LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE E AMERICANE Prof.ssa Janina Janas Tel.080571.7433; e-mail: j.janas@lingue.uniba.it Anno Acc. 2007-2008 I Anno Elementi della storia della lingua e della grammatica storica. Introduzione alla stilistica, semantica ed etimologia lessicale. Approfondimento sistematico delle strutture grammaticali e sintattiche acquisite nel corso del triennio, l arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti di maggiore complessità. Composizione. Lingua e traduzione: Teoria e pratica della traduzione. La lingua della traduzione e la lingua della letteratura. Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Z. Klemensiewicz, T. Lehr- Sp awi ski, S. Urba czyk, Gramatyka historyczna j zyka polskiego, Warszawa 1981. T. Skubalanka, Wprowadzenie do gramatyki stylistycznej j zyka polskiego, Lublin, 1991. Verdini, La lingua polacca, Sansoni Editore. Teorie contemporanee della traduzione a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti Pisarze polscy o sztuce przek adu 1440-1974, Antologia a cura di E. Balcerzan, Pozna, Wydawnictwo Pozna skie, 1977. Przek ad literacki. Teoria. Historia. Wspò czesno, a cura di A. Nowicka-Je owa, D. Knysz-Tomaszewska, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1997. Letteratura: Letteratura della Polonia indipendente 1918-1939. Letteratura durante la II guerra mondiale.
Cz. Mi osz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963. Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi, Torino 2004. AA.VV., La letteratura polacca in Italia. Itinerari d una presenza, a cura di P. Marchesani, Roma 1994. J. wi ch, Literatura polska w latach II wojny wiatowej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2007. J. Kwiatkowski, Dwudziestolecie mi dzywojenne, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002. Corso monografico: L opera di G. Herling- Grudzi ski. II Anno Storia della lingua polacca. Stile della letteratura contemporanea. Fraseologia. Arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti relativi a campi della letteratura e cultura polacca. Composizione. Lingua e traduzione: Teoria e pratica della traduzione. La lingua della traduzione e la lingua della letteratura. Pragmatica della traduzione. Stereotipi e la traduzione. Analisi linguistica, critica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Z. Klemensiewicz, T. Lehr- Sp awi ski, S. Urba czyk, Gramatyka historyczna j zyka polskiego, Warszawa 1981. E. Balcerzan, Wieloj zyczno kultury i problemy przek adu artystycznego, Ossolineum 1984. Teorie contemporanee della traduzione a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti Przek ad artystyczny. Problemy teorii i krytyki, T. 1 a cura di P. Fast, Katowice 1991. Przek ad artystyczny. O sztuce t umaczenia. Ksi ga Druga, Ossolineum 1975. Letteratura: La letteratura contemporanea.
Cz. Mi osz, Storia della letteratura polacca, Bologna, 1963. Storia della letteratura polacca a cura di L. Marinelli, Einaudi Torino 2004. AA.VV., La letteratura polacca in Italia. Itinerari d una presenza,a cura di P. Marchesani, Roma 1994. AA. VV., Polonia, Italia e culture slave: aspetti comparati tra storia e contemporaneità, a cura di L. Marinelli, M. Piacentini, K. aboklicki, Varsavia-Roma 1997. S. Burkot, Literatura polska w latach 1939-1999, Warszawa 2002. Literatura polska 1990-2000, a cura di T. Cie lak, K. Pietrych, vol 1-2, Krakòw 2002. P. Czapli ski, P. liwi ski, Literatura polska 1976-1998, Krakòw 2002. Corso monografico: L opera di G. Herling-Grudzi ski
LINGUA E TRADUZIONE- LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN SCIENZE DELLA MEDIAZIONE INTERCULTURALE Prof. ssa Janina Janas Tel.080571.7433; e-mail: j.janas@lingue.uniba.it Anno Acc. 2007-2008 I Anno Elementi della storia della lingua e della grammatica storica. Introduzione alla stilistica, semantica ed etimologia lessicale. Approfondimento sistematico delle strutture grammaticali e sintattiche acquisite nel corso del triennio, l arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti di maggiore complessità. Composizione. Lingua e traduzione: Teoria e pratica della traduzione. Politica linguistica e nuove necessità. Analisi linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti M. Grelewicz-La Mela, B. Nuzzo, Dizionario giuridico italiano-polacco, Varsavia 2003. F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi 2006. J. Pie ko, Podstawy przek adoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003. E. Malinowska, Wypowiedzi administracyjne. Struktura i pragmatyka. Opole 2001 Polityka a przek ad a cura di P. Fast, Katowice,1996. II Anno Arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti relativi a campi della cultura, politica, giornalismo e attualità. Lingua e traduzione:
Teoria e pratica della traduzione. Politica linguistica e nuove necessità. Analisi linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti M. Grelewicz-La Mela, B. Nuzzo, Dizionario giuridico italiano-polacco, Varsavia 2003. F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi 2006. J. Pie ko, Podstawy przek adoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003. E. Malinowska, Wypowiedzi administracyjne. Struktura i pragmatyka. Opole 2001 Polityka a przek ad a cura di P. Fast, Katowice,1996. Esperienze dell tradurre. Aspetti teorici e applicativi, a cura di Giuliana Garzone, Milano, Franco Angeli 2005. La traduzione. Lo stato dell arte, a cura di V. Intonti, G. Todisco, M. Gatto, Ravenna, Longo Editore 2007.
