Sprawa 59/85 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 17 kwietnia 1986 r.

Podobne dokumenty
Sprawa 152/82. WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba) z dnia 13 lipca 1983 r. 1

Sprawa 39/86 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 21 czerwca 1988 r. * Sylvie Lair przeciwko Universität Hannover

Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą

Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 6 lipca 2006 r. *

Orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości z dnia r. w sprawie C-123/08 Wolzenburg. I. Stan faktyczny i prawny

PARLAMENT EUROPEJSKI

w składzie: R. Silva de Lapuerta (sprawozdawca), prezes izby, J.C. Bonichot, A. Arabadjiev, J.L. da Cruz Vilaça i C. Lycourgos, sędziowie,

Ballast Nedam Groep NV przeciwko Belgii. Swobodny przepływ usług - Zamówienia publiczne na roboty budowlane - Rejestracja wykonawców - Właściwa osoba

Sprawa C-372/04. The Queen, na wniosek: Yvonne Watts. Bedford Primary Care Trust i Secretary of State for Health

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 5 lutego 1963 r.*

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 7 lipca 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 15 lipca 1963 r.*

Podatek VAT Dyrektywa 2006/112/WE Zbycie przez gminę składników jej majątku

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Sprawa 348/96 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 19 stycznia 1999 r. *

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 13 października 2005 r. 1

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 28 kwietnia 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba) z dnia 21 lipca 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU (szósta izba) z dnia 25 października 2012 r.(*)

Postępowanie o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym (art. 267 akapit 1 TFUE, )

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Orzeczenie Trybunału (Trzeciej Izby) z dnia 18 grudnia 1997 r.

PARLAMENT EUROPEJSKI

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 7 września 2006 r. *

Trybunał Konstytucyjny Warszawa. W n i o s e k

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Powrót Drukuj Wyszukiwarka. interpretacja indywidualna IPPP /09-4/BS Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 17 marca 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 8 maja 2019 r.(*)

WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba) z dnia 13 grudnia 2005 r.

- Projekt - Uchwała Nr IV/.../2007 Rady Powiatu Wodzisławskiego z dnia 25 stycznia 2007 roku

3. Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 21 kwietnia 2005 r. *

orzeczenie z dnia 7 czerwca 2012 r. w sprawie C-615/10 Insinööritoimisto InsTiimi Oy

Zbiór Orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości i Sądu Pierwszej Instancji 1980 str. I 02671

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY

Wyrok z dnia 4 listopada 1998 r. III RN 78/98

Uwe Rüffler przeciwko Dyrektorowi Izby Skarbowej we Wrocławiu Ośrodek Zamiejscowy w Wałbrzychu,

Wasze pytania. dotyczące Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej

POSTANOWIENIE. z dnia 4 marca 2013 roku

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

PARLAMENT EUROPEJSKI

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

w składzie: J.J. Kasel (sprawozdawca), prezes izby, A. Borg Barthet i E. Levits, sędziowie,

AKTY PRAWNE UNII EUROPEJSKIEJ

Uprawnienia Zawodowe Techników Dentystycznych w kontekście wyroku Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawie C-125/16

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 7 września 2006 r. *

2. Orzeczenia sądów polskich

POSTANOWIENIE z dnia 17 listopada 2011 roku. Przewodniczący:

Wpływ prawa UE na krajowe porządki prawne w dziedzinie zwalczania dyskryminacji

Podatki wewnętrzne Podatki od pojazdów samochodowych Podatek akcyzowy Pojazdy używane Przywóz

Obywatelstwo Unii. - wprowadził TM ruch w kierunku unii politycznej

Wyrok z dnia 6 marca 2002 r. III RN 19/01

w składzie: J.C. Bonichot (sprawozdawca), prezes izby, A. Arabadjiev i J.L. da Cruz Vilaça, sędziowie,


z dnia 27 kwietnia 2006 r. *

L.zald. Warszawa,_dnill ł sieqjnia 2017 r. TRYBUN AŁ KONSTYTUCY JŃ-.Y -~ O 8. OR 2017

Powszechna deklaracja praw człowieka (1948) Art. 12 Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe Art.

