetna združljivost). Če se orodje kljub temu izključi zaradi elektromagnetnih valov, ga takoj izključite iz napajanja ali odstranite baterijo iz držala. Običajno boste napako na ta način odpravili, v nasprotnem primeru morate odstraniti vir motnje. 11.2 Pakiranje in začasno shranjevanje Če stiskalnega orodja ne uporabljate, ga morate izključiti iz napajanja ali odstraniti baterijo in ga začasno hraniti v plastični vrečki. Po daljšem shranjevanju bo baterija dosegla polno teoretično zmogljivost šele, ko jo boste 1 do 5-krat popolnoma napolnili. Stiskalno orodje hranite izven dosega nepooblaščenih oseb v suhem prostoru z možnostjo zaklepanja! Stiskalna orodja, ki jih dalj časa niste uporabljali (6 mesecev ali več), morate očistiti brez tekočin. Ko jih prvič ponovno uporabite, morate preveriti pravilno delovanje s pregledi, ki so navedena v točki 12.2. 11.3 Odstranjevanje Za odgovorno odstranjevanje na okolju prijazen način lahko stiskalno orodje pošljete na najbližji servis. (Naslove najdete v garancijski kartici) ali orodje odnesite v podjetje za recikliranje. Stiskalnega orodja ne smete odstraniti enako kot odpadno kovino ali gospodinjske odpadke. 144

12 Čiščenje, pregledovanje, popravila in pregledi Pred čiščenjem orodje vedno izključite iz vira napajanja ali odstranite baterijo iz stiskalnega orodja! 12.1 Redno čiščenje po uporabi Stiskalne valje valjčnega držala morate čistiti brez tekočin in jih morate rahlo namazati. Orodje očistite in obrišite s krpo, navlaženo s čistilno raztopino. Čistilnih tekočin ne smete nikoli nanašati neposredno na orodje. 12.2 Redni pregledi Preverite, ali se čeljusti med stiskanjem popolnoma stisnejo. Po vsaki uporabi preglejte geometrijo stiskalnih čeljusti za poškodbe ali vidno obrabo. V primeru okvare morate stopiti v stik s pooblaščenim servisom (naslove najdete v garancijski kartici). 12.3 Popravila Popravil ne opravljajte sami, prepustite jih pooblaščenim servisom (naslove najdete v garancijski kartici). Poseganje v električno in elektronsko napeljavo je prepovedano. V primeru težav morate stopiti v stik s pooblaščenim servisom (naslove najdete v garancijski kartici). 12.4 Pregled in vzdrževanje stiskalnega orodja Pogoj za odlično priključene spoje je delujoče in redno servisirano stiskalno orodje. Zato je treba stiskalno orodje, na katerem sveti indikator za servis, poslati pooblaščenemu serviserju, ki bo izvedel pregled in vzdrževalna dela. Servisni prikaz (utripa zelena LED in jantarjeva LED) vas po 40.000 stiskanjih samodejno opomni, da je čas za vzdrževanje. Po 42.000 stiskanjih bo elektronski nadzorni sistem blokiral stiskalno orodje (LED zasveti jantarjevo). Za vzdrževanje ga morate posredovati pooblaščeni servisni točki (naslove najdete v garancijski kartici). V primeru okvare orodja elektronski nadzor takoj blokira stiskalno orodje in ga morate posredovati pooblaščenemu servisu za pregled (preberite poglavje 5.3). 13 Služba za stranke Naslovi pooblaščenih servisov pri Von Arx AG, Švica (glejte delovni čas na strani 10) ali na garancijski kartici. 14 Varnostne informacije v skladu z EN 60745-1 OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih nasvetov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe. Vse varnostne informacije in navodila hranite na varnem mestu za prihodnjo uporabo. Izraz»električno orodje«v opozorilih se nanaša na vaše električno orodje (povezano z električnim kablom), ki se napaja iz električnega omrežja, ali na električno orodje z baterijo (brez kabla). 14.1 Posebna varnostna navodila Postopek stiskanja/posebna varnostna navodila Nevarnost zmečkanja prstov pri stiskanju stiskalnih čeljusti. Nevarnost zmečkanja prstov pri vračanju valjčnih držal v prvotni položaj. Nevarnost zmečkanja prstov, če orodje med postopkom stiskanja zdrsne. 14.2 Splošna varnostna navodila 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo isto in dobro osvetljeno. Nesreče so lahko posledica neurejenih in slabo osvetljenih delovnih prostorov. b) Električnega orodja ne uporabljajte v morebitno eksplozivnem območju z vnetljivimi tekočinami, plini ali različnimi vrstami prahu. Električna orodja proizvajajo iskre, ki bi lahko vnele prah ali pline. c) Med uporabo električne naprave naj se otroci in druge osebe ne približujejo. Če vas kaj zmoti, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2) Električna varnost a) Vtič orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Vtičev prilagojevalnika ne uporabljajte z ozemljenimi orodji. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo nevarnost električnega udara. b) Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, za vas obstaja večja nevarnost električnega udara. c) Orodja ne izpostavljajte dežju in vlažnim pogojem. Voda, ki prodre v električno orodje, poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje električnega orodja in orodja ne izključite z vlečenjem kabla. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim robovom in gibljivih se delom naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečajo možnost električnega udara. e) Med uporabo električnega orodja na prostem uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjšuje možnost električnega udara. f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, morate uporabiti prenapetostno zaščito. S prednapetostno zaščito zmanjšate možnost električnega udara. 3) Osebna varnost a) Svoje električno orodje uporabljajte pazljivo, med delom bodite pozorni in previdni. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali e ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. b) Uporabljajte opremo za osebno zaščito in zaščitna očala. Uporaba osebne zaščite glede na tip in uporabo električnega orodja kot je na primer maska proti prahu, zaščitni čevlji, ki ne drsijo, zaščitno čelado in zaščito za sluh zmanjša tveganje električnega udara. c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Zagotovite, da je električno orodje izključeno, preden ga vključite ali povežete z baterijo, in preden ga nosite ali poberete. Do nesreče lahko pride tudi, če imate med nošenjem naprave prste na stikalu ali če orodje priključite na električno omrežje, medtem ko držite orodje v rokah. d) Pred vklopom električnega orodja odstranite vse nastavitvene gumbe ali ključ. 145

