York Przyjaciel dziecka i rodziny

Podobne dokumenty
York Przyjaciel dziecka i rodziny

NOA. User manual. The baby seat is suitable for children older than 15 months. The baby seat is suitable for children weighing from 0 to 13 kg

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Improper use may lead to a serious threat to the life of your child. NOTE: Do not mount the safety seat on a passenger seat equipped with an airbag.

NOA PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

USER MANUAL GROUP I + II + III

3 FIXING POINTS kg GROUP I. Click. SAFETY BELT installation diagram. Warning: Do not use other fixing points than the indicated ones.

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1


DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

LO-EMMA Stroller. User manual

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

Child safety seat LO - Lars

PL EN INSTRUKCJA MANUAL

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

Instrukcja obsługi Minikid

LEVI PLUS. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / CHAIR MAX WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

User manual Instrukcja obsługi. Warranty Card Karta gwarancyjna. Nico. baby car seat fotelik samochodowy

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

montowany przodem do kierunku jazdy

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

montowany przodem do kierunku jazdy

DC UPS. User Manual. Page 1

WÓZEK SPACEROWY / STROLLER ROYAL

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

e 9-36 KG COLETTO Fabio

Westie INSTRUKCJA. Przyjaciel dziecka i rodziny MODEL: ES09

Camspot 4.4 Camspot 4.5

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

Liam. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy child safety seat

Sander. Instrukcja obsługi User manual. fotelik samochodowy baby car seat

Arca. Design: Ronald Straubel

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Veris Veris Net. Design: PDT

Veris Veris Net. Design: PDT

Instrukcja obsługi User manual. Jasper. fotelik samochodowy baby car seat

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

PL Chart Przyjaciel dziecka i rodziny

Golden Przyjaciel dziecka i rodziny

PL EN. Przyjaciel dziecka i rodziny INSTRUKCJA

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

B EN-71 (1,2,3)

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

User Manual Instrukcja obsługi

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

montowany przodem do kierunku jazdy

Instrukcja montażu / Assembling instruction

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Raya. Design: Grzegorz Olech

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

ARCA. Design: Ronald Straubel

Robotic Arm Assembly Manual

TIM Three-wheeler bike USER MANUAL

VERIS VERIS NET. Design: PDT 5 LAT GWARANCJI

Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

RAYA. Design: Grzegorz Olech

PL

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

VERIS VERIS NET. Design: PDT

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

RAYA. Design: Grzegorz Olech

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

Zasady bezpieczeństwa

Samurai SHARK SH903. RF Combo Wireless Mouse & Keyboard

VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

Instrukcja obsługi. Bindownica S100 S100 BINDING MACHINE. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

SYSTEM OKUĆ DO DRZWI I ŚCIANEK SWING DOOR AND GLASS WALL SYSTEM

MM210. Instrukcja obsługi User s Manual

Design: Tomasz Augustyniak

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

ARCA arca_pl-ang.indd 1 arca_pl-ang.indd 1 9/7/10 12:29:02 PM 9/7/10 12:29:02 PM

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK WIELOFUNKCYJNY COMPASS.

Active. Design: Grzegorz Olech

Transkrypt:

PL EN York Przyjaciel dziecka i rodziny GRUPA WIEKOWA 0+ INSTRUKCJA (OD URODZENIA DO 3 KG LUB OD URODZENIA DO 5 MIESIĘCY)

0 7 9 4 5 3 3 6 3 8 9 4 () () 3

Miejsce Manual na instrukcję Location 5 6 9 8 7 0 4 3 (3) (4) 4 5

A B (5) C (7) (6) (8) 6 7

(9) () (0) () 8 9

(3) (5) (4) (6) 0

(7) (9) (8) (0) 3

(). Rączka. Przycisk rączki 3. Osłonki pasów 4. Osłona klamry 5. Klamra 6. Pasy 7. Centralny mechanizm regulacji 8. Pas krokowy 9. Prowadnica pasa samochodowego 0. Daszek. Zagłówek. Wewnętrzna wkładka zmniejszająca 3. Tylna prowadnica pasa samochodowego 4. Skorupa fotelika 5. Zatrzaski łączące 6. Zaczepy ISOFIX 7. Przycisk wypięcia ISOFIX 8. Dźwignia regulacji długości zaczepów ISOFIX 9. Przycisk wypięcia fotelika z bazy ISOFIX 0. Obudowa bazy ISOFIX. Pomarańczowy/zielony wskaźnik prawidłowego wpięcia fotelika w bazę ISOFIX. Wskaźnik zablokowania ISOFIX 3. Przycisk regulacji długości nogi 4. Wskaźnik kontaktu nogi z podłogą () 4 5

