BGF 28 BGF 74 FREQUENCY CONVERTER OPERATOR MANUAL PRZEMIENNIK CZĘSTOTLIWOŚCI PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Belle Group Head Office Sheen, Nr.Buxton, Derbyshire SK17 0EU, +44(0)1298 84606 +44(0)1298 84621 sales@belle-group.co.uk http:\\www.belle-group.co.uk BGF 28 & 74 Operators Manual 56 BGF 28 & 74 Operators Manual 1 112.2.014 Rev.0
Jak korzystać z niniejszego podręcznika Niniejszy podręcznik został napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsłudze urządzenia BGF. Ten podręcznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów BGF. Przedmowa Dział Dane Techniczne zawiera szczegóły dotyczące specyfikacji maszyny. Dział Bezpieczeństwo Ogólne wyjaśnia, jak użytkować maszynę, aby zapewnić sobie bezpieczeństwo oraz bezpieczeństwo ogólnospołeczne. Dział Serwis & Konserwacja jest po to, aby pomóc Ci w ogólnym utrzymaniu oraz obsłudze Twojej maszyny. Dział Obsługa Maszyny pomaga zrozumieć, jak należy sterować maszyną w sposób bezpieczny i właściwy. Dział Gwarancja określa charakter objęcia gwarancją i procedurę reklamacyjną. Dział Deklaracja Zgodności przedstawia normy, na podstawie których maszyna została wykonana. Wytyczne odnośnie zapisów. Teksty w niniejszym podręczniku, na które należy zwrócić szczególną uwagę, są przedstawione w sposób następujący. Produkt może stanowić zagrożenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia maszyny lub zranienia operatora, jeżeli procedury nie zostały UWAGA przeprowadzone w sposób właściwy. Notatki / Notes OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia życia operatora. Uwaga Dla bezpieczeństwa użytkownika przemiennik musi być podłączony do uznanego uziemienia ( do końcówki uziemienia). Konieczne jest, aby sprzęt był zasilany przez urządzenie izolowane i wyłącznik prądowy (stycznik zasilania), kontrolowany przez zewnętrzny system zabezpieczający (wyłącznik awaryjny, wskaźnik uszkodzeń). Jednostka BGF wyposażona jest w urządzenie bezpieczeństwa, które na wypadek uszkodzenia jest zatrzymaniem awaryjnym. Wahania napięcia i odcięcia zasilania także mogą spowodować zatrzymanie jednostki. Usunięcie przyczyn wyłączania awaryjnego może prowadzić do ponownego uruchomienia się, co może być niebezpieczne dla pewnych maszyn lub instalacji. W takich przypadkach istotnym jest, aby użytkownik podjął odpowiednie środki ostrożności przeciw ponownemu załączeniu zasilania jednostki po nieplanowym jej zatrzymaniu. Jednostka BGF jest podzespołem skonstruowanym do integrowania jej z instalacją lub maszyną elektryczną. Użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie wszelkich koniecznych środków ostrożności, aby zapewnić, że układ zgodny jest z aktualnymi normami. GRUPA BELLE odmawia wszelkiej odpowiedzialności na wypadek nieprzestrzegania wyżej wymienionych zaleceń. BGF 28 & 74 Operators Manual 2 BGF 28 & 74 Operators Manual 55
Notatki / Notes Ostrzeżenie Przed obsługą i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEŻY PRZECZYTAĆ i PRZESTUDIOWAĆ niniejszy podręcznik. Należy WIEDZIEĆ jak bezpiecznie wykorzystywać regulację urządzenia i jak należy dokonywać bezpiecznej jego konserwacji. (Ważne: należy się upewnić, czy wiadomo, jak wyłączyć maszynę już przed jej włączeniem na wypadek wystąpienia problemów.) ZAWSZE nosić lub używać odpowiednich elementów ochrony osobistej. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania na temat bezpiecznego używania i konserwacji tego urządzenia, ZAPYTAJ NASZEGO KIEROWNIKA NADZORU LUB ZADZWOŃ: GRUPA BELLE (UK): +44 (0) 1298 84606 Spis treści Jak korzystać z niniejszego podręcznika... 2 Uwaga... 2 Ostrzeżenie... 3 Dane Techniczne... 4-6 Instalacja Maszyny... 7-9 Bezpieczeństwo Ogólne... 10-11 Instrukcje Uruchamiania... 12 Obsługa Maszyny...13-20 Schemat Połączeń...21-22 Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek...23-24 Serwis & Konserwacja... 25 Streszczenie Ustawień... 26 Gwarancja... 27 Grupa Belle zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji maszyny bez wcześniejszego uprzedzenia lub zobowiązania. BGF 28 & 74 Operators Manual 54 BGF 28 & 74 Operators Manual 3
Dane Techniczne BGF jest fizycznym zespołem 3-fazowgo transformatora i 3-fazowego lub jednofazowego przemiennika częstotliwości. W wersji standardowej urządzenie BGF nie wymaga jakiegokolwiek połączenia innego niż do energetycznej sieci zasilania. Mogą być zastosowane różne opcje rozszerzenia zakresu zastosowania urządzenia BGF. Dzięki zaawansowanej technologii modułu zasilania IT możliwa jest wysoka wydajność pracy oraz zmniejszony poziom szumów. Nazwa Produktu BGF Nap. jednofazowe 200/240v Nap. 3-fazowe 200/240V Nap. 3-fazowe 400/480V Wyjście 42V/200 Hz Wyjście 42V/200 Hz Wyjście 42V/200 Hz Klasa CVA kva A Liczba Klasa CVA kva A Liczba Klasa CVA kva A Liczba gniazd gniazd gniazd 80 L 0.8 10 2 80 L 0.8 10 2 80 L - - - 80 L 1.8 25 2 80 L 1.8 25 2 80 L 1.8 25 2 80 L 2.2 30 2 80 L 2.2 30 2 112 MG 3.5 48 4 4.7 65 4 Opcje Opis Opis BMA Zintegrowana kontrola prędkości oraz gałka sterowania start-stop CDC VMA 20 Konsola VARMECA 20 PEGASE VMA 20 Opragramowanie VARMECA 20 PC Charakterystyka Jedna Faza Zasilanie 3-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz Napięcie na wyjściu 42V Zakres mocy 0.8 and 1.8 kva Maksymalna liczba załączeń na godzinę 10 3 Fazy Zasilanie zasilanie trójfazowe 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz 5% Output voltage Fixed 42V or variable from 0 to 42V* Napięcie na wyjściu 1.8-2.2** - 3.5-4.7 kva Maksymalna liczba załączeń na godzinę Nieograniczona Warranty Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship. The following are not covered under the Belle Group warranty: 1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions. 2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their recognised agents. 3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine. 4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear. The following components are not covered by warranty. Engine air filter Engine spark plug Belle Group and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims All warranty claims should firstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing. For warranty claims: UK: Belle Group Warranty Department, Unit 5, Bode Business Park, Ball Haye Green, Leek, Staffordshire, ST13 6BW England. Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038 Email : warranty@belle-group.co.uk z opcją BMA. 2.2 kva maksimum przy zasilaniu 230V. BGF 28 & 74 Operators Manual 4 BGF 28 & 74 Operators Manual 53
Summary of Settings The table below can be used t note the settings enteredon the BGA in order to keep a record should a replacment product be needed. Charakterystyka i Działanie Dane Techniczne Settings made using the CDC-VMA 20 console. Parameters P01 F-MIN P02 REF 0V/4mA P03 F-MAX P04 REF 10V/20mA P05 ACCEL RAMP P06 DECEL RAMP P07 STOP MODE P08 UN-MOT P09 FN-MOT P10 CONTROL U/F P11 BOOST P12 OVER BOOST P13 F PWM P14 CONFIG P15 VP1-1 P16 VP2-1 VP1-2 P17 VP2-2 VP3-2 P18 VP3-2 P19 ROTATION P20 SELECT - N 2 P21 PI - K PROPOR. P22 PI - K INTEGR. P23 F - MOT P24 I - MOT P25 FAULT P26 STOP-F.min P27 RELAY P28 CAL_MOT P29 CODE P30 V Bus DC P31 ETAT K1-K2-K3 P42 O CTN ELEC P90 LOG1VARMECA P91 LOG2VARMECA P92 LOG2VARMECA P93 LOG CDC_VMA Value set CHARAKTERYSTYKA Przeciążenie Sprawność WSKAZANIE BGF Wyświetlacz z opcją:- BMA BGF 150% In dla 40s, 10 razy na godzinę 97,5% x sprawność transformatora STEROWNIK WIELOOBW. BGF Częstotliwość Odniesienie analogowe odniesienia (0V lub 4mA = prędkość minimalna) (10V lub 20mA = prędkość maksymalna) - 0-10V ze zintegrowanym potencjometrem (opcja BMA) - 0-10V z opcją zdalnego potencjometru - 0-10V z odniesieniem zewnętrznym* - 4-20mA z odniesieniem zewnętrznym * Odniesienie cyfrowe** Start/Stop Z integralnym przyciskiem guzikowym Ze zdalnym stykiem beznapięciowym Ze zintegrowaną kontrolą Start/Stop (opcja BMA) Moduł Zatrzymania Na rampie (z przyciskiem guzikowym lub zintegrowaną kontrolą Start/Stop) Zatrzymanie biegu jałowego (przez odcięcie zasilania energią)** ZABEZPIECZENIE Zasilanie Wyłączenie awaryjne Z lampami wskaźnikowymi Stałe światło zielone: przyłączona sieć zasilająca Błyskające światło zielone: przeciążenie Błyskające światło zielone i czerwone: ograniczenie natężenia prądu Błyskające światło czerwone: uszkodzenie, niedociążenie/przeciążenie Stałe światło czerwone: inne uszkodzenie BGF Podnapięciowe Przepięciowe Przeciążenia: - przemiennik termiczny i transformator Zwarcie: - uzwojenie transformatora Przez wyłączenie urządzenia BGF: BGF 28 & 74 Operators Manual 52 BGF 28 & 74 Operators Manual 5