e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Prepričajte se, da stojite v stabilnem položaju in da lahko vedno ohranite ravnotežje. Tako boste v nepredvidljivih situacijah imeli boljši nadzor nad opremo. f) Oblecite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte varno oddaljene od premikajočih se delov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče dele. 4) Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte električno orodje, ki je primerno za vaše delo. Glede na količino in hitrost opravljenega dela boste z uporabo primernega električnega orodja le-to opravili bolje in varneje. b) Ne uporabljajte električnih orodij s pokvarjenimi stikali. Električno orodje, ki ga ne morete vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Preden boste nastavili orodje, zamenjali dodatke ali odložili orodje izvlecite vtič iz vtičnice ali odstranite baterijo iz orodja. S tem varnostni ukrepom boste preprečil nenamerni vklop orodja. d) Ko električnega orodja ne uporabljate, ga hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljale osebe, ki orodja ne poznajo ali ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Z električnim orodjem ravnajte previdno. Preverite, ali gibljivi deli delujejo pravilno in se ne zatikajo, če je kakšen del zlomljen ali poškodovan tako, da je omejeno delovanje električnega orodja. Pred uporabo orodja popravite poškodovane dele. Veliko nesreč nastane zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja. f) Električna orodja, dodatno opremo, vstavke ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri uporabi tega orodja upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga je treba izvesti. Če električna orodja uporabljamo v nepredpisane namene, lahko pride do nevarnih situacij. 5) Uporaba in ravnanje z orodjem na baterije a) Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če polnilnik za določeno vrsto baterij uporabljamo z drugimi baterijami, se lahko ta polnilnik vžge. b) Uporabite le pravilen tip baterije v električnem orodju. Uporaba drugačnih baterij lahko povzroči poškodbe in poveča nevarnost požara. c) Baterije ne približujete sponkam za papir, ključem, žebljem, vijakom ali drugim majhnim kovinskim predmetom, ki bi lahko med uporabo orodja povzročili kratek stik. Kratek stik baterijskih kontaktov lahko povzroči opekline ali požar. d) Če baterijo nepravilno uporabljamo, lahko pride do izlitja tekočine baterije. Te tekočine se ne dotikajte. Če vaša koža nenamerno pride v stik s to tekočino, jo z vodo hitro sperite s kože. Če tekočina pride v stik z očmi, obiščite zdravnika. Uhajajoč elektrolit baterije lahko povzroči razdraženost kože in opekline. 6) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj servisira kvalificiran serviser in pri tem uporablja samo enake originalne nadomestne dele. Tako bo vaše orodje ostalo varno. b) Če morate zamenjati povezovalne kable, mora to opraviti proizvajalec ali uradni servis, da preprečite varnostna tveganja. 15 ES Izjava o skladnosti Kot proizvajalec orodja izjavljamo, da v nadaljevanju navedeno orodje izpolnjuje v nadaljevanju navedene smernice in standarde. Upravnik dokumentacije Beat Schweizer Opis orodja Stiskalno orodje na omrežno napajanje ali baterije. Direktive 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU Tip naprave Von Arx Pressgun 5 stiskalno orodje Uporabljeni standardi DIN EN 55014-1 / DIN EN 55014-2 DIN EN 60745-1 VON ARX AG - 4450 SISSACH/SWITZERLAND Karl Viehmann Generalni direktor Sissach, 25 februar 2013 Proizvajalec Von Arx AG Gelterkinderstrasse 24 CH - 4450 Sissach E-pošta: info@vonarx.com Tel: +41 (0)61 976 44 44 Faks: +41 (0)61 976 44 55 146

Opombe 147

weltweit worldwide wereldwijd mondial mondiale universal universal παγκόσμια verdensomspændende globalt global maailmanlaajuinen powszeczny Во всем мире celý svět világszerte Svugdje u svijetu svetovno Internaţional Art. 799827/10/2013 Copyright Von Arx AG