GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Podobne dokumenty
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA. Instrukcja montażu i eksploatacji

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L. Instrukcja montażu i eksploatacji

Szafka sterownicza typu ABS CP

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Instrukcja obsługi SDC106

Czujniki pomiarowe gazu

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01

Instrukcja instalacji modułów wejść M910E M920E, modułu wejść/wyjść M921E oraz modułu wyjść M901E.

Siłowniki do przepustnic powietrza

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Analogowy Nr katalogowy AIQx-42T-00

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus

VBMS-201 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

VBMS-203 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus

INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY

Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja obsługi. DEVIreg 316. Termostat elektroniczny.

Przekaźnik mieści się w uniwersalnej obudowie zatablicowej wykonanej z tworzywa niepalnego ABS o wymiarach 72x72x75 mm.

Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Instrukcja montażu i eksploatacji

ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU ma + HART

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Roletowy 2R Nr katalogowy BLIC-2RT

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Cyfrowy regulator temperatury

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

INSTRUKCJA INSTALACJI

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Karta charakterystyki online DUSTHUNTER T50 PRZYRZĄDY TRANSMISYJNE DO POMIARÓW STĘŻEŃ PYŁÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

widok z przodu

Dane elektryczne Napięcie znamionowe 24 V AC, 50/60 Hz 24 V DC napięcie Vcc z..m230asr. Pobór mocy Moc znamionowa

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Instrukcja ST-226/ST-288

Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

INSTRUKCJA INSTALATORA

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Cyfrowy Nr katalogowy DIQx-80T-01

BMA4024 analogowy moduł wejść/wyjść

Urządzenie wykonane jest w obudowie z tworzywa ABS przystosowanej do montażu zatablicowego. Wymiary zewnętrzne urządzenia przedstawiono na rys.

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Temperaturowy Nr katalogowy SENS-TMP

Transkrypt:

GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98097396

Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli Grundfos IO 113. Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i uruchamiania produktu. W rozdziałach 4-11 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji produktu. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne 2 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Montaż produktu 3 2.1 Dane ogólne 3 2.2 Lokalizacja 3 2.3 Wymiary i montaż 4 2.4 Kompatybilność elektromagnetyczna 4 2.5 Podłączenie elektryczne 5 3. Konfiguracja pompy 7 3.1 Potencjometr 7 3.2 Konfiguracja za pomocą przełączników 7 3.3 Wariant pompy 8 3.4 Adres do komunikacji poprzez magistralę 9 3.5 SM 113 - wykrywanie czujników i ustawianie adresów 10 3.6 Wejścia analogowe 12 3.7 Protokół magistrali 13 3.8 Ochrona ATEX/IEC Ex 13 3.9 Typ produktu 14 4. Przekazanie produktu do eksploatacji 15 5. Podstawowe informacje o produkcie 15 5.1 Opis produktu 15 5.2 Interfejs użytkownika 16 5.3 Funkcje lampek sygnalizacyjnych 16 5.4 Opis lampek sygnalizacyjnych 17 5.5 Identyfikacja 18 5.6 Dopuszczenie 18 5.7 Warianty 18 5.8 Rozszerzenie systemu z użyciem SM 113 18 5.9 Czujnik WIO/WIA 18 6. Funkcje regulacji 19 7. Przegląd zakłóceń 22 8. Przegląd alarmów i ostrzeżeń 23 8.1 Kasowanie alarmów 24 9. Kalibracja 24 10. Konserwacja i serwis 24 11. Utylizacja produktu 24 Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 1. Informacje ogólne 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji 1.1.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. 1.1.2 Inne ważne uwagi Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Wskazówki i porady ułatwiające pracę. 2