WSTĘPNY PROJEKT BUDŻETU KORYGUJĄCEGO DO ROKU BUDŻETOWEGO 2005 UZASADNIENIE

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 27 października 2005 r. *

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/19

ZAKRES ZASTOSOWANIA KARTY PRAW PODSTAWOWYCH (CFR):PODWAŻANIE KRAJOWYCH ŚRODKÓW PRAWNYCH NA PODSTAWIE CFR

WYROK z dnia 31 sierpnia 2010 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE z dnia 29 marca 2010 r.

TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI

WYROK Sądu Apelacyjnego w Gdansku z dnia 12 grudnia 2008 r. III AUa 867/08

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 15 lipca 1964 r.*

Postanowienie z dnia 29 stycznia 2008 r. II UZ 45/07

Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Dziennik Urzędowy L 344. Unii Europejskiej. Legislacja. Akty ustawodawcze. Tom grudnia Wydanie polskie. Spis treści ROZPORZĄDZENIA

Wyrok Sądu NajwyŜszego z dnia 21 grudnia 2004 r. I CK 405/04

Pytania z zasad wykonywania zawodu radcy prawnego na kolokwium ustne w 2012r. - I rok aplikacji radcowskiej

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 3 marca 2005 r. *

Wyrok z dnia 16 grudnia 1997 r. II UKN 408/97

POSTANOWIENIE. Sygn. akt II UZ 18/12. Dnia 1 czerwca 2012 r. Sąd Najwyższy w składzie :

SPRAWOZDANIE dotyczące sprawozdania finansowego Urzędu Harmonizacji Rynku Wewnętrznego za rok budżetowy 2008, wraz z odpowiedziami Urzędu

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 6 października 2005 r. *

Postanowienie Sądu Apelacyjnego w Gdańsku z dnia 29 czerwca 2012 r. V ACz 450/12

Proponowane rozwiązania regulują warunki, na jakich udzielane będzie zezwolenie na zamieszkanie na czas oznaczony w celu podjęcia w Rzeczypospolitej

w składzie: A. Tizzano, prezes izby, M. Safjan, M. Ilešič, J.J.Kasel (sprawozdawca) i M. Berger, sędziowie,

Sprawa C-279/93 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 14 lutego 1995 r. Finanzamt Köln-Altstadt przeciwko Rolandowi Schumackerowi

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 11 września 2014 r.(*)

POSTANOWIENIE z dnia 3 kwietnia 2009 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE z dnia 10 marca 2009 r. Przewodniczący: Sylwester Kuchnio

WYROK z dnia 26 sierpnia 2010 r.

Niestety, nie wszystkie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania mają zastosowanie do podatku od spadków i darowizn, a właściwie większość - nie ma.

Podatek VAT Nieprawidłowości w deklaracji podatnika Dodatkowe zobowiązanie podatkowe

POSTANOWIENIE TRYBUNAŁU (siódma izba) z dnia 5 lutego 2015 r.(*)

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Postanowienie Sądu NajwyŜszego z dnia 2 grudnia 2009 r. I CSK 120/09

w składzie: J.C. Bonichot (sprawozdawca), prezes izby, A. Prechal, K. Schiemann, C. Toader i E. Jarašiūnas, sędziowie,

WYROK z dnia 24 stycznia 2011 r. Przewodniczący:

Geodis Calberson GE przeciwko Établissement national des produits de l agriculture et de la mer (FranceAgriMer),

Zbiór Orzeczeń. WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 5 października 2017 r. *

Wykaz podstaw prawnych przewidujących stosowanie zwykłej procedury ustawodawczej w traktacie z Lizbony 1

POŁĄCZONE C-22/08 I C-23/08 ATHANASIOS VATSOURAS I JOSIF KOUPATANTZE P. ARBEITSGEMEINSCHAFT (ARGE) NÜRNBERG

Transkrypt:

Sprawa 59/85 WYROK TRYBUNAŁU z dnia 17 kwietnia 1986 r. Państwo niderlandzkie przeciwko Ann Florence Reed (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: skierowany przez Hoge Raad der Nederlanden) Prawo pobytu konkubiny pracownika, będącego obywatelem innego Państwa Członkowskiego w sprawie C-59/85, dotyczącej wniosku do Trybunału skierowanego w trybie art. 177 Traktatu EWG przez Hoge Raad der Nederlanden (Sąd NajwyŜszy Niederlandów) o wydanie w sporze zawisłym przed tym sądem pomiędzy: Państwem Niderlandzkim (Minister Sprawiedliwości), Ann Florence Reed, zamieszkałej w Swindon, (Wielka Brytania), a orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie wykładni art. 7 i 48 Traktatu EWG i art. 10 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (Dz. U. L 257, str. 2), TRYBUNAŁ w składzie: U. Everling, prezes izby, p.o. prezesa, T. Koopmans, K. Bahlmann i R. Joliet, prezesi izb, O. Due, Y. Galmot, C. Kakouris, T. F. O Higgins i F. Schockweiler, sędziowie, rzecznik generalny: C. O. Lenz sekretarz: H. A. Rühl, główny administrator po zapoznaniu się z uwagami przedłoŝonymi w imieniu: Ann Florence Reed, strony skarŝącej w postępowaniu głównym, przez W. Th. Snoeka, członka izby adwokackiej w Amsterdamie, rządu niderlandzkiego, przez I. Verkade a, sekretarza generalnego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych, za Ministra Spraw Zagranicznych, w czasie procedury pisemnej, oraz przez D. J. Keura, występującego w charakterze pełnomocnika, w czasie procedury ustnej, Komisji Wspólnot Europejskich, przez E. Traversa ę, członka jej słuŝby prawnej, występującego w charakterze pełnomocnika, wspieranego przez F. Herberta, członka izby adwokackiej w Brukseli, Język postępowania: niderlandzki

po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego przedstawioną na posiedzeniu w dniu 19 lutego 1986 r., wydaje następujący WYROK MOTYWY 1. Postanowieniem z dnia 22 lutego 1985 r., które Trybunał otrzymał w dniu 1 marca 1985 r., Hoge Raad der Nederlanden (niderlandzka Rada Stanu) skierowała do Trybunału w trybie art. 177 Traktatu EWG trzy pytania prejudycjalne w sprawie wykładni art. 7 i 48 Traktatu oraz art. 10 rozporządzenia Rady (EWG) 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (Dz. U. L 257, str. 2). 2. Pytania te powstały w trakcie sporu dotyczącego odrzucenia decyzją z dnia 21 października 1982 r. wniosku o zezwolenie na pobyt, złoŝonym przez Ann Florence Reed (zwanej dalej Reed), skarŝącej w postępowaniu głównym, jako konkubiny pracownika, będącego obywatelem innego Państwa Członkowskiego. 3. Z dokumentów przedłoŝonych Trybunałowi wynika, Ŝe zgodnie z Vreemdelingencirculaire z 1982 r., który określa politykę Niderlandów wobec cudzoziemców, cudzoziemiec będący w stałym związku z obywatelem Niderlandów, cudzoziemcem uznanym na terytorium Niderlandów jako uchodźca lub osoba uprawniona do otrzymania azylu, lub z cudzoziemcem posiadającym zezwolenie na pobyt stały, moŝe być na pewnych warunkach uprawniony do pobytu w Niderlandach. W szczególności, osoby, których to dotyczy, muszą Ŝyć razem i prowadzić wspólne gospodarstwo domowe lub teŝ musieli Ŝyć razem przed ich przyjazdem do Niderlandów, być w stanie wolnym i posiadać odpowiednie środki na utrzymanie swojego zagranicznego partnera, jak równieŝ odpowiednie mieszkanie. 4. Pani Reed, jako niezamęŝna obywatelka brytyjska, przybyła do Niderlandów w dniu 5 listopada 1981 r., i zarejestrowała się jako osoba poszukująca zatrudnienia w dniu 22 stycznia 1982 r.; jednakŝe zatrudnienia nie udało jej się znaleźć. W dniu 24 marca 1982 r. Pani Reed wystąpiła z wnioskiem o zezwolenie na pobyt, podając jako powód Ŝycie w konkubinacie z Panem W., będącym równieŝ w stanie wolnym obywatelem brytyjskim, pracującym w Niderlandach od dnia 5 listopada 1981 r., który w dniu 23 lutego 1982 r. uzyskał zezwolenie na pobyt jako obywatel Państwa Członkowskiego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, waŝnym do dnia 5 listopada 1986 r. W momencie wydania kwestionowanej decyzji, Pani Reed i Pan W. Ŝyli wspólnie od co najmniej 5 lat w stałym związku w Niderlandach. 5. Pani Reed wystąpiła z wnioskiem o rewizję decyzji sekretarza stanu ds. sprawiedliwości, odrzucającej jej wniosek o zezwolenie na pobyt. PoniewaŜ wniosek ten nie miał zawieszającego skutku, Pani Reed wszczęła przed Prezesem Rechtbank w Hadze procedurę doraźną, w celu wstrzymania jakichkolwiek działań przez państwo niderlandzkie, zmierzających do jej wydalenia przed wydaniem ostatecznej decyzji w kwestii zezwolenia na pobyt. Prezes Rechtbank uznał jej wniosek na tej podstawie, iŝ w zastosowaniu art. 10 rozporządzenia nr 1612/68 do okoliczności takich jak te w niniejszym przypadku, konkubenci muszą być, jeśli to tylko moŝliwe, traktowani jako współmałŝonkowie. 6. Na podstawie odwołania państwa niderlandzkiego Gerechtshof w Hadze utrzymał postanowienie prezesa Rechtbank, zmieniając jednak jego uzasadnienie. Zgodnie z orzeczeniem Hoge Raad, Gerechtshof uznał, iŝ zakaz wszelkiej dyskryminacji ze względu na przynaleŝność