LINGUA E TRADUZIONE- LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN TEORIA E PRASSI DELLA TRADUZIONE Prof. ssa Janina Janas Tel.080571.7433; e-mail: j.janas@lingue.uniba.it CURRICULUM TRADUZIONE LETTERARIA Anno Acc. 2007-2008 I Anno Introduzione alla stilistica, semantica ed etimologia lessicale. Approfondimento sistematico delle strutture grammaticali e sintattiche acquisite nel corso del triennio, l arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti di maggiore complessità. Composizione. La lingua della letteratura e la lingua della traduzione. Teoria e prassi della traduzione letteraria: Teoria e pratica della traduzione. Analisi linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi, 2006. Esperienze del tradurre. Aspetti teorici e aplicativi, a cura di Giuliana Garzone, Milano, Franco Angeli 2005. S. Bara czak, Ocalone w t umaczeniu, Pozna, Wydawnictwo a5 1994. II ANNO Lingua : Arricchimento lessicale e stilistico dei modelli linguistici orali e scritti relativi a campi della letteratura e cultura polacca. La lingua della letteratura e la lingua della traduzione. Composizione. Teoria e prassi della traduzione letteraria:
Teoria e pratica della traduzione. Analisi critica, linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. Teorie contemporanee della traduzione, a cura di Siri Nergaard, Bergamo, Strumenti Przek ad artystyczny a wspó czesne teorie translatologiczne, a cura di P. Fast, Katowice, l sk 1998. M. Morini, La traduzione. Teorie strumenti pratiche, Milano, Sironi Editore, 2007. F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi, 2006. Przek ad literacki. Teoria. Historia. Wspò czesno, a cura di A. Nowicka-Je owa, D. Knysz-Tomaszewska, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 1997.
LINGUA E TRADUZIONE- LINGUA POLACCA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN TEORIA E PRASSI DELLA TRADUZIONE Prof. ssa Janina Janas Tel.080571.7433; e-mail: j.janas@lingue.uniba.it CURRICULUM TRADUZIONE TECNICO -SCIENTIFICA Anno Acc. 2007-2008 I Anno Introduzione alla stilistica, semantica ed etimologia lessicale. Approfondimento sistematico delle strutture grammaticali e sintattiche acquisite nel corso del triennio. Composizione. Linguaggio tecnico, amministrativo, giuridico e scientifico. Teoria e prassi della traduzione tecnico-scientifica: Teoria e pratica della traduzione. Analisi linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. M. Grelewicz-La Mela, B. Nuzzo, Dizionario giuridico italiano-polacco, Varsavia 2003. S. Czerni, S ownik techniczny polsko-w oski, Warszawa 1972. S. Czerni, Dizionario tecnico italiano-polacco, Varsavia 1997. J. Maillot, La traduction scientifique et technique, Paris 1981. J. Pie ko, Podstawy przek adoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003. J. Pie ko, Lingwistyczne zasady i terminologiczne problemy przek adu naukowotechnicznego in : Nowoczesne Metody T umacze Tekstòw Technicznych, Bydgoszcz 1989. F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi, 2006.
II ANNO Lingua : Approfondimento della struttura linguistica, sintattica, e dell uso della lingua. Composizione. Lingua e comunicazione. Linguaggio tecnico, amministrativo, giuridico e scientifico. Teoria e prassi della traduzione tecnico-scientifica: Teoria e pratica della traduzione. Analisi linguistica e traduzione di testi scelti dal polacco in italiano e dal italiano in polacco. M. Grelewicz-La Mela, B. Nuzzo, Dizionario giuridico italiano-polacco, Varsavia 2003. S. Czerni, S ownik techniczny polso-w oski, Warszawa 1972. S. Czerni, Dizionario tecnico italiano-polacco, Varsavia 1997. J. Maillot, La traduction scientifique et technique, Paris 1981. E. Malinowska, Wypowiedzi administracyjne. Struktura i pragmatyka. Opole 2001 J. Pie ko, Podstawy przek adoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze 2003. J. Pie ko, Lingwistyczne zasady i terminologiczne problemy przek adu naukowotechnicznego in : Nowoczesne Metody T umacze Tekstòw Technicznych, Bydgoszcz 1989. F. Scarpa, La traduzione specializzata, Milano, Hoelpi, 2006. A. Jopek- Bosiacka, Przek ad prawny i s dowy,warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN 2006.