Charakterystyka Otoczenia Wagi i Wymiary Dane Techniczne Charakterystyka Poziom Wskaźnik ochrony IP65 Temperatura przechowywania -40 C do +70 C (IEC 60068-2-3) Temperatura transportowania -40 C do +70 C Temperatura pracy -20 C do +40 C (+50 C ze zmniejszeniem wartości znamionowych) Wysokość npm. Ł 1000m bez zmniejszenia wartoúci znamionowych Wilgotność otoczenia Nie skraplająca się Wibracje norma IEC 60068-2-34 (rozruch 0.01 g 2 /Hz) Wstrząsy norma IEC 60068-2-27 (szczytowa wartość rozruchu 20g) Odporność Zgodnie z EN 61000-6-2 Emisja promieniowania I Zgodnie z EN 61000-6-1 jako norma przewodzenia BGF CVA 80 L CVA 112 MG Długość (L) 450 530 Wysokość (H) 370 390 Szerokość (W) 320 320 Waga (kg) 25 43 H WARNING Care Service & Maintenance All work relating to installation, commisioning andm aintenance must be carried out by experienced and qualified personnel. Do not carry out any work before the BGF power supply circuit has been cut off and locked, and wait for 2 minutes for the capacitors to discharge (for the single-phase range) Temperature variations encourage the formation of condensation. If this occurs, the condensation drain plugs at the bottom of the transformer should be removed. Even in a very humid atmosphere. No specific servicing is required for BGF units, apart from the regular removal of dust from the fan grille and the cooling fins located at the bottom of the unit. Do not dismantle the BGF while it is still under guarantee, as this would then immediately become null and void. Measurements The input voltages can be measured using ordinary instruments. The transformer current is not measured on the BGF unit power supply (L1, L2, L3). It is measured using an ordinary clamp ammeter on the longest black wire, which forms a loop on the side of the protection circuit above the terminals. The Procedure for measuring the transformer current (if the motor wire loop is inaccessible) - Open the BGF unit power supply circuit and lock it. - Wait 2 minutes for the capacitors to discharge (for the singlephase range). - Open the cover of the BGF. - Open the connection between terminals 1 and 3. - Remove the 2 TORX 20 + slot type screws from the protection circuit above the terminals. - Pass the longest wire alongside the protection circuit. - Replace the protection circuit and fasten it. - Pass the clamp ammeter through the wire loopmotor. L W BGF 28 & 74 Operators Manual 6 BGF 28 & 74 Operators Manual 51
10k 5s 2s 50 24V 10k 5s 2s 50 24V Troubleshooting Guide Faults are indicated ont he CDC-VMA console or on the PC/PEGASE VMA 20 software. With the PEGASE VMA 20 sofware, faults are indicated in plain text in the fault window. The table below can be used to analyse faults andspecifies and checks which should be performed. Indication Indication of the fault on of the fault on Checks to make, possible causes CDC-VMA 20 PEGASE VMA 20 OK NO FAULT I2t overheating fault I2T MOTOR OVERHEATING - Check if the product is overloaded - Check the set rating and the BGF power. - Check that there is no short-circuit on a winding or on the connections. OVER CURRENT OVERCURRENT - Check the transformer insulation. - Check the set rating and the BGF power. - Internal fault in the product. UNDER VOLT. BUS UNDERVOLTAGE - Check the mains supply voltage. EEPROM EEPROM - Make sure that the BGF is not disturbed by interference - Internal fault in the product. RS 232 SERIAL LINK - Communication fault between the EEPROM and the micro-controller - product FAULT FAULT - Ensure that MINI DIP K2 is the ON position (0-10V) POSITION K2 POSITION K2 OVER LOAD OVERLOAD - Product overloaded, ensure that the rated power has not been exceeded. - Inverter in current limiting mode, ensure that the LIMIT I CURRENT current required for the load is within the inverter limits LIMITING (measured using the motor current clamp as described in the setup manual). ENABLE LOCKING - The inverter is disabled, check that there is a jumper between the terminals 1 and 3 to unlock it. FAULTS CAN ONLY BE CLEARED BY SWITCHING OFF THE BGF CONSOLE FAULT SPECIFIC TO USE OF THE LINK CDC-VMA 20 CONSOLE FAULT - Check the connection cable. COMMUNICATION PROBLEM WITH THE BGF FAULT SPECIFIC TO USE OF THE PEGASE VMA 20SOFTWARE - Check the connection cable. - Check that the BGF is supplied correctly. - Check that the serial port is configured correctly. Instalacja Maszyny W zakresie odpowiedzialności właściciela względnie użytkownika jest, aby instalacja, praca i konserwacja przemiennika oraz jego opcji były zgodne z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa personelu, zwierząt i sprzętu oraz z aktualnymi krajowymi przepisami użytkowania urządzeń. Przed rozpoczęciem przeprowadzania wszelkich prac należy rozłączyć i zablokować zasilanie przemiennika. Dla zakresu jednofazowego należy odczekać 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora. Po dokonaniu połączenia należy się upewnić, czy wszystkie uszczelnienia znajdują się stabilnie na swoim miejscu i czy uszczelnienia dławieniowe śrub i przewodów są wodoszczelne, aby móc zapewnić ochronę IP 65. Wyczyścić z otworów spustowych znajdujących się na spodzie silnika wszelkie produkty kondensacji. Wymuszana pracą transformatora wentylacja ochładza cały zespół. Zapewnić, aby otwory wlotowe powietrza wentylacyjnego były wolne od zatorów. Pozycje zabezpieczeń uszczelnień dławieniowych przewodów kontrolnych podaje się w trakcie składania zamówienia. Niemniej jednak w razie konieczności mogą one być odwrócone. Odwracanie Zabezpieczeń 1) Odłączyć 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego i zdjąć osłonę. 2) Zdjąć gałkę sterowania i mocujące śruby dławieniowych zabezpieczeń przewodu (TORX 10 + śruby typu szczelinowego) TORX 10 screw + slot 3) Odłączyć nakładkę ze złącza P2, jeżeli podłączona jest jakaś opcja. 3 CONFIGURATION OPTION CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION SEE INSTALLATION MANUAL BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN CAUTION ATTENTION ACHTUNG Before maintenance Avant intervention Vor jeglichem eingriff wait 2 minutes attendre 2 minutes 2 minuten warten VALIDATION ENABLE FREIGAGE 0-10V 4-20mA ACCEL DECEL 200V -10% 480V +10% DEFAUT FAULT ST RUNG RESEAU SUPPLY NETZ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 24V 10V 0V STANDARD CONFIGURATION P2 4) Odwrócić opcję i dławieniowe zabezpieczenia przewodu. 5) Podłączyć ponownie nakładkę obwodu drukowanego na P2 i założyć ponownie śruby mocujące 6) Założyć ponownie pokrywę. 5 CONFIGURATION OPTION CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION SEE INSTALLATION MANUAL BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN CAUTION ATTENTION ACHTUNG Before maintenance Avant intervention Vor jeglichem eingriff wait 2 minutes attendre 2 minutes 2 minuten warten VALIDATION ENABLE FREIGAGE 0-10V 4-20mA ACCEL DECEL 200V -10% 480V +10% DEFAUT FAULT ST RUNG RESEAU SUPPLY NETZ P2 STANDARD CONFIGURATION 24V 10V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 4 BGF 28 & 74 Operators Manual 50 BGF 28 & 74 Operators Manual 7
Instalacja Maszyny Napięcia na zespołach listew zaciskowych i przewodach do nich podłączonych mogą powodować śmiertelne porażenia elektryczne. Funkcja zatrzymania awaryjnego przemiennika nie chroni przed tymi wysokimi napięciami. Przemiennik zawiera kondensatory, które pozostają naładowane z napięciem krytycznym, nawet po odłączeniu sieci zasilania. Po odłączeniu sieci zasilania należy odczekać 2 minuty, aby obwód wewnętrzny rozładował kondensatory i dopiero wtedy można przystąpić do zdejmowania osłon (dla zakresu jednofazowego). Zasilanie przemiennika musi być zabezpieczone przed przeciążeniami i zwarciami. Istotne jest, aby przestrzegać wartości znamionowych urządzeń zabezpieczających. Połączenia wykonywać tylko przy użyciu złączy miedzianych. Środki ostrożności dla uzwojeń Gdy urządzenie BGF jest sterowane zdalnie należy unikać równoległego trasowania przewodów zasilających i sterowniczych. Wszystkie przewody zdalnego sterowania muszą być zekranowane i posiadać przekrój poprzeczny w granicach 0.22mm 2 i 1mm 2. Ekran powinien być na obu końcach podłączony do uziemienia. Sprawdzić, czy różne punkty uziemienia posiadają faktycznie takie samo napięcie. Wprowadzić łącznik łukowy w miejsca, gdzie przewody wchodzą w uszczelnienia dławieniowe, aby nie następowało przenikanie wody do skrzynki zaciskowej. Docisnąć silnie uszczelnienia dławieniowe przewodów. Troubleshooting Guide Information relating to the status of the BGF unit is provided by 2 indicator lamps located on the BMA control option. Colour and State Reason for fault Checks to be performed Steady green No fault If the product is not delivering any voltage, check that: Mains present - terminals 1 and 3 are connected - a run command has actually been enabled. Flashing green and red Current limiting Check that the BGF unit is not subjected to an overload or overcurrent Flashing green Overload The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter (section 6.2.2) Steady red Short-circuit of a Check that no incident has occurred winding Switch off and then on again to clear Faulty insulation the fault of a winding If the fault remains, consult BELLE I2t overheating GROUP Internal fault Flashing red Undervoltage Check the mains voltage Overvoltage Switch off and then on again Trips can be cleared by switching off the BGF. Zakłócenia na częstotliwościach radiowych Przemienniki używają szybkich łączników (tranzystorowo-półprzewodnikowych), które łączą wysokie napięcia (około 550V dla przemienników 3-fazowych) z wysokimi częstotliwościami (kilka khz). To zapewnia lepszą sprawność pracy oraz niski poziom szumów. Jako skutek tego powstają sygnały o częstotliwościach radiowych, które mogą zakłócać pracę innych urządzeń oraz zniekształcać pracę sensorowych przyrządów pomiarowych. Na skutek powstawania prądów upływowych o wysokiej częstotliwości, które uchodzą do ziemi. Przez przewodnictwo bądź sprzężenie zwrotne sygnałów o częstotliwościach radiowych z przewodami zasilania: emisje przewodzenia. Przez promieniowanie bezpośrednie w pobliżu przewodu sieci zasilania głównego: emisje promieniowania. Te zjawiska dotyczą w głównej mierze użytkownika. Ten zakres częstotliwości (częstotliwość radiowa) nie wpływają na pracę przedsiębiorstw zaopatrywania w energię. Maksymalny poziom emisji regulowany jest przez ogólne normy przemysłowe (EN 50081-2) i krajowe (EN 50081-1). BGF odpowiada wymaganiom normy: - EN 61000-6-2. Maksymalny poziom oporności regulowany jest przez ogólne normy przemysłowe (EN 50082-2) i krajowe (EN 50082-1). BGF odpowiada wymaganiom norm: EN 61000-6-1 i EN 61000-6-2. BGF 28 & 74 Operators Manual 8 BGF 28 & 74 Operators Manual 49