państwową między pracownikami Państw Członkowskich określony w art. 7 i 48 ust. 2 Traktatu EWG oznacza, iŝ polityka państwa niderlandzkiego wobec cudzoziemców, w formie określonej w Vreemdelingencirculaire, musi pozwolić konkubentowi pracownika, będącego obywatelem innego Państwa Członkowskiego i zatrudnionego w Niderlandach, na zamieszkanie z nim na takich samych warunkach, jakie stosuje się do konkubenta pracownika niderlandzkiego. Państwo niderlandzkie wniosło kasację do Hoge Raad przeciwko orzeczeniu Gerechtshof. 7. Hoge Raad uznał, iŝ w trakcie postępowania wynikły pytania dotyczące wykładni prawa wspólnotowego. W związku z tym zawiesił postępowanie do czasu wydania przez Trybunał Sprawiedliwości orzeczenia w trybie prejudycjalnym w następujących kwestiach: 1) Czy w świetle przepisów art. 10 rozporządzenia nr 1612/68, powstaje dyskryminacja zakazana przez art. 7 i 48 Traktatu EWG, w przypadku gdy w ramach polityki wobec cudzoziemców Państwo Członkowskie traktuje osobę Ŝyjącą w stałym związku z pracownikiem, który jest obywatelem tego Państwa Członkowskiego, jako współmałŝonka tego pracownika, ale odmawia przyznania takiego samego traktowania osobie Ŝyjącej w stałym związku z pracownikiem, który jest obywatelem innego Państwa Członkowskiego, ale pracuje i mieszka na terytorium tego pierwszego Państwa Członkowskiego? 2) Czy na odpowiedź na pytanie pierwsze wpływa fakt, iŝ Państwo Członkowskie traktuje jako współmałŝonka nie tylko osobę Ŝyjącą w stałym związku z jednym z jego obywateli, ale takŝe osobę Ŝyjącą w stałym związku z inną osobą korzystającą w zasadzie z nieograniczonego prawa pobytu w tym Państwie Członkowskim? 3) Czy art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) 1612/68 ma być interpretowany jako oznaczający, iŝ osoba Ŝyjąca w stałym związku z pracownikiem w rozumieniu tego przepisu, ma być w pewnych okolicznościach traktowana jako jego współmałŝonek? Pytanie trzecie 8. NaleŜy najpierw odpowiedzieć na pytanie trzecie. 9. Pani Reed utrzymuje, iŝ w zastosowaniu art. 10 rozporządzenia nr 1612/68, a w szczególności słowa współmałŝonek zawartego w tym artykule, do okoliczności takich jak te w przedmiotowej sytuacji, konkubenci muszą być, tak dalece jak to moŝliwe, traktowani jako współmałŝonkowie, co jest wynikiem ewolucji stanu prawnego i społecznego. 10. Rząd niderlandzki zaznacza, Ŝe trzecie pytanie dotyczy wykładni przepisu rozporządzenia wywierającego skutek bezpośredni we wszystkich Państwach Członkowskich, i Ŝe w związku z tym podlega wykładni tylko w ramach wspólnotowych. Ustawodawca wspólnotowy uŝył słowa współmałŝonek dla określenia współmałŝonka w rozumieniu prawa rodzinnego. Jeśli odwołujemy się do wykładni dynamicznej, opierając się na ewolucji, jaka zaszła w świadomości społecznej i prawnej, koniecznym będzie stwierdzenie, Ŝe moŝna ją zaobserwować w całej Wspólnocie i nie moŝna opierać się na zmianach zaszłych tylko w jednym lub kilku Państwach Członkowskich. Nie byłoby więc Ŝadnej podstawy dla nadawania pojęciu współmałŝonka interpretacji, która wykraczałaby poza prawne pojęcie tego terminu w związku z prawami i obowiązkami, jakie się z nim wiąŝą, a które nie istnieją w przypadku konkubinatu. 11. Komisja stwierdza, Ŝe nie istnieje w prawie wspólnotowym Ŝaden przepis określający pojęcie współmałŝonka i stosunków małŝeńskich. W dzisiejszej Wspólnocie nie moŝna w ogóle mówić o zgodzie w kwestii ewentualnego utoŝsamiania konkubentów z małŝonkami.