2. Montaż produktu UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed montażem IO 113 należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. 2.1 Dane ogólne Zasilanie musi być ograniczone lub zapewniane przez urządzenie o II klasie ochronności. Napięcie zasilania: 24 VAC ± 10 % 50 lub 60 Hz 24 V DC ± 10 % Prąd zasilania: Min. 2,4 A* Maks. 8 A* Pobór mocy: Maks. 5 W Temperatura otoczenia: Od -25 do 65 C Stopień ochrony: IP20 * Komunikacja PLC. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. 2.2 Lokalizacja Moduł IO 113 można instalować tylko wewnątrz budynku. UWAGA Środowisko zagrożone wybuchem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - IO 113 nie może być montowany w miejscu potencjalnie zagrożonym wybuchem. Jednak pompy z czujnikami mogą być instalowane w środowiskach wybuchowych pod warunkiem, że posiadają wymagane certyfikaty. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Stopień ochrony modułu IO 113: IP 20. Moduł spełnia wymagania normy bezpieczeństwa elektronicznych przyrządów pomiarowych IEC-61010 w kategorii przepięciowej II. Aby wymagania dotyczące instalacji w środowiskach o 2 stopniu oddziaływania zewnętrznego (Pollution Degree) były spełnione, moduł IO 113 musi być zamontowany w obudowie o stopniu ochrony co najmniej IPX4 wg IEC 60529. Obudowa musi być wykonana z materiału ognioodpornego. Temperatura otoczenia Od -25 do 65 C. IO 113 nie może być narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Wysokość instalacji Maks. 2000 m nad poziomem morza. Wilgotność względna Maks. 95 %. Polski (PL) Ochronę wg ATEX/IEC Ex można aktywować przełącznikiem 10. To umożliwia uzyskanie dodatkowych alarmów, zob. część 3.8 Ochrona ATEX/ IEC Ex. 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 Polski (PL) 2.3 Wymiary i montaż 66.5 T1 T2 90 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 P1 P2 P3 P4 P5 Rys. 1 Moduł i szyna montażowa DIN IO 113 jest przystosowany do montażu na szynach DIN (EN 50022) 35 mm. Moduł IO 113 należy zaczepić od góry na szynie DIN, a następnie docisnąć dolną część modułu do szyny. PE A Y B I1 I2 I3 Szyna DIN (EN 50022) 35 mm Zalecana wysokość: 7,5 mm 116 Min. 30 mm Min. 30 mm 7,5 TM05 1994 4111 - TM03 0934 0805 2.4 Kompatybilność elektromagnetyczna Jeśli przewód między silnikiem pompy i przetwornicą częstotliwości jest dłuższy niż 10 m, zaleca się wyposażenie przetwornicy częstotliwości w filtr wyjściowy chroniący przed zakłóceniami pomiarów analogowych. Umożliwia to zapewnienie zgodności instalacji zdyrektywą o kompatybilności elektromagnetycznej w przypadku pomp z przetwornicą częstotliwości lub w przypadku używania więcej niż jednego modułu IO 113 zamontowanego w szafie sterowniczej. Należy przestrzegać następujących zasad: Ekran przewodu musi być uziemiony. Nie skręcać końcówek ekranu, gdyż może to osłabić skuteczność ekranowania przy wysokich częstotliwościach. Użyć zacisków kablowych w sposób przedstawiony na rys. 3. Należy zapewnić dobry styk elektryczny płytki montażowej z metalową obudową przetwornicy częstotliwości poprzez śruby montażowe. Należy zastosować podkładki ząbkowane i płytkę montażową galwanizowaną z dobrą przewodnością. P1... P5 I1 I2 I3 TM05 4056 2012 Rys. 2 Mocowanie na szynie DIN Moduł IO 113 można zdjąć z szyny DIN, popychając go w górę. UWAGA Gorąca powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Instalacja musi być wyposażona wwyłącznik do odłączania napięcia fazowego na zaciskach. Wyłącznik musi znajdować się blisko modułu IO 113 ibyć łatwo dostępny dla operatora. Musi być oznaczony jako wyłącznik modułu IO 113. Wyłącznik musi spełniać wymagania norm IEC 60947-1 i IEC 60947-3. TM05 1967 4111 Rys. 3 Ekran zamocowany w zacisku kablowym Ekran przewodu silnikowego powinien być uziemiony na obu końcach. Warstwa izolacyjna z tworzywa sztucznego między ekranem a płaszczem przewodu musi dochodzić możliwie najbliżej do zacisków. 4

2.5 Podłączenie elektryczne 2.5.1 Schematy połączeń elektrycznych Poniższe schematy elektryczne przedstawiają zwykłe zastosowania czujników WIO/WIA, czujnika wilgoci, wyłączników termicznych, czujników Pt100/Pt1000/PTC oraz karty monitorującej czujniki SM 113 z czujnikiem prędkości, czujnikiem drgań i innymi elementami. Więcej informacji dotyczących ustawień przełączników znajduje się w rozdziale 3.2 Konfiguracja za pomocą przełączników. Polski (PL) 1 2 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM 113 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 Pt1000 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM05 2493 0112 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM05 2794 0612 PA - wyłączniki termiczne, czujnik Pt1000, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłącznik termiczny, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujnik Pt100/Pt1000 1 2 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM 113 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 PTC Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM05 2494 0112 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM05 2795 0612 PA - wyłączniki termiczne, czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt1000 1 2 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM 113 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM05 2789 0612 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM05 2796 0612 PA - wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt1000, czujnik drgań 5

Polski (PL) 2 PTC P1 P2 P3 P4 P5 Czujnik wilgoci WIO / WIA TM05 2790 0612 Wyłączniki termiczne P1 P2 Czujnik wilgoci P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM05 2798 0612 PA - czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt1000 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 WIO / WIA TM05 4507 2412 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań + - WIO/WIA PT100/PT1000 TM06 1788 2914 PA - czujnik WIO/WIA PC - IO 113 z modułem SM 113 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 P1 P2 P3 P4 P5 TM06 1791 2914 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań + - WIO/WIA PT100/PT1000 TM06 1789 2914 PA - IO 113 bez czujnika WIO/WIA PB - IO 113 z modułem SM 113 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 TM06 1792 2914 TM06 1793 2914 TM06 1790 2914 PA - z czujnikiem WIO/WIA PD - bez czujnika WIO/WIA PD - z czujnikiem WIO/WIA 6