Configuration with BMA Option Mains supply Remote control supply AU SB1 SB2 QS KM1 Wiring Diagrams KM1 L1 L2 L3 PE R1 R2 KM1 QS : Fused isolator AU : Emergency stop SB1 : Off button SB2 : On button The BGF unit +24V +10V 1 2 3 4 0V 5 6 7 8 9 +24V 10 11 Fault relay 12 Marking Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases L1, L2 or 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase PE Earth connection Connection of the braking resistor (optional) R1, R2 VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input 1 Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input 2 0V = zero speed 10V = maximum speed Source +24VDC, 30mA 3 Common at terminal 10 4 Source +10V, 10mA 5 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 6 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms 7 Reverse/Stop logic input 8 Forward/Stop logic input 9 Ramp selection logic input 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected. 10 Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A 11, 12 Contact open: switched off or faulty Contact closed: running Associated Parameter Setting CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14=Config.6 Config.6 Analogue output Control potentiomet Run forward Ramp selection Reference Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF BGF 28 & 74 Operators Manual 48 BGF 28 & 74 Operators Manual 9 Instalacja Maszyny Opis przewodów i urządzeń zabezpieczających W przypadku stosowania wyłącznika automatycznego musi być to wyłącznik silnika (krzywa D). Stosować się przy tym do wymiarów bezpieczników topikowych. Wymiary przewodów mogą różnić się między sobą w zależności od przepisów stosowanych w danym kraju zastosowania. Przestrzeganie tych przepisów jest nadrzędne bez wyjątku w stosunku do wartości podanych w poniższej tabeli. Tabele te nigdy nie mogą być stosowane zastępczo w stosunku do aktualnych norm Zasilanie jednofazowe 230V P Klasa CVA I Bezpiecznik Przewody ceram. (kva) lub wyłącznik (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21M 7 16 2.5 1.8 A22M 14 25 2.5 Zasilanie 3-fazowe 230V P Klasa CVA I Bezpiecznik Przewody ceram. (kva) lub wyłącznik (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21TL 7 16 2.5 1.8 A22TL 14 25 2.5 2.2 A22TL 8 16 2.5 Zasilanie 3-fazowe 400V P Klasa CVA I Bezpiecznik Przewody ceram. (kva) lub wyłącznik (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21T 7 16 2.5 1.8 A22T 14 25 2.5 2.2 A22T 8 16 2.5 4.7 A22T 8 16 2.5 Uwaga: Wartość prądu sieci zasilającej jest wartością charakterystyczną i zależy od impedancji źródła prądu. Im większa impedancja, tym niższa wartość prądu. Bezpieczniki topikowe (zatwierdzone przez UL) przeznaczone są do instalacji zdolnych przesyłać prąd o wartości 5000 A maksymalnie przy 480V
Bezpieczeństwo Ogólne Dane Ogólne W zależności od stopnia zabezpieczenia, na urządzeniu mogą tworzyć się gorące powierzchnie podczas jego pracy. Nieuzasadnione usunięcie urządzeń zabezpieczających, niewłaściwe użytkowanie, wadliwa instalacja oraz nieodpowiednia praca urządzenia mogą stanowić poważne zagrożenie dla personelu obsługi, zwierząt oraz innych urządzeń. W celu uzyskania dalszych informacji należy zasięgnąć rady z podręcznika obsługi. Wszystkie prace związane z transportem, instalacją, rozruchem przedeksploatacyjnym oraz konserwacją muszą być wykonywane przez doświadczony i wykwalifikowany personel (w celu prawidłowej instalacji i zapobiegania wypadkom patrz normy IEC 364 lub CENELEC HD 384, lub też DIN VDE 0100 oraz normy krajowe). Określenie wykwalifikowany personel w niniejszych podstawowych instrukcjach bezpieczeństwa oznacza osoby kompetentne do dokonywania instalacji, montażu, rozruchu przed oddaniem do eksploatacji i obsługi produktu i posiadające do tego stosowne kwalifikacje. Zastosowanie Urządzenia BGF są ze strony swoich elementów składowych zaprojektowane do łączenia z instalacjami lub maszynami elektrycznymi. W przypadku połączenia z maszyną wstępny rozruch przed oddaniem do eksploatacji nie może mieć miejsca, dopóki nie zostanie sprawdzone, czy maszyna odpowiada wymaganiom dyrektywy 98/37/EC (Dyrektywy Maszynowe). Jest także koniecznym stosowanie się do normy EN 60204, która wymaga w szczególności, że elektryczne urządzenia rozruchowe (które urządzenie BGF zawiera) nie mogą być uważane za urządzenia wyłącznikowe i z pewnością nie jako odłączniki. Rozruch przed oddaniem do eksploatacji może mieć miejsce tylko wtedy, gdy spełnione są wymagania Dyrektywy Kompatybilności Elektromagnetycznej (89/336/EEC, znowelizowana przez 92/31/EEC). Urządzenie BGF spełnia wymagania Dyrektywy Niskich Napięć 73/23/EEC, nowelizowanej przez 93/68/EEC. Odpowiednie są tu też zharmonizowane normy z serii DIN VDE 0160 w powiązaniu z normą VDE 0660, część 500 oraz EN 60146/ VDE 0558. Przestrzegać należy z pełną odpowiedzialnością opisów i instrukcji technicznych dotyczących warunków połączeń wyszczególnionych na tabliczce znamionowej i dostarczonej dokumentacji. Transport i składowanie Przestrzegać należy wszelkich instrukcji dotyczących transportu, składowania i właściwego przenoszenia. Należy się stosować także do wszelkich warunków klimatycznych wymienianych w podręczniku instrukcji technicznych. Instalacja Instalacja oraz chłodzenie sprzętu musi odpowiadać wymaganiom technicznym zawartym w podręczniku dostarczanym łącznie z produktem. Urządzenie BGF należy chronić przed nadmiernymi naprężeniami. W szczególności należy unikać wszelkich uszkodzeń części i/lub zmian odstępu pomiędzy elementami składowymi podczas transportu i przenoszenia. Unikać należy dotykania podzespołów elektronicznych i ich elementów stykowych. Urządzenie BGF zawiera elementy, które są wrażliwe na działanie naprężeń elektrostatycznych, a więc może nastąpić ich łatwe uszkodzenie, gdy będą nieodpowiednio traktowane. Podzespoły elektryczne nie mogą być narażone na ryzyko ich uszkodzenia lub zniszczenia (zagrożenie zdrowia!). BGF 28 & 74 Operators Manual 10 BGF 28 & 74 Operators Manual Wiring Diagrams Configuration 6: Jog operation command. Mains supply Remote control supply AU SB1 SB2 KM1 Associated Parameter Setting CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14=Config.6 Config.6 QS KM1 KM1 47 L1 L2 L3 PE R1 R2 QS : Fused isolator AU : Emergency stop SB1 : Off button SB2 : On button The BGF unit +24V +10V 1 2 3 4 0V 5 6 7 8 9 +24V 10 Marking Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases L1, L2 or 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase PE Earth connection Connection of the braking resistor (optional) 11 Fault relay 12 R1, R2 VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input 1 Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input analogue 0-10V - 4-20mA 2 0V = zero speed 10V = maximum speed Source +24VDC, 30mA 3 Common at terminal 10 4 Source +10V, 10mA 5 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 6 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms 7 Run Reverse logic input 8 Run Forward logic input 9 Stop and run authorisation logic input 10 Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A 11, 12 Contact open: switched off or faulty Contact closed: running Forward SA4 Stop SA5 Forced ventilation Reference Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF
Operating the Machine Bezpieczeństwo Ogólne Marking Functions - Characteristics 5 0V - Connected to the terminal block earth Reference input 0 to +10V or 4-20mA 6 0-10V: input impedance= 100 kohms 4-20mA: input impedance= 0.5 kohms 7 Reverse/Stop logic input 8 Forward/Stop logic input Ramp selection logic input 9 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 not 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 connected 10 Source +24V - 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A 11, 12 Contact open: switched off or faulty Contact closed: running. P2 Connector This is used to connect the potentiometer option and integrated Run/Stop (BMA) etc. RS232 serial link type P3 connector This is used to connect the CDC VMA 20 console or a PC in order to use the PEGASE VMA 20 programming software. Połączenia elektryczne Podczas przeprowadzania prac przy podłączonym do zasilania urządzeniu BGF należy stosować się do krajowych przepisów zapobiegania wypadkom. Instalacja elektryczna musi odpowiadać stosownym wymaganiom technicznym (np. przekroje poprzeczne żył przewodzących, wyłączniki topikowe, połączenia przewodów zabezpieczających. Bardziej szczegółowe informacje podano w podręczniku obsługi. Instrukcje instalacji nie spełniających wymagań kompatybilności elektromagnetycznej, jak ekranowanie, uziemienie, obecność filtrów i prawidłowe założenie kabli podane są w dokumentacji dostarczanej z urządzeniem BGF. Instrukcji tych należy przestrzegać we wszystkich przypadkach, nawet gdy urządzenie BGF posiada znak CE. Przestrzeganie ograniczeń wskazanych w przepisach kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) leży w gestii odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny Praca urządzenia Instalacje zawierające w sobie urządzenia BGF muszą być wyposażone w dodatkowe zabezpieczenia i urządzenia monitorujące ustanowione w aktualnie obowiązującyh, stosownych przepisach bezpieczeństwa: prawo dotyczące wyposażenia technicznego, regulacje zapobiegania wypadkom itp. Dopuszcza się na modyfikowanie urządzenia BGF przez stosowanie oprogramowania sterującego. Nie należy dotykać aktywnych elementów urządzeń i przyłączy mocy roboczej zaraz po tym, jak urządzenie zostało odłączone od zasilania, gdyż kondensatory mogą nadal być naładowane. Z uwagi na to należy stosować się do ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu. Podczas pracy urządzenia wszystkie osłony muszą pozostać zamknięte Serwisowanie i konserwacja Odnieść się tu do dokumentacji producenta. BGF 28 & 74 Operators Manual 46 BGF 28 & 74 Operators Manual 11