Komisja wyklucza więc jakąkolwiek moŝliwość rozwiązania zaistniałego problemu w drodze rozszerzającej wykładni art. 10 rozporządzenia 1612/68. 12. Z art. 189 Traktatu EWG wynika, Ŝe rozporządzenie nr 1612/68 ma zasięg ogólny, wiąŝe w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. 13. Wynika z tego, iŝ dokonana przez Trybunał wykładnia przepisu tego rozporządzenia wywołuje konsekwencje we wszystkich Państwach Członkowskich, a interpretacja pojęć prawnych oparta na ewolucji społeczeństwa musi odbywać się poprzez zbadanie sytuacji w całej Wspólnocie, a nie tylko w jednym Państwie Członkowskim. 14. Art. 10 ust. 1 rozporządzenia nr 1612/68 przyznaje pewnym członkom rodziny pracownika, w tym współmałŝonkom, bez względu na ich przynaleŝność państwową prawo osiedlenia się w innym Państwie Członkowskim wraz z pracownikiem, który jest obywatelem Państwa Członkowskiego i jest zatrudniony na terytorium innego Państwa Członkowskiego. 15. Z braku jakiejkolwiek wskazówki co do istnienia ogólnej ewolucji społeczeństwa, która uzasadniałaby wykładnię rozszerzającą, i przy braku przeciwwskazań zawartych w rozporządzeniu, naleŝy stwierdzić, Ŝe art. 10 rozporządzenia uŝywając słowa współmałŝonek odnosi się tylko do stosunków opartych na małŝeństwie. 16. Na pytanie trzecie naleŝy więc odpowiedzieć, iŝ art. 10 ust. 1 rozporządzenia nr 1612/68 nie moŝe być interpretowany jako nakazujący pod pewnymi warunkami utoŝsamianie ze współmałŝonkiem, którego dotyczy ten przepis, konkubenta Ŝyjącego w stałym związku z pracownikiem, który jest obywatelem Państwa Członkowskiego, i jest zatrudniony na terytorium innego Państwa Członkowskiego. Pytanie pierwsze i drugie 17. Dwa pierwsze z przedłoŝonych Trybunałowi przez Hoge Raad pytań, biorąc pod uwagę ich kontekst, naleŝy rozpatrywać łącznie. 18. SkarŜąca w postępowaniu głównym twierdzi, Ŝe polityka Niderlandów wobec konkubentów pracowników, będących obywatelami innego Państwa Członkowskiego, jest niezgodna z Traktatem EWG i wprowadza dyskryminację w związku z rozporządzeniem nr 1612/68, zezwalając obywatelowi niderlandzkiemu na sprowadzenie do Niderlandów konkubenta obcego pochodzenia państwowego, podczas gdy takiej samej moŝliwości nie mają obywatele innych Państw Członkowskich. 19. Rząd niderlandzki zaznacza przede wszystkim, Ŝe prawo obywateli Państw Członkowskich EWG, mających prawo pobytu z mocy prawa wspólnotowego, do wjazdu razem z swoją rodziną, tak jak to wynika z art. 10 i następnych rozporządzenia nr 1612/68, nie opiera się na sytuacji porównywalnej do sytuacji pracowników krajowych państwa przyjmującego i stąd nie jest wynikiem zasady niedyskryminacji, ale jest autonomicznym prawem przyznanym na mocy prawa wspólnotowego, i którego zawartość i zakres są w sposób wyczerpujący określone, w tym przypadku przez rozporządzenie nr 1612/68. Po drugie, skarŝąca w postępowaniu głównym i Pan W. zostali potraktowani inaczej niŝ obywatele niderlandzcy, nie z powodu ich przynaleŝności państwowej, ale w związku z ich sytuacją prawną w zakresie prawa pobytu, co potwierdzałby fakt, iŝ polityka niderlandzka w tej dziedzinie nie róŝnicuje obywateli niderlandzkich i cudzoziemców, posiadających zezwolenie na pobyt stały.