2.5.2 Podłączenie elektryczne Wszystkie zaciski przystosowane są do przepływu prądu maks. 8 A. Zaciski 1, 2, 3, 5, 10 i 11 są przeznaczone dla przewodów 0,08-3,3 mm 2 (AWG 28-12), zaś zacisk 17 - dla przewodu 0,08-1,3 mm 2 (AWG 28-16). Napięcia znamionowe poszczególnych zacisków - zob. 2.5 Podłączenie elektryczne. W pakiecie wyposażenia znajdują się jedna oprawa 3-otworowa i jedna oprawa 8-otworowa dla zacisków 5 i 17. Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia 220-240 VAC. Zob. rys. 20 (1). Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 VAC. Zob. rys. 20 (10) i schematy połączeń na końcu instrukcji. Izolacja pomiędzy szafą, w której moduł jest zamontowany i zaciskami wejściowymi czujników musi mieć wytrzymałość dielektryczną rzędu 2210 VAC lub szafa musi być uziemiona. 3. Konfiguracja pompy 3.1 Potencjometr Nastawić na potencjometrze wartość graniczną dla ostrzeżenia dotyczącego rezystancji izolacji stojana. Zob. rys. 20 (4). Wartość graniczna może wynosić od 1 do 10 MΩ. Alarmowa wartość graniczna: 1 MΩ. Rys. 4 1 MΩ 10 MΩ Potencjometr 3.2 Konfiguracja za pomocą przełączników IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników odpowiednio do podłączonej pompy. Zob. rys. 20 (12). TM03 3415 0306 Polski (PL) Zewnętrzne sterowniki połączone z modułem IO 113 przez interfejs RS-485 muszą spełniać wymagania normy IEC 60950-1 (USA: UL 60950-1). W przypadku instalacji wyposażonej w SM 113, czujnik PTC należy podłączyć do IO 113. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 Rys. 5 Wszystkie przełączniki ustawione w pozycji OFF. Alarmy dotyczące konfiguracji są sygnalizowane w następujących przypadkach: Konfiguracja jest niezgodna z przyłączoną pompą. Błąd konfiguracji ma negatywny wpływ na bezpieczeństwo (zob. 5.6 Dopuszczenie). Ostrzeżenie będzie generowane w przypadkach niekorzystnego wpływu błędów konfiguracji na funkcje modułu (zob. 5.6 Dopuszczenie). TM05 1978 4111 7

Polski (PL) 3.3 Wariant pompy IO 113 musi zostać skonfigurowany odpowiednio do podłączonej pompy. Klucze oznaczeń typu pomp zawierają literę A, B, C lub D. Przykład 1, połączenia wewnętrzne: SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1D Przykład 2, połączenia zewnętrzne: SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C.Q.S Litery A i C z tych przykładów można odczytać z tabliczki znamionowej pompy. Określają one ustawienia przełączników 1 i 2. Wariant pompy PA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1 2 Opis IO 113 bez SM 113. Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie Poz. 2 - ustawienie OFF PB PC PD 1 2 1 2 1 2 IO 113 z SM 113. Czujniki są podłączone do SM 113. Poz. 1 - ustawienie OFF Poz. 2 - ustawienie IO 113 bez SM 113. Tylko dla pomp SE/SL 9-30 kw. Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie OFF Poz. 2 - ustawienie OFF IO 113 bez SM 113. Czujniki WIO/WIA podłączone są bezpośrednio do pompy. Poz. 1 - ustawienie Poz. 2 - ustawienie 8

3.4 Adres do komunikacji poprzez magistralę IO 113 może komunikować się z systemami sterowania poprzez magistralę. W przypadku tego typu komunikacji moduł IO 113 jest urządzeniem podporządkowanym (slave). Ponieważ system sterowania musi mieć możliwość identyfikacji urządzeń podporządkowanych, z którymi się komunikuje, moduły IO 113 muszą posiadać unikalne adresy. Adres może przyjmować wartość z zakresu od 32 do 231. Domyślnie ustawiony jest adres 231. W przypadku zastosowania SM 113 razem z IO 113, urządzeniem podporządkowanym jest SM 113. Maksymalna liczba takich par w jednym systemie sterowania wynosi siedem. Każdy moduł IO 113 musi posiadać unikalny adres ustawiony za pomocą przełączników 3, 4 i 5. Zob. tabela poniżej. Adres SM 113 w systemie sterowania można ustawić także za pomocą magistrali. W tym przypadku przełączniki 3, 4 i 5 należy ustawić w położeniu OFF. Polski (PL) Adres 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 Opis 40 Adres IO 113: 1 3 4 5 41 Adres IO 113: 2 3 4 5 42 Adres IO 113: 3 3 4 5 43 Adres IO 113: 4 3 4 5 44 Adres IO 113: 5 3 4 5 45 Adres IO 113: 6 3 4 5 Adres ustawiony przez magistralę 3 4 5 Unikalny adres IO 113 w systemie sterowania ustawiony przez magistralę. Adres domyślny: 231. 9

Polski (PL) 3.5 SM 113 - wykrywanie czujników i ustawianie adresów Przy pierwszym podłączeniu zasilania SM 113 sprawdza wszystkie wejścia i wykrywa podłączone czujniki. Zasilanie SM 113 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 Opis Zasilanie włączone 6 Podporządkowany moduł SM 113 wykrywa stan czujników i komunikuje się z IO 113 w celu ustawienia adresu. Zasilanie wyłączone 6 Podporządkowany moduł SM 113 jest wyłączony. Jeśli zmierzony zostanie wymagany sygnał, SM 113 zarejestruje, że czujnik jest obecny, i zachowa ten stan. Jeśli IO 113 wskaże błąd czujnika lub błąd konfiguracji, należy powtórzyć wykrywanie czujników. Zob. część 7. Przegląd zakłóceń. Przestawić przełącznik 6 modułu IO 113 z pozycji OFF na, a następnie z na OFF. Po ok. 5 sekundach SM 113 zresetuje się i przeprowadzi wykrywanie czujników. Jeżeli w systemie sterowania wykorzystywana jest więcej niż jedna para IO 113 i SM 113, adresy należy ustawiać oddzielnie dla każdej pary. Podczas konfiguracji ustawień włączona i inicjalizowana może być tylko jedna para IO 113 i SM 113. Wszystkie inne moduły IO 113 i SM 113 muszą być wyłączone. W przeciwnym razie adres nie zostanie ustawiony prawidłowo. Przykład: (sześć par) 1. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 Rys. 6 6 w poz. 24 VAC/VDC 2. PE PE PE IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 Rys. 7 Zasilanie włączone TM05 6877 0213 TM05 6879 0213 3. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM05 6880 0213 Rys. 8 IO 113_1, 6 w poz. OFF 4. IO 113_1 TM05 6881 0213 Rys. 9 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają 10