Instrukcje Ustawień Przed podłączeniem urządzenia BGF do sieci zasilania, sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne są wykonane prawidłowo i czy elementy będące w ruchu są zabezpieczone mechanicznie. Dla bezpieczeństwa personelu obsługi nie można włączać BGF przy usuniętych osłonach zabezpieczających. Rozruch Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone. Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony. 0/10 lub 4/20mA (w opcji). Rozruch przy użyciu opcji przycisku sterowania szybkością (opcja BMA) Załączenie zasilania: zielona lampka kontrolna świeci się światłem ciągłym. Ponieważ zaciski 1 i 3 (odblokowywanie) połączone są razem, urządzenie BGF uruchamia się, gdy wciśnięty zostanie zielony przycisk i zatrzymuje się, gdy następuje wciśnięcie zielonego przycisku. Ustawić prędkość odniesienia przy użyciu bocznej gałki sterowania. Urządzenie BGF z opcją zdalnego potencjometru Załączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 połączone. Wcisnąć zielony przycisk, urządzenie uruchamia się tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąć przycisk czerwony. Ustawić odniesienie przy użyciu potencjometru zdalnego 10 k. Adjusting the MINI DIP switches Operating the Machine These switches are used to select the reference, the U/F ratio and the reference on the analogue input of terminal 2. ON OFF K3 K2K1 P1 P2 P3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MINI DIP OFF ON K1 Reference Reference Speed reference 4-20mA 0-10V K2 Analogue input 4-20mA 0-10V terminal 2 K3 U/F ratio U/F ratio U/F ratio factory setting constant BGF settings Caution: These operations should only be performed in exceptional circumstances and must be carried out by experienced and qualified personnel. Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration) ON OFF K3 K2K1 P1 P2 P3 M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- Control/Monitoring Mains Marking Functions - Characteristics Connection of protected mains phases supply L1, L2 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 200V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase PE Earth connection Connection of the braking resistor R1, R2 Min. resistance value = 180 Ohms (see VARMECA 20 parameter-setting manual) Locking logic input 1 Terminals 1 and 3 not connected: BGF Terminals 1 and 3 connected:bgf Speed analogue output 0 to +10V, 3mA 0V = zero frequency 2 10V = max. frequency Analogue input: see VARMECA - 20 parameter-setting manual 3 Source +24V, 30mA (± 10%) Common at terminal 10 4 Source +10V, 30mA (± 10%) BGF 28 & 74 Operators Manual 12 BGF 28 & 74 Operators Manual 45
Operating the Machine Display Description Adjustment Factory range VMA A20 setting P21 PI - K PROPOR. PI loop proportional gain 1 to 100 10 P22 PI - K INTEGR. PI loop integral gain 1 to 100 10 P23 F - MOT Transformer frequency reading Value in Hz P24 I - MOT Transformer current reading Value in A Fault reading OK = no fault OK I2T MOTOR = overheating transformer I2T MOTOR OVER CURRENT = overcurrent OVER CURRENT UNDER VOLT. = DC bus undervoltage UNDER VOLT. EEPROM = eeprom fault EEPROM P25 FAULT RS 232 = serial link fault RS 232 OK ENABLE = inverter disabled ENABLE LIMIT.I = inverter in current limiting mode LIMIT.I OVER LOAD = overload OVER LOAD FAULT POSITION K2 = power supply fault FAULT POSITION K2 on the terminal block I/O STOP USING REFERENCE function enabled P26 STOP-F.min REFERENCE, when the reference is less than Fmin. This function forces the stopping ON or OFF OFF of BGF ON = enabled, OFF = disabled Assignment of the relay P27 RELAY FAULT = relay assigned to faults FAULT FAULT F-MOT=REFERENCE = reference reached F-MOT = REFERENCE P30 V Bus DC DC bus voltage reading Value in DC Volts Umains = Vbus/1.414 Reading of the status of the K1, K2, K3 mini dip switches K1 = selection of the analogue reference 010-010 - U/F dyn 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA 010-420 - U/F dyn K2 = selection of the analogue input 010-010 - U/F cst P31 ETAT K1-K2-K3 terminal 2, 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA 010-420 - U/F cst K3: selection of the voltage/frequency ratio 420-010 - U/F dyn U/F dyn: factory setting 420-420 - U/F dyn can be modified by parameter P10 420-010 - U/F cst U/F cst : fixed U/F ratio regardless of 420-420 - U/F cst the setting of P10 State of the logic input - terminal 9 P33 STATUS N9 ON = input enabled ON or OFF OFF = input disabled State of the logic input - terminal 8 P34 STATUS N8 ON = input enabled ON or OFF OFF = input disabled State of the logic input - terminal 7 P35 STATUS N7 ON = input enabled ON or OFF OFF = input disabled Display of the BGF status P36 CONVERSTAT ON or OFF ON = running; OFF = stopped P42 O CTN ELEC Power module temperature reading Value in C P90 LOG1 BGF software version (year) CONVERSTAT P91 LOG2 BGF software version (week) CONVERSTAT P92 LOG2 BGF software version Version A Version A or B CONVERSTAT P93 LOG CDC_VMA Console software version P28 CAL_MOT BGF rating reading P29 CODE Access code Reserved for BELLE GROUP Obsługa Maszyny Gałka sterowania ze zintegrowaną opcją sterowania praca/stop (BMA) Oprócz sterowania częstotliwością, przyciski pracy i zatrzymania mogą czynić możliwym lokalne, sterowanie urządzenia BGF, jeżeli tylko BGF zostało podłączone zgodne z wymaganiami. Dla branego pod uwagę polecenia pracy, przycisk musi być naciśnięty przez jedną sekundę. Podłączony do złącza P2. Z 2 lampkami kontrolnymi. Opcja konsoli ustawiania parametrów (CDC-VMA20) Opcja konsoli zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień transformatora (konfiguracji zespołu listew zaciskowych, ustawienia ramp, częstotliwości, napięcia itp.). Opis opcji: 1 konsola CDC-VMA 20 1 kabel, L = 3m Opcja oprogramowania ustawiania parametrów (PEGASE VMA 20) Ta opcja zapewnia dostęp do wewnętrznych ustawień przemiennika z komputera PC. Oprogramowanie jest kompatybilne ze środowiskiem WINDOWS 95, 98, NT i jego późniejszymi wersjami. Opis opcji: 1 oprogramowanie 1 kabel, L = 3m BGF 28 & 74 Operators Manual 44 BGF 28 & 74 Operators Manual 13
Obsługa Maszyny Charakterystyka eksploatacyjna jest opisana w sekcji 8.2.5 i 8.4 Parametry przetwornika BGF. W przypadku używania narzędzi ustawiania parametrów przetwornika należy stosować się do opisanych w niniejszym podręczniku środków ostrożności. Zasada pracy Niniejszy podręcznik opisuje dostęp do ustawień parametrów zakresu przetwornika BGF poprzez konsolę CDC-VMA 20 lub oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC. Połączone z przetwornikami BGF, narzędzia te używane są do programowania, diagnostyki i wyświetlania parametrów. Ogólna charakterystyka eksploatacyjna Opcja Konsola CDC-VMA 20. Komplet składa się z: 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF. 1 konsola z wyświetlaczem ciekłokrystalicznym 2 wiersze po 16 znaków. 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Opcja Oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC. Komplet składa się z: 1 kabla połączeniowego (długość = 3m) do podłączenia do urządzenia BGF. 1 CD-ROM instalacyjny oprogramowania do komputera PC. 1 podręcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Minimalne wymagania komputera PC: Pentium 100 MHz lub podobny 8 Mb pamięci RAM Windows 95/98/NT/2000 Waga i Wymiary Konsoli CDC-VMA 20 28 20 9 5 Waga : 0,3 kg 15 13 BGF 28 & 74 Operators Manual 14 85 165 P01 FMIN. FREQUENCE MIN. MIN. FREQUENCY MIN. FREQUENZ P02 REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN. MIN. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MIN. P03 F MAX. FREQUENCE MAX. MAX. FREQUENCY MAX. FREQUENZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. MAX. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MAX. P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS AUSLAUF RAMPE S P07 STOP MODE MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE P10 U / F OI U / F U / F RATIO U / F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P11 BOOST BOOST % BOOST % BOOST % P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR MOTOR FREQUENCY STATUS MOTOR FREQUENZ ANZEIGE P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEURA/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 CDC -VMA 20 MEM. BGF 28 & 74 Operators Manual Operating the Machine 43 List and description of the parameters which can be accessed by the CDC-VMA 20 console. Display Description Adjustment Factory range VMA A20 setting P01 F-MIN Minimum operating frequency 6 to Fmax 12Hz P02 REF 0V/4mA Calibration of the 0V or 4mA min. ref. 0 to Fmax 12Hz P03 F-MAX Maximum operating frequency 32 to 220Hz 200Hz P04 REF 10V/20mA Calibration of the 10V or 20mA max. ref. 32 to 220Hz 200Hz Acceleration ramp P05 ACCEL RAMP Ramp value to switch from 0 to 50Hz 0 to 100s 3s Incrementation 1s Deceleration ramp P06 DECEL RAMP Ramp value to switch from 50 to 0Hz 0 to 100s 3s Incrementation 1s Stop mode ramp P07 STOP MODE Freewheel = freewheel stop or ramp ramp = stop following ramp freewheel P08 UN-MOT Voltage applied to the transformer at base 0 to 480V 230 or 400V frequency P09 FN-MOT Base frequency of transformer 50 to Fmax 150Hz Selection of voltage/frequency ratio constant = fixed U/F Voltage P08 will be applied at the point constant P10 CONTROL U/F of frequency P09 or constant dynamic = dynamic U/F dynamic The voltage adapts automatically to the load (mini dip position K3 = OFF) P11 BOOST Voltage value applied in the low 0 to 40% 0% frequencies (percentage of mains voltage) P12 OVER BOOST Voltage value applied during the starting 0 to 50% 0% phase (percentage of mains voltage) P13 F PWM Switching frequency 4, 6, 8 or 11 KHz 4KHz Terminal block configuration: STANDARD STANDARD CONFIG.1 = 2 preset speeds CONFIG.1 + analogue reference CONFIG.2 = 3 preset speeds + CONFIG.2 analogue reference - 1 running direction P14 CONFIG CONFIG.3 = correction of an external CONFIG.3 CONFIG.6 reference using the local control knob CONFIG.4 = 2 preset speeds CONFIG.4 proportional to the reference CONFIG.5 = PI regulation of a pressure CONFIG.5 or a flow CONFIG.6 = operation command CONFIG.6 jog P19 ROTATION Selection of direction of rotation FORWARD FORWARD in config. 2 or REVERSE Terminal 2 assignment: OUTPUT N = analogue output image OUTPUT N of the frequency: 0V zero frequency 10V max. frequency INPUT PI = analogue input for the INPUT PI P20 SELECT - N 2 0-10V or 4-20mA PI function.see mini dip K2 OUTPUT N OUTPUT I = analogue output image of the OUTPUT I transformer current: 0V = 0A, 10V = 10A OUTPUT P = analogue output image of the OUTPUT P transformer power: 0V = 0 kw, 10V = 5kW
WARNING Operating the Machine Parameter modifications must be made when the BGF is stopped Read mode - Connect the console to the BGF. - Power up the BGF. - On power-up, the console display is positioned on the 1st parameter P01 F-MIN. The 1st line of the display indicates the parameter designation. The 2nd line indicates the parameter value and its unit of measurement. The key scrolls through the parameters. The key is used for scrolling in the opposite direction. Parameter setting mode To modify a setting, use the or keys to access the parameter. The key is used to make the parameter, which is to be modified, flash. Modify the setting value with the or keys. As soon as the value differs from the value memorised, the message M? appears. When the desired setting value has been reached,it can be memorised using the MEM. key. M? disappears from the display. The key is used to quit parameter-setting mode. Nastawianie konsoli CDC-VMA 20 Obsługa Maszyny Kontrola przy odbiorze Przy odbiorze konsoli CDC-N/MA 20 upewnić się, zy nie została ona uszkodzona podczas transportu eżeli uszkodzenia wystąpiły należy powiadomić o tym osoby odpowiedzialne za jej transport. Połączenie - Otworzyć przednią osłonę urządzenia BGF. - Połączyć gniazdo 4-wtykowe na końcu przewodu do złącza P3 umieszczonego na karcie połączeniowej BGF. - Gniazdo SUB-D przewodu podłączone jest do gniazda SUB-D konsoli. Wygląd klawiatury CDC-VMA 20 CDC -VMA 20 P01 FMIN. FREQUENCE MIN. MIN. FREQUENCY MIN. FREQUENZ P02 REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN. MIN. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MIN. P03 F MAX. FREQUENCE MAX. MAX. FREQUENCY MAX. FREQUENZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. MAX. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MAX. P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 P07 P10 P11 P23 DECEL. RAMPE DECEL. S STOP MODE MODE D'ARRET 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE U / F OI U / F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE BOOST BOOST % F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR DECEL. RAMPS AUSLAUF RAMPE S STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F RATIO U / F KENNLINIE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH BOOST % BOOST % MOTOR FREQUENCY STATUS MOTOR FREQUENZ ANZEIGE MEM. P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEURA/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Tabela streszczajaca glówne parametry Klawisze do przesuwania pomiedzy róznymi parametrami i zmieniajaca ich zawartosc Klawisz zapisywania ustawien 42 BGF 28 & 74 Operators Manual BGF 28 & 74 Operators Manual 15
OSTRZEŻENIE Obsługa Maszyny Tryb odczytu Podłączyć konsolę do BGF. Podłączyć BGF do zasilania. W momencie załączania zasilania wyświetlacz konsoli jest ustawiony na pierwszy parametr P01 F-MIN. Pierwsza linia wyświetlacza wskazuje opis parametru. Druga linia wskazuje parametr, wartość i jej jednostkę miary. Klawisz Klawisz Zmiany parametrów mogą być dokonywane, gdy BGF jest wyłączone. przesuwa między parametrami stosowany jest do przesuwania w odwrotnym kierunku. Tryb ustawień parametrów Do dokonywania zmian parametrów użyć klawiszy lub dla wejścia na dany parametr. Klawisz stosowany jest do spowodowania migotania parametru, który ma zostać zmieniony. Wartości ustawień zmieniać przy użyciu klawiszy lub. Jak tylko wartość zacznie się różnić od wartości zapamiętanej, ukazuje się wiadomość M?. Gdy uzyskana została pożądana wartość ustawień, można ją wprowadzić do pamięci przy użyciu klawisza MEM.. Wiadomość M? znika z wyświetlacza. Klawisz stosowany jest do wychodzenia z trybu ustawień parametrów. Operating the Machine Setting up the CDC-VMA 20 console Checks on receipt When you receive your CDC-VMA 20 console, make sure that it has not been damaged during transport. Should damage have occurred, please report it to those responsible for its transport. Connection - Open the front cover of the BGF unit. - Connect the 4-pin socket at the end of the cable to the P3 connector located on the BGF connection card. - The SUB-D socket on the cable is connected to the console SUB-D socket. Presentation of the CDC-VMA 20 keyboard CDC -VMA 20 P01 FMIN. FREQUENCE MIN. MIN. FREQUENCY MIN. FREQUENZ P02 REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN. MIN. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MIN. P03 F MAX. FREQUENCE MAX. MAX. FREQUENCY MAX. FREQUENZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. MAX. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MAX. P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 P07 P10 P11 P23 DECEL. STOP MODE U / F BOOST F MOT RAMPE DECEL. S MODE D'ARRET 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE OI U / F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE BOOST % LECTURE FREQUENCE MOTEUR DECEL. RAMPS STOPPING MODE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP U / F RATIO 0 = FIXED 1 = DYNAMIC BOOST % MOTOR FREQUENCY STATUS AUSLAUF RAMPE S HALTE MODUS 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F KENNLINIE 0 = FEST 1 = DYNAMISCH BOOST % MOTOR FREQUENZ ANZEIGE MEM. P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Table summarising the main parameters Keys for scrolling through the various parameters, and modifying their content Key for storing settings BGF 28 & 74 Operators Manual 16 BGF 28 & 74 Operators Manual 41
Operating principle This manual describes access to the parameter settings of the BGF converters range via a CDC-VMA 20 console or PEGASE VMA 20 PC software. Combined with the BGF converters, these tools are used for programming, diagnostics and displaying parameters. General characteristics CDC-VMA 20 console option. The kit comprises: - 1 connection cable (length = 3m) to connect to the BGF unit - 1 console with digital LCD display - 2 lines of 16 characters - 1 parameter setting manual PEGASE VMA 20 PC software option. The kit comprises: - 1 connection cable (length 3m) to connect to the BGF unit - 1 CD-ROM for loading the software onto a PC - 1 parameter setting manual Minimum configuration of the PC: - Pentium 100 MHz or equivalent - 8 Mb of RAM - Windows 95/98/NT/2000 Operating the Machine The operating characteristics are described in sections 8.2.5 and 8.4 BGF converters parameters. When using the BGF converters parametersetting tools, the precautions described in this manual should be applied. Weight and Dimensions of the CDC-VMA 20 Console 28 20 9 5 15 13 85 165 P01 FMIN. FREQUENCE MIN. MIN. FREQUENCY MIN. FREQUENZ P02 REF 0V 4MA ETALONNAGE CONSIGNE MIN. MIN. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MIN. P03 F MAX. FREQUENCE MAX. MAX. FREQUENCY MAX. FREQUENZ P04 REF 10V 20MA ETALONNAGE CONSIGNE MAX. MAX. REF. SCALING ABGLEICH SOLLWERT MAX. P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMPS AUSLAUF RAMPE S P07 STOP MODE MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE P10 U / F OI U / F U / F RATIO U / F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P11 BOOST BOOST % BOOST % BOOST % P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR MOTOR FREQUENCY STATUS MOTOR FREQUENZ ANZEIGE P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT STATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 CDC -VMA 20 MEM. Obsługa Maszyny Lista i opis parametrów, które mogą być dostępne przez konsolę CDC-VMA 20. Wyświetlacz Opis Zakres regulacji Ustawienia VM A A20 fabryczne P01F-MIN Minimalna częstotliwość pracy 6 do Fmax 12Hz P02 REFOV/4mA Kalibracja min. odn. 0V lub 4mA 0 do Fmax 12Hz P03 F-MAX Minimalna częstotliwość pracy 32 do 220Hz 200Hz P04 REF10V/20mA Kalibracja maks. odn. 10V lub 20mA 32 do 220Hz 200Hz P05 ACCEL RAMP Rampa przyspieszeniawartość rampy do podłączenia od 0 do 50HzPrzyrost 0 do100s 1s 3s P06 DECEL RAMP Rampa opóźnieniawartość rampy do podłączenia od 50 do 0HzPrzyrost 0 do100s 1s 3s POT STOP MODE Moduł zatrzymania Wolne koło = zatrzymanie wolnym rampa lub wolne rampa kołem koło ramp = zatrzymanie rampą P08 UN-MOT Napięcie zastosowane w transformatorze na bazie 0 lub 480V 230 lub 400V częstotliwości P09 FN-MOT Częstotliwość podstawowa 50 to Fmax 150Hz transformatora P10 CONTROL U/F Wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości stały = ustalone U/F Napięcie P08 stosowane w punkcie stały częstotliwości P09 lub stały dynamiczny = dynamiczny U/F dynamiczny Napięcie dostosowuje się automatycznie obciążenia (pozycja mini dip K3 = OFF) P11 BOOST Wartość napięcia użyta w zakresie niskich częstotliwości (procent 0 do 40% 0% napięcia sieci zasilania) P12 OYERBOOST Wartość napięcia użyta podczas fazy rozruchu (procent napięcia sieci 0 do 50% 0% zasilania) P13 FPWM Częstotliwość przełącznikowa 4,6,8 lub 11 KHz 4KHz Konfiguracja zespołu listew zaciskowych: STANDARD STANDARD KONFIG.1 = 2 ustawiane prędkości KONFIG.1 + odniesienia analogowego KONFIG.2 = 3 ustawiane prędkości KONFIG.2 + odniesienia analogowego-kierunek biegu P14 CONFIG KONFIG.3 = korekcja odniesienia KONFIG.3 KONFIG.6 zewnętrznego przy użyciu miejscowej gałki regulacyjnej KONFIG.4 = 2 ustawiane prędkości KONFIG. 4 proporcjonalne do odniesienia KONFIG.5 = regulacja PI ciśnienia i przepływukonfig.5 KONFIG.6 = polecenie pracy KONFIG.6 P19 ROTATION Wybór kierunku obrotów w konfig.2 DO PRZODU DO PRZODU lub DO TYŁU P20 SELECT - N 2 Przypisanie zacisku 2: WYJŚCIE N = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE N częstotliwości: 0V częstotliwość zerowa 10V częstotliwość maksymalna WEJŚCIE PI = wyjście analogowe dla WEJŚCIE P1 WYJŚCIE N funkcji PI 0-10V lub 4-20mA. Patrz mini dip K2. WYJŚCIE I = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE l prądu transformatora: 0V = 0A, 10V = 10A WYJŚCIE P = obraz wyjścia analogowego WYJŚCIE P mocy transformatora: 0V = 0kW, 10V = 5kW Weight : 0,3 kg BGF 28 & 74 Operators Manual 40 BGF 28 & 74 Operators Manual 17
Obsługa Maszyny Wyświetlacz Opis Zakres regulacji Ustawienia VMA A20 fabryczne P21 Pl - K PROPOR. P1 proporcjonalne wzmocnienie pętli 1 do 100 10 P22 Pl - K INTEGR. P1 integralne wzmocnienie pętli 1 do 100 10 P23 F - MOT Odczyt częstotliwości transformatora Wartość w Hz P24 l - MOT Odczyt prądu transformatora Wartość w A Odczyt zakłóceń OK = brak błędu OK 12TMOTOR = przegrzanie transformatora SILNIK I2T OVERCURRENT = przetężenie PRZETĘŻENIE UNDERVOLT. = podnapięcie szyny prądu PODNAPIĘCIE stałego (PS) EEPROM = błąd pamięci EEPROM PAMIĘĆ EEPROM P25 FAULT RS 232 = błąd łącza szeregowego RS 232 OK ENABLE = przemiennik nieaktywny ENABLE LIMIT.I = przemiennik w module ograniczenia OGRAN.I prądu OVERLOAD = przeciążenie PRZCIĄŻENIE FAULT POSITION K2 = błąd zasilania na POZYCJA zespole listew zaciskowych BŁĘDU K2 wejścia-wyjścia ZATRZYMANIE UŻYWAJĄCE funkcji ODNIESIENIA umożliwia ODNIESIENIA, gdy P26 STOP-F. min odniesienie jest mniejsze niż Fmin. ON lub OFF OFF Funkcja ta wymusza zatrzymanie BGF ON - aktywny, OFF - nieaktywny P27 RELAY Przypisanie przekaźnika BŁĄD = przekaźnik przypisany do błędów BŁĄD F-MOT = BŁĄD F-MOT=ODNIESIENIE = odniesienie uzyskane ODNIESIENIE P30 V Bus DC Odczyt napięcia szyny prądu stałego Wartość w V Usieci = Vszyny/1.414 prądu stałego Odczyt statusu przełączników K1, K2, K3 mini dip K1 = wybór odniesienia analogowego 010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA 010-010 U/F dyn K2 = wybór zacisku 2 wejścia analogowego, 010-420 U/F dyn P31 ETAT K1-K2-K3 010 = 0 do 10V; 420 = 4 do 20mA 010-010 U/F cst K3: wybór wskaźnika napięcia/częstotliwości 010-420 U/F cst U/F dyn: ustawienie fabryczne może 420-010 U/F dyn być modyfikowane przez parametr P10 420-420 U/F dyn U/F cst: stały wskaźnik U/F niezależnie 420-010 U/F cst odustawienia P10 420-420 U/F cst Stan wejścia logicznego zacisk 9 P33 STATUS N9 ON = wejście aktywne ON lub OFF OFF = wejście nieaktywne P34 STATUS N8 Stan wejścia logicznego zacisk 8 ON = wejście aktywne OFF = wejście nieaktywne ON lub OFF P35 STATUS N7 Stan wejścia logicznego zacisk 7 ON = wejście aktywne OFF = wejście nieaktywne Wyświetlacz statusu BGS ON lub OFF P36 CONVERSTAT ON lub OFF ON = praca: OFF = zatrzymany P42 CONVERSTAT Odczyt temperatury modułu zasilania Wartość w C P90 LOG1 Wersja oprogramowania BGF (rok) CONVERSTAT P91 LOG2 Wersja oprogramowania BGF (tydzień) CONVERSTAT P92 LOG2 Wersja oprogramowania BGF Wersja A Wersja A CONVERSTAT lub E P93 LOG CDC_VMA Wersja oprogramowania konsoli P28 CAL MOT Odczyt wartości znamionowych BGF P29 CODE Kod dostępu Zastrzeżone dla BELLE GROUP BGF 28 & 74 Operators Manual 18 BGF 28 & 74 Operators Manual Operating the Machine Control knob with integrated runstop control option (BMA) In addition to frequency control, a run button and a stop button make it possible to control the BGF unit locally, once it has been switched on, as required. For a run command to be taken into account, the button must be held down for one second. Connected on the P2 connector. With 2 indicator lamps. 39 Parameter-setting console option (CDC-VMA20) The console option provides access to the transformer internal settings (terminal block configuration, ramp settings, frequencies, voltage, etc). Description of the option: 1 CDC-VMA 20 console 1 cable, L = 3m Parameter-setting software option(pegase VMA 20) This option provides access to the inverter internal settings from a PC. The software is compatible with WINDOWS 95, 98, NT and subsequent versions. Description of the option: 1 software program 1 cable, L = 3 m
Starting Instructions Before the BGF unit is powered up, check that the electrical connections are correct, and that any moving parts are mechanically protected. For the safety of personnel, the CONVERSTAT must not be switched on with the protective cover removed. Starting - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. - Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. - 0/10V or 4/20mA (option). Starting with the speed control button option (BMA option) - Power-up: the green indicator lamp is lit continuously. As control terminals 1 and 3 (unlocking) are connected together, The BGF unit starts when the green button is pressed and stops when the red button is pressed. - Set the speed reference using the side control knob. The BGF unit with remote potentiometer option - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. - Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. - Set the reference using the 10 k. remote potentiometer. Regulacja przełącznika MINI DIP Obsługa Maszyny Tych przełączników używa się dla możliwości wyboru odniesienia, wskaźnika U/F i odniesienia na wejście analogowe zacisku 2. ON OFF K3 K2K1 P1 ON OFF P2 P3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ustawienia BGF Ostrzeżenie: Te operacje należy wykonywać tylko w wyjątkowych okolicznościach i muszą zostać one przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany personel. Zespoły Listew Zaciskowych (Konfiguracja Warstwowa i Standardowa) K3 K2K1 P2 P3 M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- MINI DIP WYŁ. WŁ. K1 Odniesienie4-20mA Odniesi- Odniesienie szybkości enie0-10v K2 4-20mA 0-10V Wejście analogowezłącze 2 K3 Wskaźnik U/F Wskaźnik U/f Wskaźnik U/F ustawieniefabryczne stały P1 Control/Monitoring Mains Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka L1, L2, L1 Połączenie zabezpieczonych faz sieci zasilania200v L2, L3 do240v ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej PE Uziemienie R1, R2 Połączenie rezystora hamowaniamin. wartość rezystancji = 180 omów(patrz podręcznik ustawień parametrów VARMECA 20) 1 Wejście blokady logicznejzaciski 1 i 3 nie połączone: BGFZaciski 1 i 3 połączone: BGF 2 Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA0V = częstotliwość zerowa10v = częstotliwośćmaksymalnawejście analogowe: patrz podręcznikustawień parametrów VARMECA -20 3 Źródło +24V prądu stałego, 30mA (± 10%)Przewód wspólny na zacisku 10 4 Źródło +10V, 30mA (± 10%) BGF 28 & 74 Operators Manual 38 BGF 28 & 74 Operators Manual 19
Obsługa Maszyny Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka 5 0V Podłączony do zespołu listew zaciskowych uziemienia 6 Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4 20mA0-10V: impedancja wejściowa = 100k 4-20mA: impedancja wejściowa = 0.5k 7 Wejście logiczne Nawrót/Stop 8 Wejście logiczne Naprzód/StopWejście logiczne wyboru charakterystyki prądu 9 1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie połączone3 s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 połączone. 10 Źródło +24V, 30mAPrzewód wspólny na zacisku 3 11, 12 Przekaźnik zwarcia styk beznapięciowy 250V 1A Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzonystyk zwarty: praca. Złącze P2 Używane do łączenia opcji potencjometru i zintegrowanej funkcji Praca/Stop (BMA) itp. Złącze P3 na bazie standardu interfejsu łącza szeregowego RS 232 Używane do łączenia z konsolą CDC VMA 20 lub komputerem PC celem możliwości użycia oprogramowania PEGASE VMA 20. General Safety Electrical connection When work is performed on The BGF units which are powered up, national accident prevention specifications must be respected. The electrical installation must comply with the relevant specifications (for example conductor cross-sections, protection via fused circuit-breaker, connection of protective conductor). More detailed information is given in the manual. Instructions for an installation which meets the requirements for electromagnetic compatibility, such as screening, earthing, presence of filters and correct insertion of cables and conductors, are given in the documentation supplied with The BGF units. These instructions must be followed in all cases, even if the BGF unit carries the CE mark. Adherence to the limits given in the EMC legislation is the responsibility of the manufacturer of the installation or the machine. Operation Installations incorporating The BGF units must be fitted with additional protection and monitoring devices as laid down in the current relevant safety regulations : law on technical equipment, accident prevention regulations, etc. Modification of The BGF units using control software are permitted. Active parts of the device and live power connections must not be touched immediately after the BGF unit is powered down, as the capacitors may still be charged. In view of this, the warnings fixed to The BGF units must be observed. During operation, all protective covers must remain closed. Servicing and maintenance Refer to the manufacturer s documentation. BGF 28 & 74 Operators Manual 20 BGF 28 & 74 Operators Manual 37