20. Komisja zauwaŝa, iŝ przedmiotowa polityka Niderlandów wobec cudzoziemców stanowi dyskryminację zakazaną przez art. 7 i 48 Traktatu EWG w zakresie, w jakim pracownik, będący obywatelem innego Państwa Członkowskiego, zatrudniony w Niderlandach, nie jest formalnie utoŝsamiany ze swoim kolegą narodowości niderlandzkiej w zakresie wjazdu do Niderlandów jego konkubenta innego pochodzenia państwowego niŝ niderlandzkie. W rezultacie kaŝde Państwo Członkowskie zezwalające na przyjazd konkubenta swojego obywatela, na tej podstawie, Ŝe w ramach stałego związku ma on być utoŝsamiany ze współmałŝonkiem, powinno w podobny sposób traktować obywateli innych Państw Członkowskich, zatrudnionych na jego terytorium, jak własnych obywateli w tym względzie. Poza tym z dokumentów przedłoŝonych Trybunałowi nie wynika, aby państwo niderlandzkie uzasadniało przedmiotową dyskryminację obiektywnymi przyczynami. 21. NaleŜy przypomnieć przede wszystkim, Ŝe art. 7 Traktatu stanowi, Ŝe w zakresie zastosowania niniejszego Traktatu i bez uszczerbku dla postanowień szczególnych, które on przewiduje, zakazana jest wszelka dyskryminacja ze względu na przynaleŝność państwową. Ta ogólna zasada ustanowiona w sposób ogólny w art. 7 Traktatu, znalazła swoje uszczegółowienie w art. 48 Traktatu w odniesieniu do swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty. 22. NaleŜy więc ustalić, czy prawo do towarzystwa przez konkubenta wchodzi w zakres zastosowania Traktatu i w ten sposób jest regulowane przez zasadę niedyskryminacji ustanowioną w wyŝej cytowanych przepisach. 23. Biorąc pod uwagę fakt, Ŝe według orzeczenia odsyłającego, Pan W. jest pracownikiem, naleŝy pytanie zbadać bardziej szczegółowo w świetle art. 48 i 49 Traktatu oraz przepisów prawa wtórnego ustanowionych dla ich wykonania, w szczególności rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68. 24. Art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 stanowi, Ŝe w państwie przyjmującym, pracownik, będący obywatelem innego Państwa Członkowskiego, musi korzystać z takich samych przywilejów socjalnych i podatkowych jak pracownicy krajowi. 25. Jak podkreślił Trybunał w szczególności w wyroku z dnia 30 września 1975 r. (w sprawie 32/75 Cristini, Zb.Orz. str. 1085), odniesienie do przywilejów socjalnych, zawarte w art. 7 ust. 2, nie moŝe być interpretowane w sposób ograniczony. 26. Jak Trybunał wielokrotnie utrzymywał, celem art. 7 ust. 2 rozporządzenia 1612/68 jest osiągnięcie równego traktowania, dlatego pojęcie przywileju społecznego rozszerzonego tym przepisem na pracowników, będących obywatelami innych Państw Członkowskich, dotyczy wszystkich przywilejów, które związane lub niezwiązane z umową o pracę, są generalnie przyznawane pracownikom krajowym na podstawie ich obiektywnego statusu pracownika, lub z powodu ich zamieszkania na terytorium krajowym, i których rozszerzenie na pracowników będących obywatelami innych Państw Członkowskich wydaje się więc być odpowiednie dla ułatwienia ich przemieszczania się wewnątrz Wspólnoty (wyrok z dnia 31 maja 1979 r. w sprawie 207/78 Even, Zb.Orz. str. 2019, oraz z dnia 20 czerwca 1985 r. w sprawie 94/84 Deak, Zb.Orz. str. 1873). 27. Jak Trybunał orzekł w wyŝej cytowanym wyroku z dnia 30 września 1975 r., oraz w wyroku z dnia 11 lipca 1985 r. (w sprawie 137/84 Mutsch, Zb.Orz. 1985 str. 2681), moŝliwość uzyskania przez pracownika migrującego zniŝek na przejazdy przyznanych dla wielodzietnych rodzin lub posługiwania się swoim językiem ojczystym w postępowaniu toczącym się przed