Po około 5 s: Po około 5 s: 5. 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 3 4 5 6 IO 113_6 TM05 6916 0313 11. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM05 6920 0313 Polski (PL) Rys. 10 IO 113_1, 6 w poz. Rys. 16 IO 113_7, 6 w poz. 24 VAC/VDC 6. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM05 6882 0213 12. PE PE IO 113_1 IO 113_2 PE IO 113_6 TM05 6883 0213 Rys. 11 IO 113_2, 6 w poz. OFF Rys. 17 Zasilanie wyłączone 7. IO 113_2 TM05 6907 0213 13. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM05 6884 0213 Rys. 12 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają Po około 5 s: Rys. 18 24 VAC/VDC 6, w poz. OFF Rys. 13 8. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_2, 6 w poz. IO 113_6 TM05 6918 0313 14. PE PE IO 113_1 IO 113_2 Rys. 19 Zasilanie włączone PE IO 113_6 TM05 7032 0413 9. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM05 6919 0313 Rys. 14 IO 113_6, 6 w poz. OFF 10. IO 113_7 TM05 6917 0313 Rys. 15 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają 11

Polski (PL) 3.6 Wejścia analogowe Wyjścia analogowe IO 113 mogą być ustawione pod kątem różnych rodzajów sygnałów wyjściowych. Wyjście analogowe 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Opis Wyjście analogowe 2: G2 i A2. Zob. rys. 24 (2). Wyjście analogowe 2: G2 i A2. Zob. rys. 24 (2) Wyjście analogowe 1: G1 i A1. Zob. rys. 24 (2) Wyjście analogowe 1: G1 i A1. Zob. rys. 24 (2) 7 7 8 8 Temperatura silnika 4-20 ma, 0-180 C 0 ma = brak czujnika Temperatura silnika Emulator Pt1000 1000-1685 Ω, 0-180 C Woda w oleju: 4-20 ma, 0-20 % 0 ma = Niepodłączony czujnik wody w oleju 3,5 ma = Alarm, powietrze w komorze olejowej 22 ma = Ostrzeżenie, zawartość wody przekroczyła zakres pomiarowy Woda w powietrzu: 0 ma = Niepodłączony czujnik wody w oleju 3,5 ma, OK 22 ma = Alarm Woda w oleju: Wyjście impulsowe: 0-20 % Obciążalność: 24 V, 100 ma Stan na wyjściu tranzystora Wył. Wł. Impuls A Impuls B Impuls A, woda w oleju: 0,5-3,66 s = 0-20 % 10 s = Zawartość wody poza zakresem pomiarowym Impuls A, woda w powietrzu: 0,5-3,66 s = OK 10 s = Zawartość wody przekracza wartość alarmową Impuls B, rezystancja izolacji: 0,5 s = 0 MΩ 10,5 s = 20 MΩ Czas 12

3.7 Protokół magistrali Podczas ustawiania protokołu magistrali wybierany jest typ połączenia magistrali. GENIbus jest standardowym protokołem Grundfos dla produktów Grundfos. Protokół Modbus jest stosowany do komunikacji między IO 113 i jednostką sterującą pochodzącą od innego producenta. Polski (PL) Protokół magistrali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 Opis GENIbus 9 Standardowy protokół Grundfos do komunikacji między produktami Grundfos Modbus 9 Przejść do Katalogu Technicznego Grundfos Product Center online i wyszukać dokument numer: 98288208 - IO 113, przez Modbus. 3.8 Ochrona ATEX/IEC Ex Ochronę ATEX/IEC Ex można aktywować lub dezaktywować przełącznikiem 10. Ochrona ATEX/IEC Ex Nieaktywna Aktywna 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 10 10 Opis Aktywacja ochrony ATEX/IECEx powoduje udostępnienie dodatkowych alarmów: Za wysoka temperatura łożyska głównego. Domyślna temperatura alarmowa: 140 C (instalacja z SM 113) Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego. Domyślna temperatura alarmowa: 140 C (instalacja z SM 113) Brak sygnału czujnika temperatury łożyska (instalacja z SM 113) Brak sygnału czujnika WIO/WIA Alarm dotyczący komunikacji (instalacja z SM 113) 13

Polski (PL) 3.9 Typ produktu IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników 11 i 12 odpowiednio do podłączonej pompy. Typ produktu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 Opis Pompa 11 12 Pompa z czujnikiem wody w oleju Pompa 11 12 Pompa z czujnikiem wody w powietrzu nie dotyczy 11 12 Zarezerwowane dla przyszłej konfiguracji Pompa 11 12 Pompa bez czujnika WIO/WIA 14