Nie używać fotelika na miejscach siedzących z aktywną przednią poduszką powietrzną. Uwaga:. Jest to uniwersalny fotelik dla dzieci. Został dopuszczony do ogólnego użytku w pojazdach na podstawie regulacji nr 44 wraz z serią poprawek 04 w pojazdach i pasuje do większości (ale nie wszystkich) siedzeń samochodowych.. W przypadku wątpliwości prosimy kontaktować się z producentem lub sprzedawcą tego urządzenia. Ostrzeżenie:. Wszystkie pasy wewnętrzne fotelika powinny ciasno do niego przylegać, tak żeby pasy którymi przypięte jest dziecko przylegały do niego i nie były skręcone.. Sztywne elementy i plastikowe części tego fotelika powinny być tak umiejscowione i zamontowane, żeby nie zostały zablokowane przez poruszający się fotel lub drzwi pojazdu. 3. Nie używać na miejscach siedzących z aktywną przednią poduszką powietrzną. 4. Pasy biodrowe fotelika powinny przebiegać na tyle nisko, żeby miednica dziecka była przez nie mocno podtrzymywana. 5. Fotelik powinien zostać wymieniony, jeżeli podczas wypadku zadziałały na niego duże siły. 6. Wszelkie modyfikacje fotelika powinny być dokonywane za zgodą organu udzielającego homologacji. Samodzielne modyfikacje oraz nieprzestrzeganie zasad montażu opisanych w instrukcji użytkowania są niebezpieczne dla dziecka. 7. Bagaże i inne przedmioty, które mogą spowodować obrażenia podczas kolizji drogowej, powinny być odpowiednio zabezpieczone. 8. Fotelik nie powinien być używany bez tapicerki. 9. Tapicerka fotelika nie powinna być zastępowana inną niż zaleca producent, ponieważ stanowi jego integralną część. 0. Użytkownik fotelika powinien być zaznajomiony z instrukcją użytkowania pojazdu, w którym ma być on używany.. Używanie fotelika w pozycji kołyski na podwyższeniu (np. na stole) jest niebezpieczne dla dziecka.. Nie powinno się używać fotelika w pozycji kołyski przez długi czas snu dziecka. 6 7

3. Prosimy nie używać fotelika, jeśli dziecko jest w stanie samodzielnie usiąść. 4. Wyjmuj dziecko z fotelika w pozycji kołyski jak najczęściej, aby jego kręgosłup był jak najmniej obciążony. 5. Dziecko nie powinno długo spać w foteliku w pozycji kołyski. Prosimy używać do tego celu łóżeczka. 6. Aby dokupić lub wymienić zniszczone lub zagubione części fotelika, prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub producentem fotelika. WAŻNE ZATRZYMAJ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ Regulacja:. Aby wyregulować rączkę fotelika, jednocześnie wciśnij lewy i prawy przycisk regulacji () z rysunku 5. Możesz ustawić rączkę w jednej z trzech pozycji: A: pozycji do przewożenia w pojeździe lub noszenia poza pojazdem, B: pozycji kołyski do postawienia na biurku lub ułożenia w wózku spacerowym, C: pozycji spoczynkowej do zablokowania bujania fotelika.. Poluzuj pasy naramienne, jednocześnie wciskając przycisk regulacji centralnego mechanizmu regulacji i ciągnąc oba pasy do góry (rysunek 6). 3. Wciśnij przycisk pod środkową prowadnicą pasa, aby otworzyć schowek na instrukcję (rysunek 7). Pociągnij za przycisk regulacji (), a następnie poruszaj nim w górę i w dół, aby ustawić wysokość zagłówka i pasów (rysunek 8). Montaż w pojeździe:. Wciśnij czerwony przycisk klamry, aby wypiąć sprzączki pasów (rysunek 0).. Ułóż dziecko w foteliku i zablokuj pasy poprzez wpięcie w klamrę obu końcówek sprzączki (rysunek ). Podczas wpinania powinieneś usłyszeć kliknięcie. 3. Ostrożnie pociągnij za pas centralnego mechanizmu regulacji, aby dopasować go do ciała dziecka (rysunek ). 4. Jednocześnie pociągnij za przycisk regulacji () i przestaw nogę do ostatniej pozycji (rynusek 3). 5. Popchnij bazę fotelika, aby dobrze dopasowała się do mocowania ISOFIX pojazdu. Kolor wskaźnika łącznika ISOFIX zmieni się z pomarańczowego na zielony (rysunki 4 i 5). 6. Popchnij bazę tak, aby znajdowała się jak najbliżej oparcia pojazdu. 7. Jednocześnie wciśnij przycisk regulacji () i wyciągnij nogę bazy tak, aby dotykała podłogi pojazdu i silnie się na niej opierała. Kolor wskaźnika na końcu nogi zmieni się z pomarańczowego na zielony (rysunki 6 i 7). 8. Postaw fotelik z dzieckiem na bazie (rysunek 8). Kolor wskaźnika zmieni się z pomarańczowego na zielony (rysunek 9). Demontaż fotelika i bazy. Jednocześnie pociągnij przycisk blokady () i unieś do góry fotelik o, odłączając go od bazy (rysunek 0).. Unieś do góry dźwignię ISOFIX (rysunek ), a następnie przestaw dwa pomarańczowe guziki ISOFIX, aby wyjąć bazę z mocowań pojazdu (rysunek ). Czyszczenie Tapicerkę i pasy fotelika można czyścić za pomocą czystej szmatki nasączonej namydloną wodą o temperaturze pokojowej. Plastikowe części można czyścić wodą zmieszaną z delikatnym detergentem. 8 9