sądami Państwa Członkowskiego zamieszkania, wchodzi w zakres pojęcia przywileju socjalnego w rozumieniu art. 7 ust. 2 rozporządzenia 1612/68. 28. W ten sam sposób naleŝy uznać, Ŝe moŝliwość uzyskania przez pracownika migrującego zezwolenia na pobyt jego konkubenta, nie będącego obywatelem przyjmującego Państwa Członkowskiego, moŝe przyczynić się do jego integracji w państwie przyjmującym i w ten sposób do osiągnięcia celu swobodnego przepływu pracowników. W konsekwencji, taka moŝliwość musi być równieŝ uznana za odpowiadającą pojęciu przywileju socjalnego określonego w art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68. 29. Z powyŝszego naleŝy wywnioskować, Ŝe Państwo Członkowskie przyznające taki przywilej swoim pracownikom, nie moŝe odmówić przyznania go pracownikom będącym obywatelami innego Państwa Członkowskiego, nie unikając zarzutu dyskryminacji ze względu na przynaleŝność państwową, sprzeczną z art. 7 i 48 Traktatu. 30. Na pierwsze i drugie pytanie naleŝy więc odpowiedzieć, iŝ art. 7 Traktatu w związku z art. 48 Traktatu oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 musi być interpretowany w ten sposób, Ŝe Państwo Członkowskie zezwalające konkubentom swoich obywateli, którzy sami nie są obywatelami tego Państwa Członkowskiego, na zamieszkanie na jego terytorium, nie moŝe odmówić przyznania tego samego przywileju pracownikom migrującym, będącym obywatelami innych Państw Członkowskich. Koszty 31. Koszty poniesione przez rząd niderlandzki i Komisję Wspólnot Europejskich, które przedłoŝyły Trybunałowi swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi. Dla stron postępowania głównego niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem krajowym, zatem do tego sądu naleŝy zasądzenie kosztów. Na tej podstawie, TRYBUNAŁ, w odpowiedzi na pytania skierowane przez Hoge Raad der Nederlanden na mocy postanowienia z dnia 22 lutego 1985 r., orzeka, co następuje: 1. Art. 10 ust. 1 rozporządzenia nr 1612/68 nie moŝe być interpretowany jako nakazujący w pewnych okolicznościach utoŝsamianie ze współmałŝonkiem, którego dotyczy ten przepis, konkubenta, Ŝyjącego w trwałym związku z pracownikiem, który jest obywatelem Państwa Członkowskiego zatrudnionym na terytorium innego Państwa Członkowskiego. Art. 7 Traktatu w związku z art. 48 Traktatu oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68 musi być interpretowany jako oznaczający, Ŝe Państwo Członkowskie zezwalające konkubentom swoich obywateli, którzy sami nie są obywatelami tego Państwa Członkowskiego, na zamieszkanie na jego terytorium, nie moŝe odmówić przyznania tego samego przywileju pracownikom migrującym będącym obywatelami innych Państw Członkowskich. Everling Koopmans Bahlmann Joliet Due Galmot Kakouris O Higgins Schockweiler

Ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu 17 kwietnia 1986 r. P.Heim Sekretarz U. Everling Prezes izby p.o. prezesa