4. Przekazanie produktu do eksploatacji Przed montażem sprawdzić: czy wariant IO 113 jest zgodny z zamówieniem, czy dostępne na miejscu montażu napięcie iczęstotliwość są właściwe dla IO 113, czy IO 113 nie został uszkodzony podczas transportu. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed montażem IO 113 należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez osobę upoważnioną zgodnie z przepisami lokalnymi. Podczas montażu należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Po konfiguracji zgodnie z rozdziałem 2. Montaż produktu moduł IO 113 może zostać uruchomiony przez uprawniony personel. 1. Włączyć zasilanie IO 113 przed włączeniem pompy. 2. IO 113 wykona autotest. Wszystkie lampki sygnalizacyjne na przednim panelu będą świecić przez kilka sekund. Jeśli moduł IO 113 nie wykryje błędów, wszystkie lampki sygnalizacyjne, oprócz wskaźnika wody w oleju i wskaźnika rezystancji izolacji stojana, zgasną. W przypadku wykrycia błędu zaświeci się odpowiednia lampka sygnalizacyjna. 3. Przed włączeniem pompy sprawdzić, czy moduł nie sygnalizuje ostrzeżenia lub alarmu. 5. Podstawowe informacje oprodukcie 5.1 Opis produktu IO 113 stanowi interfejs między pompą ściekową Grundfos (wyposażoną w czujniki) i sterownikiem (sterownikami) pompy. Najważniejsze informacje o stanach czujników są wskazywane na przednim panelu modułu. Do jednego modułu IO 113 można przyłączyć jedną pompę. Razem z czujnikami moduł IO 113 zapewnia izolację galwaniczną pomiędzy napięciem silnika pompy iprzyłączonym sterownikiem (sterownikami). IO 113 może realizować standardowo następujące funkcje: zabezpieczenie pompy przed przegrzaniem monitorowanie stanu następujących elementów: temperatury uzwojenia silnika nieszczelności (WIO/WIA)* wilgoci w pompie dokonywanie pomiaru rezystancji izolacji stojana wyłączanie pompy w przypadku wystąpienia alarmu zdalne monitorowanie pompy przez interfejs komunikacyjny RS485, Modbus lub GENIbus sterowanie pompą przez przetwornicę częstotliwości. Połączenie IO 113 z SM 113 umożliwia monitorowanie: temperatury łożyska drgań w pompie. * Skróty: WIO = woda w oleju, WIA = woda w powietrzu. W przypadku zainstalowania SM 113 czujnik wycieku powinien być podłączony poprzez SM 113. Polski (PL) Moduł IO 113 nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione powyżej. Moduły IO 113 V0 i V1 nie są kompatybilne z modułem SM 113 V2. Kompatybilne są za to moduły IO 113 i SM 113 V2, zob. tabela poniżej. Wykaz kompatybilnych modułów SM 113 V0 SM 113 V1 SM 113 V2 SM 113 V3 IO 113 V0 OK OK - - IO 113 V1 OK OK - - IO 113 V2 - - OK OK 15

Polski (PL) 5.2 Interfejs użytkownika 1 2 3 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE 17 A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 16 15 14 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 11 10 4 5 6 7 8 9 TM05 1881 3811 5.3 Funkcje lampek sygnalizacyjnych Na przednim panelu modułu IO 113 znajduje się siedem lampek sygnalizujących stany czujników. Rys. 21 przedstawia rozmieszczenie lampek na panelu IO 113, a tabela opisuje ich funkcje. 16 15 14 6 78 13 9 Rys. 21 Lampki sygnalizacyjne modułu IO 113 TM05 1968 4111 Rys. 20 Moduł IO 113 Poz. Opis 1 Zaciski przekaźnika alarmowego Zaciski wejść i wyjść analogowych 2 icyfrowych 3 Zaciski napięcia zasilania 4 5 6 Potencjometr do nastawy wartości granicznej dla ostrzeżenia o niewłaściwej rezystancji izolacji stojana Zaciski dla interfejsu RS-485 dla GENIbus lub Modbus Lampka sygnalizacyjna dla pomiaru wilgotności Lampka sygnalizacyjna dla pomiaru 7 rezystancji izolacji stojana 8 Lampka sygnalizacji przecieku (WIO/WIA) 9 Lampka sygnalizująca drgania w pompie 10 Zaciski do pomiaru rezystancji izolacji stojana 11 Zaciski do podłączenia czujników pompy 12 Przełącznik do konfiguracji 13 Lampka sygnalizująca temperaturę silnika 14 Przycisk do kasowania alarmów 15 Lampka sygnalizująca pracę silnika 16 Lampka sygnalizująca serwis 17 Zaciski wyjść cyfrowych 16

5.4 Opis lampek sygnalizacyjnych Poz. Symbol Opis 6 Wilgoć Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wystąpienie wilgoci w silniku. Polski (PL) 7 8 9 13 15 16 Rezystancja izolacji Kolor zielony, żółty lub czerwony wskazuje odpowiedni poziom rezystancji izolacji stojana. Kolor zielony oznacza prawidłową rezystancję izolacji, tj. powyżej wartości ostrzeżenia nastawionej na potencjometrze. Kolor żółty oznacza, że osiągnięta została wartość graniczna dla ostrzeżenia, zob. 3.1 Potencjometr. Lampka miga na czerwono, gdy zostanie osiągnięta wartość alarmowa, tzn. niższa od 1 MΩ. Uwaga: Lampki działają tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest podłączony (K1, K2). Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik jest wyłączony. Wyciek Dla pomp ściekowych: Świecąca na zielono lampka sygnalizuje wyciek < 5 %. Migająca na zielono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 5 % i 10 %. Świecąca na żółto lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 10 % i 15 %. Migająca na żółto lampka sygnalizuje, że sygnał wejściowy jest poza zakresem. Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 15 % i 20 %. Świecąca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek powyżej 20 % lub całkowite opróżnienie komory olejowej. Dla SE/SL 9-30 kw: Lampka sygnalizacyjna nie świeci się, jeśli czujnik WIO/WIA jest nieaktywny. Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy pompa pracuje prawidłowo. Lampka miga na czerwono w przypadku wystąpienia alarmu. Drgania Lampka sygnalizacyjna świeci na żółto, gdy drgania osiągną poziom ostrzeżenia (przekroczą wartość alarmową). Temperatura Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono, gdy temperatura przekroczy wartość graniczną. Przy aktywnej ochronie ATEX/IEC Ex (przełącznik 10) lampka może sygnalizować także: Zbyt wysoką temperaturę łożysk. Brak sygnału z czujnika temperatury łożysk (z SM 113). Praca silnika Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy silnik pracuje. Uwaga: Ta lampka działa tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest przyłączony (K1, K2). Serwis W przypadku problemu z komunikacją pomiędzy IO 113 a SM 113 lampka sygnalizacyjna świeci na żółto. W przypadku ostrzeżenia lampka miga na żółto. W tym przypadku konieczna jest natychmiastowa obsługa serwisowa. 17