EN York The friend of your child and family GROUP 0+ 0 (BIRTH-3 KG OR BIRTH-5 MONTHS) INSTRUKCJA

0 7 9 4 5 3 3 6 3 8 9 4 () () 3

Manual Location Location 5 6 9 8 7 0 4 3 (3) (4) 4 5

A B (5) C (7) (6) (8) 6 7

(9) () (0) () 8 9

(3) (5) (4) (6) 30 3

(7) (9) (8) (0) 3 33

(). Handle. Handle button 3. Shoulder pad 4. Crotch pad 5. Buckle 6. Webbing 7. Center function adjustment 8. Adjustment webbing 9. Side webbing guide 0. Canopy. Headrest. Inner pad 3. Front webbing guide 4. Carrier shell 5. Connecting hook 6. ISOFIX connector 7. ISOFIX release button 8. ISOFIX tube button 9. Release button of carrier from base 0. Base cover. Indicator window of green/orange switch for carrier installed with base. Indicator window of ISOFIX locked 3. Adjustment button of support leg 4. Indicator window of support leg worked () 34 35

Notice:. This is a Universal child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. Warning:. Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any supportleg should be in contact with the vehicle floor, that any straps restraining the child should be adjusted to the child s body, and that straps should not be twisted;. The rigid items and plastic parts of a child restraint shall be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle; 3. Not to use them in seating positions where an active frontal airbag installed. 4. Ensuring that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed. 5. The device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. 6. It is dangerous for any alterations or additions to the device without the approval of the Type Approval Authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer. 7. Children should not be left in their child restraint system unattended. 8. It shall be recommended that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured. 9. The child restraint shall not be used without the cover; 0. The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.. The user shall also be referred to the vehicle manufacturer s handbook.. It is dangerous to use the reclined cradle Not to use this CRS in seating positions where an active frontal airbag installed. 36 37

IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE Adjustment:. To adjust the carrying handle, simultaneously press the left and right buttons() of picture5 you can lock the carrying hand in place in 3 positions: A: Vehicle position in the car or carry position outside of the car; B: Cradle position in the desk or lock position attached with stroller; C: Rest position in the desk or the position to put the baby into carrier;. Loosen shoulder belts by pressing the adjustment button on central adjuster and simultaneously pulling both shoulder belts up upon picture 6 3. Press the button under the central belt guide to open the manual box, (picture 7) pull the button up () simultaneously and move down and up to adjust the headrest and shoulder rest to desired position. (picture 8) that headrest at the same lever of the baby shoulder (as picture 9) Installation in the car:. Press the red button of the buckle to release the harness as picture 0. Input the baby on the carrier and lock the harness via insert the both tongues to the bottom of buckle with an audible Click (picture ) 3. Pull cautiously on center adjustment belt in order to tighten shoulder belts until they fit your baby s body (picture) 4. Pull up the button () and simultaneously push the top cover of the support leg to the last position. (picture 3) 5. Push the base to connect the car ISOFIX anchors firmly. The indicator color of the ISOFIX connector turns into green from orange. (picture 4/5) 6. Push the base to make it be as close to the car chair s backrest as possible. 7. Push the button () out and move the support leg of underside simultaneously to make the end of the support leg to touch the floor of the car compartment firmly. The color of the indicator in the support leg end cover turn into green from orange. (picture 6/7) 8. Put the carrier with baby onto the base as (picture 8)The indicator color turn into green from orange (picture 9) Uninstallation of the carrier and base. Pull the button() in and pull up the carrier from the base simultaneously to release the carrier from the base. (picture 0). Pull the button up (picture ), and then pull in the two orange buttons on the ISOFIX tube to release the base from the car anchors. (picture ) Cleaning The cover and the belt can be cleaned with a clean cloth and some lukewarm soapy water. The plastic parts can be cleaned with a mild detergent and warm water. 38 39

LOGIS S.A. ul. Mszczonowska 36 96-00 Rawa Mazowiecka POLAND Tel.: +48 46 84 73 3 Fax: +48 46 84 73 00 e-mail: biuro@babysafe.eu www.babysafe.eu