General Safety General Depending on their degree of protection, the BGF units may contain hot surfaces during operation. Unjustified removal of protection devices, incorrect use, faulty installation or inappropriate operation could represent a serious risk to personnel, animals and equipment. For further information, consult the manual. All work relating to transportation, installation, commissioning and maintenance must be performed by experienced, qualified personnel (see IEC 364 or CENELEC HD 384, or DIN VDE 0100 and national specifications for installation and accident prevention). In these basic safety instructions, qualified personnel means persons competent to install, mount, commission and operate the product and possessing the relevant qualifications. Use The BGF units are components designed for integration in installations or electrical machines. When integrated in a machine, commissioning must not take place until it has been verified that the machine conforms with directive 98/37/EC (Machinery Directive). It is also necessary to comply with standard EN 60204, which stipulates in particular that electrical actuators (which include The BGF unit) cannot be regarded as circuit-breaking devices and certainly not as isolating switches. Commissioning can take place only if the requirements of the Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC, modified by 92/31/EEC) are met. The BGF units meet the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC, modified by 93/68/EEC. The harmonised standards of the DIN VDE 0160 series in connection with standard VDE 0660, part 500 and EN 60146/ VDE 0558 are also applicable. The technical characteristics and instructions concerning the connection conditions specified on the nameplate and in the documentation provided must be observed without fail. Transportation, storage All instructions concerning transportation, storage and correct handling must be observed. The climatic conditions specified in the technical manual must be observed. Installation The installation and cooling of equipment must comply with the specifications in the manual supplied with the product. The BGF units must be protected against excessive stress. In particular, there must be no damage to parts and/or modification of the clearance between components during transportation and handling. Avoid touching the electronic components and contact parts. The BGF units contain parts which are sensitive to electrostatic stress and may be easily damaged if handled incorrectly. Electrical components must not be exposed to mechanical damage or destruction (risks to health!). Schemat Połączeń Konfiguracja 6: Polecenie operacji biegu Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka L1, L2 lub Połączenie zabezpieczonych faz sieci L1, L2, L3 200V do240v ± 10%, 50-60Hz w zasilaniawersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej PE Uziemienie R1, R2 Połączenie rezystora hamowania (w opcji) VMA21 - min, wartość rezystancji = 200 omów VMA22 - min, wartość rezystancji = 200 omów 1 Wejście blokady logicznej Zaciski 1 i 3 nie połączone: przemiennik wyłączony Zaciski 1 i 3 połączone: przemiennik wyłączony 2 Szybkie wyjście analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjście. analogowe 0-10V = 4-20mA 0V = prędkość zerowa 10V = prędkość maksymalna 3 Źródło +24V prądu stałego, 30mA Przewód wspólny na zacisku 10 4 Źródło +10V prądu stałego, 10mA 5 0V 6 Wejście odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 0-1 OV: impedancja wejściowa = 100kΩ 4-20mA: impedancja wejściowa = 0.5kΩ 7 Wejście logiczne biegu wstecznego 8 Wejście logiczne biegu do przodu 9 Wejście logiczne autoryzacji zatrzymania i pracy 10 Źródło +24V prądu stałego, 30mA przewód wspólny na zacisku 10 11, 12 Przekaźnik zwarcia - styk beznapięciowy 250V 1A Styk otwarty: wyłączony lub uszkodzony Styk zwarty: praca BGF 28 & 74 Operators Manual 36 BGF 28 & 74 Operators Manual 21 Siec zasilajaca Zdalna kontrola zasilania AU SB1 SB2 QS KM1 KM1 Stowarzyszone Ustawienia Parametrów CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14=Konfig.6 Konfig.6 BGF Urzadzenie L1 L2 L3 PE R1 R2 +24V +10V 1 2 3 4 0V 5 6 7 8 9 +24V 10 11 KM1 12 QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik Do przodu SA4 Stop SA5 Przekaznik zwarcia Wentylacja wymuszona Odniesienie Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF
Configuration with BMA Option Siec zasilajaca Zdalna kontrola zasilania AU SB1 SB2 KM1 QS KM1 Schemat Połączeń KM1 Urzadzenie BGF L1 L2 L3 PE R1 R2 +24V +10V 1 2 3 4 0V 5 6 7 8 9 +24V 10 QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik 11 Przekaznik bledu 12 Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka L1, L2 lub L1 Pola czenie zabezpieczonych faz sieci zasilania L2, L3 200V do240v ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej 220V do 480V ± 10%, 50-60H w wersji trójfazowej P E Uziemienie R1, R2 Pola czenie rezystora hamowania (w opcji) VMA21 - min. wartosc rezystancji = 200 omów VMA22 - min. wartosc rezystancji = 200 omów 1 Wejscie blokady logicznej Zaciski 1 i 3 nie pola czone: przemiennik wyla czony Zaciski 1 i 3 pola czone: przemiennik wla czony 2 Szybkie wyjscie analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjscie 0V = predkosc zerowa 20V = predkosc maksymalna Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA 3 Przewód wspólny na zacisku 10 4 Zródl o +10V, 10mA 5 0V 6 Wejscie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 0-1 OV: impedancja wejsciowa = 100k 4-20mA: impedancja wejsciowa = 0.5k 7 Wejscie logiczne Nawrót/Stop 8 Wejscie logiczne Naprzód/Stop Stowarzyszone Ustawienia Parametrów CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14=Config.6 Config.6 Wyjscie analogowe Potencjometr kontrolny Bieg do przodu Wybór charakterystyki pradu Odniesienie Mini Dip K1 0-10V ON 4-20mA OFF Machine Installation Description of cables and protective devices When using a circuit-breaker, it must be a motor circuit-breaker (D curve). Comply with the size of protection fuses. The cable size may vary according to legislation applicable in the country, which will take precedence over the values given in the table below without exception. These tables should never be used instead of current standards. 230V Single-Phase power supply P CVA rating I gl fuses or Cables (kva) circuit breaker (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21M 7 16 2.5 1.8 A22M 14 25 2.5 230V 3-Phase power supply P CVA rating I gl fuses or Cables (kva) circuit breaker (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21TL 5 8 1.5 1.8 A22TL 7 16 2.5 2.2 A22TL 8 16 2.5 400V 3-Phase power supply P CVA rating I gl fuses or Cables (kva) circuit breaker (A) (A) (mm 2 ) 0.8 A 21T 3 6 1.5 1.8 A22T 5 10 1.5 2.2 A22T 6 10 2.5 4.7 A22T 8 16 2.5 Note: - The mains current value is a typical value which depends on the source impedance. The higher the impedance, the lower the current. - The fuses (UL approved) are intended for installations capable of delivering 5000A maximum at 480V. BGF 28 & 74 Operators Manual 22 BGF 28 & 74 Operators Manual 35