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 Polski (PL) 5.5 Identyfikacja 5.5.1 Klucz oznaczenia typu Oznaczenie Znaczenie IO 1 1 3 IO Moduł wejść/wyjść 11 Seria sterownika 3 Numer modelu 5.5.2 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się na boku IO 113. Type Product No. UN PMAX 5W N2042 Made in Thailand Rys. 22 Poz. A B C D E I A B C D E F G H Tabliczka znamionowa Opis Oznaczenie typu Numer katalogowy Napięcie znamionowe Numer wersji Numer seryjny V-No. P.c. Serial No. IP OPEN TYPE PROCESS CTROL EQUIPMENT 30 XP DK-8850 Bjerringbro Denmark TM06 6276 0316 5.8 Rozszerzenie systemu z użyciem SM 113 Moduł SM 113 służy do odbioru i transferu danych z dodatkowych czujników. SM 113 współpracuje z IO 113 (98711370) w sposób przedstawiony poniżej. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 SM 113 Komunikacja po PE linii zasilającej zużyciem A Y B protokołu Grundfos GENIbus I1 I2 I3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 Wejścia czujnikowe Rys. 23 IO 113 i SM 113 SM 113 można zamontować w pompie lub w szafie sterowniczej obok IO 113. SM 113 może odbierać dane z następujących urządzeń: czujniki prądowe, 4-20 ma* Pt100**/Pt1000*** - czujniki termiczne. * Czujnik drgań, czujnik wody w oleju lub wody w powietrzu (WIO lub WIA) ** Maks. trzy czujniki Pt100 *** Maks. cztery czujniki Pt1000 TM05 1966 4111 - TM03 4083 1606 F G H I 5.6 Dopuszczenie 5.7 Warianty Kod daty produkcji (rok i tydzień) Stopień ochrony Logo dopuszczenia EAC Pobór mocy Zgodność IO 113 z amerykańskimi i kanadyjskimi normami bezpieczeństwa jest potwierdzona znakiem UL. Dostępne są dwa warianty IO 113: bez modułu komunikacyjnego (wersja standardowa), z modułem komunikacyjnym. Numer katalogowy na tabliczce znamionowej wskazuje wariant urządzenia: 98097391 = wariant standardowy, 98711370 = wariant z modułem komunikacyjnym. 5.9 Czujnik WIO/WIA W instalacjach Ex i IEC Ex zgodnie z EN/ IEC 60079-18 maksymalny prąd zasilania czujnika nie może przekroczyć 350 ma. Ponieważ moduł IO 113 jest wyposażony w ogranicznik prądowy, dodatkowe zabezpieczenia nie są wymagane. Dalsze informacje na temat czujników WIO/WIA znajdują się w instrukcjach montażu i eksploatacji dostępnymi na stronie http://net.grundfos.com/qr/i/ 96591899. 18

6. Funkcje regulacji 17 1 2 3 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 4 5 Polski (PL) 16 15 14 6 7 8 13 9 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12 P1 P2 P3 P4 P5 11 Rys. 24 Moduł IO 113 I1 I2 I3 10 TM05 1881 3811 Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat 1 2 T1 T2 G1 A1 G2 A2 Zacisk przekaźnika alarmowego Zacisk przekaźnika alarmowego GND dla wyjścia analogowego 1 Zacisk wyjścia analogowego 1 GND dla wyjścia analogowego 2 Zacisk dla wyjścia analogowego 2 Maks. 250 VAC Maks. 250 VAC 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 V DC 2) 24 VDC, maks. 100mA 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 V DC 2) 24 V DC, nominalny 1mA Wszystkie alarmy powodują zadziałanie przekaźnika alarmowego. Podczas normalnej pracy styki przekaźnika alarmowego są zwarte. W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się i rozłączają połączenie między T1 i T2. Wyjście analogowe 1 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem 8. Zob. część 3.6 Wejścia analogowe. 1. 4-20 ma dla pomiaru zawartości wody w oleju. Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω. 2. Wyjście impulsowe dla pomiaru zawartości wody w oleju i rezystancji izolacji stojana. Wyjście analogowe 2 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem 7. Zob. część 3.5 SM 113 - wykrywanie czujników i ustawianie adresów. 1. 4-20 ma dla temperatury uzwojenia stojana. Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω. Uwaga: Sygnał 4-20 ma nie występuje w przypadku pompy z czujnikiem PTC. 2. Emulator PT1000 dla temperatury uzwojenia stojana. K1 Podłączenie GND 0 V Sprzężenie zwrotne ze stycznika silnika informuje o pracy pompy. Zacisk dla Wejście musi być zwarte, kiedy pompa przewodu Wejście K2 pracuje. IO 113 wykorzystuje ten sygnał do sygnalizacji stanu cyfrowe filtrowania sygnałów pomiarowych i analizy stycznika przy wskazaniach zakłóceń. R1 Podłączenie GND 0 V Kasowanie alarmów, zob. część R2 Zacisk kasowania alarmów Wejście cyfrowe 8.1 Kasowanie alarmów. Podczas kasowania alarmów wejście musi być zwarte. 1) 2) 1) 2) A1 G1 A2 G2 A1 G1 T2 T1 A2 G2 K2 K1 R2 R1 R R 19

Polski (PL) Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat 3 5 10 11 PE Uziemienie Uziemienie - + A GND dla napięcia zasilania Plus dla napięcia zasilania RS-485 A Y RS-485 GND 0 V B RS-485 B 0 V DC 24 VAC + 10 %/- 10 % 24 VAC + 10 %/- 10 % 24 V DC + 10 %/- 10 % Wejście magistrali Wejście magistrali I1 Uziemienie Uziemienie I2 Niepodłączone - I3 P1 P2 P3 P4 P5 Zacisk pomiaru rezystancji izolacji stojana Zacisk dla czujników w pompie Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie Zacisk dla czujników w pompie Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie Zacisk dla czujników w pompie KAT. II 600 V Wejście czujnika 15 V Wejście czujnika 15 V Wejście czujnika Napięcie zasilania dla IO 113 Podłączenie interfejsu komunikacyjnego RS485 (9600 bodów) Mierzona jest rezystancja pomiędzy uzwojeniami stojana i uziemieniem. Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik nie pracuje. Napięcie pomiarowe: 10 V DC. Wyłącznik termiczny lub czujnik PTC zgodny z DIN 44081 i 44082. P1 do P5 stosowane są do podłączenia czujników w pompie. Wszystkie czujniki znajdujące się pod napięciem fazowym muszą posiadać podwójną izolację zgodnie z UL/IEC/EN 61010-1. A Y B L1 L2 L3 I3 I1 + 20

Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat 17 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Zacisk dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana GND dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana Zacisk dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie GND dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie Wyjście dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji GND dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji Zacisk dla ostrzeżenia GND dla ostrzeżeń Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Alarm w przypadku zbyt wysokiej temperatury uzwojeń stojana. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D1 i D2. Alarm w przypadku wilgoci w silnikowej części pompy. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D3 i D4. Alarm w przypadku zbyt niskiej wartości izolacji między uzwojeniami stojana i uziemieniem. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D5 i D6. Ostrzeżenie: Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D7 i D8. Możliwe ostrzeżenia: ostrzeżenie dotyczące komunikacji, ostrzeżenie dotyczące konfiguracji, ostrzeżenie o zbyt dużej ilości wody w oleju, rezystancja izolacji stojana poniżej wartości ostrzeżenia. Zob. część 7. Przegląd zakłóceń D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Polski (PL) 21

Polski (PL) 7. Przegląd zakłóceń OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterki należy upewnić się, że bezpiecznik został wyjęty lub że wyłącznik główny został rozłączony. Dopilnować, aby przypadkowe włączenie zasilania nie było możliwe. UWAGA: Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia 220-240 VAC. Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 VAC. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Upewnić się, że instalacja jest wyposażona w wyłącznik do odłączania napięcia fazowego na zaciskach. Wyłącznik musi znajdować się blisko modułu IO 113 i być łatwo dostępny dla operatora. Musi być oznaczony jako jako wyłącznik modułu IO 113. Wyłącznik musi spełniać wymagania norm IEC 60947-1 i IEC 60947-3. Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Lampka sygnalizacyjna nie świeci na zielono podczas pracy pompy. Podczas uruchamiania lampka sygnalizacyjna miga na żółto. Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto. Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono. Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto. Brak sygnału 4 ma na wyjściu analogowym 1 po wymianie oleju. Czujnik WIO (woda w oleju) poprzednio wskazywał obecność wody w oleju, ale obecnie wskazuje < 5 % wody w oleju. Lampka sygnalizacyjna miga na żółto SM 113 nie może wykryć czujnika.tylko w instalacjach dla stref niezagrożonych wybuchem (non-ex) z przełącznikiem 10 w położeniu OFF. Przewody sygnalizacji stanu stycznika nie zostały podłączone do zacisków K1 i K2. Konflikt konfiguracji. Nieprawidłowe ustawienia przełączników. Przerwane połączenie między IO 113 i SM 113 lub nieprawidłowe ustawienia przełączników 1 i 2. Zbyt wysoka temperatura uzwojenia silnika lub łożyska lub brak sygnału czujnika temperatury łożyska. Zbyt niska wartość poziomu ostrzeżenia dla rezystancji izolacji stojana. Olej w komorze olejowej nie został całkowicie wymieniony lub został zmieniony na inny rodzaj. Wystąpiła przerwa w zasilaniu IO 113. Czujnik WIO jest odłączony. Czujnik WIO jest uszkodzony. Zwarcie elektryczne w czujniku WIO. Nieprawidłowa konfiguracja (tylko zastosowania z SM 113). Błąd sygnału z czujnika. Podłączyć przewody. Zresetować przełączniki. Przywrócić połączenie lub zmienić ustawienia przełączników 1 i 2. Sprawdzić połączenie z SM 113. Nastawić wyższą wartość na potencjometrze. Zob. część 3.1 Potencjometr. Skalibrować IO 113 pod kątem nowego oleju, zob. 9. Kalibracja. Włączyć na chwilę pompę i sprawdzić ponownie. Podłączyć czujnik ponownie lub wymienić czujnik. W przypadku SM 113 należy wybrać prawidłowe ustawienia przełączników. Przywrócić sygnał, np. przez zmianę ustawienia przełącznika 9 lub prawidłowe połączenie czujnika z SM 113. 22