Machine Installation The voltages on the power terminal blocks and the cables connected to them may cause fatal electric shocks. The inverter stop function does not protect against these high voltages. The inverter contains capacitors which remain charged at a fatal voltage even after the power supply has been cut off. After the inverter power supply has been cut off, wait for 2 minutes so that the internal circuits discharge the capacitors, before removing the protective covers (for the single-phase range). The inverter power supply must be protected against overloads and shortcircuits. It is vital to respect the rating of protection devices. Connection with copper conductor only. Wiring precautions - When the BGF unit is controlled remotely, avoid parallel routing of power cables and control cables. - All remote control cables must be shielded and have a cross-section between 0.22mm 2 and 1mm 2. The shielding should be connected to earth at both ends. - Check that the different earth points are actually at the same voltage. - Incorporate a bend where the cables enter the cable glands so that water cannot penetrate the terminal box. - Tighten the cable glands firmly. Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek Informacja na temat statusu urządzenia BGF podawana jest przez 2 lampki kontrolne umieszczone w opcji sterowania BMA. Kolor i Stan Przyczyna błędu Przeprowadzana kontrola Stałe światło zielone Brak błędu Gdy produkt nie dostarcza żadnego Włączona sieć napięcia, sprawdzić, czy: zasilająca - zaciski 1 i 3 są połączone - zaistniało polecenie pracy urządzenia. Błyskające światło Ograniczenie Sprawdzić, czy urządzenie BGF nie czerwone i zielone natężenia prądu jest poddane przeciążeniu lub przetężeniu Błyskające światło zielone Przeciążenie Produkt jest przeciążony: sprawdzić prąd transformatora przy użyciu amperomierza zaciskowego (paragraf 6.2.2) Stałe światło czerwone Zwarcie uzwojenia Sprawdzić, czy nie zaistniała jakaś Uszkodzona sytuacja nietypowa dla urządzenia izolacja uzwojenia Wyłączyć i włączyć ponownie, by Przegrzanie I 2 t Błąd wewnętrzny usunąć powstały błąd Gdy błąd nadal jest obecny, skontaktować się z GRUPĄ BELLE Błyskające światło Podnapięcie Sprawdzić napięcie sieci zasilającej czerwone Przepięcie Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie Radio frequency interference Inverters use high-speed switches (transistors/semi-conductors) which switch high voltages (around 550v for 3-phase inverters) at high frequencies (several khz). This provides better efficiency anda low level of noise. As a result they create radio-frequency signals which may disturb operation of other equipment or distort measurements taken by sensors. - Due to high frequency leakage currents which escape to earth. - By conduction or feedback of R.F. signals onthe power supply cable: conducted emissions. - By direct radiation near to the mains supply power cable: radiated emissions. These phenonena are of direct interest to the user. The frequency range concerned (radio frequency) does not affect the energy distribu tion company. The maximum emission level is set by the generic industrial (EN 50081-2) and domestic (EN 50081-1) standards. The BGF conforms to standard: - EN 61000-6-2 as standard. The maximum immunity level isset by the genric industrial (EN 50082-2) and domestic (EN -50082-1) standards. The BGF conforms to standards: EN 61000-6-1 and EN 61000-6-2 as standard. Zakłócenia mogą być usuwane przez wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia BGF. BGF 28 & 74 Operators Manual 34 BGF 28 & 74 Operators Manual 23
10k 5s 2s 50 10k 5s 2s 50 24V 24V Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek Zakłócenia (błędy) są wskazywane na konsoli CDC-VMA lub na oprogramowaniu PC/ PEGASE VMA 20. Za pomocą oprogramowania PEGASE VMA 20 zakłócenia są wskazywane jako zwykły tekst w oknie zakłóceń. Do analizy zakłóceń, ich wyszczególniania i przeprowadzania kontroli może być zastosowana poniższa tabela Wskazanie Wskazanie bledu na Kontrola wykonywana, mozliwe przyczyny miejsca bledu CDC-VMA 20 PEGASE VMA 20 OK BRAK BLEDU Blad przegrzania I2t SILNIK I2T PRZE GRZANIE - Sprawdzic, czy produkt nie jest przeciaz ony - Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF. - Sprawdzic, czy nie ma jakiegos zwarcia na uzwojeniu PRZETEZENIE PRZETEZENIE lub na pola czeniach - Sprawdzic izolacje transformatora - Sprawdzic ustawienia znamionowe i moc BGF. - Bla d wewnetrzny w produkcie. PODNAPIECIE SZYNA - Sprawdzic napiecie sieci zasilania. Zakl ócenie EEPROM - Upewnic sie, czy BGF nie jest zakl ócane przez EEPROM - wewnetrzny bla d w produkcie RS 232 LACZE - Bla d komunikacji pomiedzy pamiecia EEPROM, a SZEREGOWE mikrosterownikiem produktu MIEJSCE MIEJSCE - Zapewnic, aby MINI DIP K2 byl w pozycji ON (0-10V) BLEDU K2 BLEDU K2 PRZECIAZENIE PRZECIAZENIE - Produkt przeciaz ony, zapewnic, aby moc znamionowa nie zostal a przekroczona. - Przemiennik w module ograniczenia natez enia pradu, GRANICA 1 OGRANICZE NIE zapewnic, aby prad wymagany dla obciaz enia byl w NATEZE NIA PRADU zakresie granic pracy przemiennika (mierzony przy uz yciu zacisków pradowych silnika jak opisano w instrukcji uruchamiania. ZE ZWOLE NIE BLOKADA - Przemiennik jest nieaktywny, sprawdzic, czy pomiedzy zaciskami 1 i 3 znajduje sie przewód zwierajacy dla jego odblokowywania. BLEDY MOGA BYC USUWANE TYLKO PRZEZ WYLA CZANIE URZADZENIA BGF BLAD LACZA BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY KONSOLI Z KONSOLA CDC-VMA 20 - Sprawdzic kabel pola czeniowy. BLEDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY OPROGRAMOWANIEM PEGASE VMA 20 - Sprawdzic kabel pola czeniowy. PROBLEM - Sprawdzic, czy BGF jest prawidl owo zasilany KOMUNIKACJI Z - Sprawdzic, czy port szeregowy jest prawidl owo BGF skonfigurowany Machine Installation It is the responsibility of the owner or user to ensure that the installation, operation and maintenance of the inverter and its options comply with legislation relating to the safety of personnel, animals and equipment, and with the current regulations of the country of use. Before carrying out any work, disconnect and lock the inverter power supply. For the single-phase range, wait 2 minutes to make sure that the capacitors have discharged. After connection, ensure that the seals are firmly in place, and that the screws and cable glands are watertight to ensure IP 65 protection. Clear any condensation from the drain holes at the bottom of the motor. The transformer forced ventilation cools the whole assembly. Make sure that the ventilation air inlet is free of obstruction. The positions of the control/cable gland supports are specified at the time of ordering. However they may be reversed if necessary. Reversing the Supports 1) Undo the 2 TORX 20 + slot type screws and remove the cover. 2) Remove the control knob and the cable gland support fastening screws (TORX 10 + slot type screws) TORX 10 screw + slot 3) Disconnect the layer from the P2 connector if an option is connected. 3 CONFIGURATION OPTION CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION SEE INSTALLATION MANUAL BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN CAUTION ATTENTION ACHTUNG Before maintenance Avant intervention Vor jeglichem eingriff wait 2 minutes attendre 2 minutes 2 minuten warten VALIDATION ENABLE FREIGAGE 0-10V 4-20mA ACCEL DECEL 200V -10% 480V +10% DEFAUT FAULT ST RUNG RESEAU SUPPLY NETZ STANDARD CONFIGURATION 24V 10V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 P2 4) Reverse the option and cable gland supports. 5) Reconnect the printed circuit layer on P2 and replace the fastening screws. 5 6) Replace the cover. P2 CONFIGURATION OPTION CONSULTER LA NOTICE D'INSTALLATION SEE INSTALLATION MANUAL BITTE INBETRIEBNAHME SEHEN CAUTION ATTENTION ACHTUNG Before maintenance Avant intervention Vor jeglichem eingriff wait 2 minutes attendre 2 minutes 2 minuten warten VALIDATION ENABLE FREIGAGE 0-10V 4-20mA ACCEL DECEL 200V -10% 480V +10% DEFAUT FAULT ST RUNG RESEAU SUPPLY NETZ STANDARD CONFIGURATION 24V 10V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R1 R2 4 BGF 28 & 74 Operators Manual 24 BGF 28 & 74 Operators Manual 33
Environmental Characteristics Technical Data Characteristics Level Index of protection IP 65 Storage temperature -40 C to +70 C (IEC 60068-2-3) Transport temperature -40 C to +70 C Operating temperature -20 C to +40 C (+50 C with derating) Altitude 1000m without derating Ambient humidity Without condensation Vibration IEC 60068-2-34 (acceleration 0.01 g 2 /Hz) Shocks IEC 60068-2-27 (peak acceleration 20g) Immunity Conforming to EN 61000-6-2 Radiated conducted emissions Conforming to EN 61000-6-1 as standard Weights and Dimensions BGF CVA 80 L CVA 112 MG Length (L) 450 530 Height (H) 370 390 Width (W) 320 320 Weight (kg) 25 43 H Serwis & Konserwacja Wszystkie prace związane z instalacją, rozruchem i konserwacją muszą zostać przeprowadzone przez doświadczony i wykwalifikowany personel. Nie przeprowadzać żadnych prac zanim zasilanie urządzenia OSTRZEŻENIEBGF nie zostanie odcięte i odczekać 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora (dla zakresu jednofazowego). Nadzór Zmiany temperatury wzmagają tworzenie się skroplin. Jeżeli zachodzi takie zjawisko należy wyjąć z dna transformatora korki spustowe do skroplin. Należy to uczynić nawet wtedy, gdy praca przebiega w bardzo wilgotnym otoczeniu. Nie jest wymagane szczególne serwisowanie urządzenia BGF, poza regularnym oczyszczaniem z kurzu kratki wentylatora i żeber chłodzących znajdujących się na spodzie urządzenia. Nie rozbierać na części urządzenia BGF, podczas gdy jest ono jeszcze na gwarancji, gdyż grozi to natychmiastowym jej unieważnieniem. Pomiary Napięcia wejściowe można mierzyć przy zastosowaniu zwykłych przyrządów pomiarowych. Prądu transformatora nie mierzy się na podstawie zasilania urządzenia BGF (L1, L2, L3). Mierzy się go przy użyciu zwykłego amperomierza zaciskowego, na dłuższym czarnym przewodzie, który tworzy boczną pętlę obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. Procedura pomiaru prądu transformatora (gdy nie ma możliwości zbocznikowania silnika) - Przerwij obwód zasilania urządzenia BGF i obejrzyj go. - Odczekaj 2 minuty, aż nastąpi rozładowanie kondensatora (przy zakresie j ednofazowym) - Otwórz osłonę urządzenia BGF. - Przerwij połączenie pomiędzy zaciskami 1 i 3. - Usuń 2 TORX 20 + śruby typu szczelinowego z obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. - Przepuść dłuższy przewód wzdłuż obwodu zabezpieczenia. - Włóż z powrotem obwód zabezpieczenia i zamocuj go. - Przepuść amperomierz zaciskowy przez pętlę silnika. L W BGF 28 & 74 Operators Manual 32 BGF 28 & 74 Operators Manual 25