8. Przegląd alarmów i ostrzeżeń W działaniu IO 113 rozróżnia się dwie kategorie zakłóceń: 1. Alarm. Pompa zatrzymuje się. Zakłócenie ma bardzo istotne znaczenie (np. zbyt wysoka temperatura silnika). W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się irozłączają połączenie między T1 i T2. Alarm jest sygnalizowany przez lampki na przednim panelu modułu IO 113 i cztery wyjścia cyfrowe. Zob. rys. 20 (17). 2. Ostrzeżenie. Pompa nie wyłącza się. Zakłócenie ma mniej istotne znaczenie (np. za dużo wody w oleju). Ostrzeżenie jest sygnalizowane przez lampki na przednim panelu modułu IO 113. Stan ostrzeżenia można odczytać na wyjściach cyfrowych D7 i D8. Zob. rys. 20 (17). Polski (PL) Wersja standardowa Wersja z ochroną ATEX/IECEx Zakłócenie Ostrzeżenie Alarm Ostrzeżenie Alarm Zbyt wysoka temperatura uzwojenia stojana Wilgoć w pokrywie górnej Wilgoć w obudowie stojana Wilgoć w dolnej części silnika Woda w powietrzu Brak sygnału czujnika wody w powietrzu Zawartość wody w oleju przekracza wartość graniczną Brak sygnału czujnika wody w oleju Za niska rezystancja izolacji Konflikt konfiguracji Zbyt wysoka temperatura łożyska głównego* Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego* Brak sygnału czujnika temperatury łożyska* Błąd komunikacji* Czas na obsługę serwisową Błąd wewnętrzny Drgania przekraczają wartość graniczną * Pompa z SM 113 23

Polski (PL) 8.1 Kasowanie alarmów Alarmy można kasować za pomocą zacisków R1 ir2. Kasowanie ręczne Alarmy można kasować, zwierając zaciski R1 i R2. Przycisk kasowania także zwiera zaciski R1 i R2. Przy kasowaniu alarmów nie należy wciskać przycisku kasującego na dłużej niż 2 s. Zob. część 9. Kalibracja. Automatyczne kasowanie Zmostkowanie R1 i R2 na stałe powoduje automatyczne resetowanie alarmów po ustaniu ich przyczyny. 9. Kalibracja Po wymianie oleju należy skalibrować funkcję pomiaru wody w oleju pod kątem nowego oleju: 1. Uruchomić pompę na co najmniej jedną minutę. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk resetujący dłużej niż pięć sekund. 3. Teraz na zaciskach A1 i G1 wyjścia analogowego 1 wystąpi sygnał 4 ma. Zob. rys. 20 (2). (4 ma = 0 %). W przypadku wykonania tych czynności bez wymiany oleju wskazania zawartości wody w oleju mogą być nieprawidłowe. 10. Konserwacja i serwis IO 113 nie może być naprawiany i nie wymaga konserwacji. W przypadku awarii modułu należy go wymienić. 11. Utylizacja produktu Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Informacje o recyklingu produktu są dostępne na: www.grundfos.com/products/product-sustainability/ product-recycling.html 24

Dodatek 1 External WIO sensor and stator insulation resistance measurement 4 20 4 ma 20 ma Dodatek 24V ac/dc 24V ac/dc 220 VAC 220 VAC T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B L1 L2 L3 L1 L2 L3 Reset Reset D D 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 Brown White I1 I2 I3 I1 I2 I3 U V W U V W M M WIO sensor WIO sensor TM03 3832 1007 Connection example DIGI-OUT IO111 PLC 24 V IO 113 10 DIGI IN DIGI OUT TM04 0307 0308 * The 10 kω resistor is the minimum impedance required. The maximum current is 2.4 ma. 25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 1 Dodatek Version B, S72-74-78 220 VAC Vac L1L2 L3 U V W M Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 1 2 3 4 5 SM111 Moisture PTC TM03 3829 1007 B 1 2 SM 113 26

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 1 Version B, S72-74-78 220 VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Dodatek Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 1 2 3 4 5 SM111 Moisture Klixon TM03 3830 1007 B 1 2 SM 113 27

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 1 Dodatek Version B, S72-74-78 220 VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 4 5 SM111 Moisture Klixon TM03 3828 1007 B 1 2 1 2 SM 113 28

1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 Version D, S50-78 220 VAC Vac L1L2 L3 U V W M Dodatek Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 1 2 3 Brown White SM111 Moisture Klixon TM03 3837 1007 D 1 2 SM 113 29

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 1 Dodatek 220 VAC Vac L1L2 L3 U V W M Version D, S50-78 D 1 2 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 Brown White I1 I2 I3 SM111 Moisture Klixon TM03 3836 1007 SM 113 30

1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314 Version D, S50-78 220 VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Dodatek Type: S2 90 250 2250 4 S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 1 2 3 Brown White SM SM111 113 Moisture TM03 3835 1007 D 1 2 PTC 31

Przedstawicielstwa Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 COLOMBIA GRUNDFOS Colombia S.A.S. Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico, Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Cota, Cundinamarca Phone: +57(1)-2913444 Telefax: +57(1)-8764586 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431

Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия ул. Школьная, 39-41 Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 8811 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 09.08.2017 Przedstawicielstwa Grundfos

98097396 1017 ECM: 1211821 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com